Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,309 --> 00:00:20,313
TOHO CO., LTD.
2
00:00:56,349 --> 00:00:58,059
This is Tokyo...
3
00:00:58,184 --> 00:01:00,770
once a city of six million people.
4
00:01:00,895 --> 00:01:02,981
What has happened here
was caused by a force...
5
00:01:03,106 --> 00:01:06,192
which, up until a few days ago,
was entirely...
6
00:01:06,317 --> 00:01:08,903
beyond the scope
of man's imagination.
7
00:01:09,028 --> 00:01:12,490
Tokyo — a smoldering memorial
to the unknown...
8
00:01:12,615 --> 00:01:15,452
an unknown which,
at this very moment, still prevails...
9
00:01:15,577 --> 00:01:19,080
and could at any time lash out
with its terrible destruction...
10
00:01:19,205 --> 00:01:21,791
anywhere else in the world.
11
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
There were once many people here
who could have told of what they saw.
12
00:01:26,171 --> 00:01:28,047
Now there are only a few.
13
00:01:42,145 --> 00:01:44,189
My name is Steve Martin.
14
00:01:44,314 --> 00:01:48,234
I'm a foreign correspondent
for United World News.
15
00:01:48,401 --> 00:01:51,112
I was headed
for an assignment in Cairo...
16
00:01:51,237 --> 00:01:54,407
when I stopped off in Tokyo
for a social call.
17
00:01:54,574 --> 00:01:58,495
But it turned out to be a visit
to the living hell of another world.
18
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Emergency hospitals were overflowing
with the maimed and the dead.
19
00:02:27,982 --> 00:02:31,486
For the living,
the horror of last night was over.
20
00:02:31,611 --> 00:02:34,572
The only thought left
was the paralyzing fear...
21
00:02:34,697 --> 00:02:37,242
that it could happen again today...
22
00:02:37,367 --> 00:02:39,285
or tomorrow.
23
00:02:45,041 --> 00:02:47,335
Everyone who had survived
without serious injury...
24
00:02:47,460 --> 00:02:49,921
was helping to repair
the human wreckage.
25
00:02:50,046 --> 00:02:52,465
One of the survivors
was Emiko Yamane...
26
00:02:52,632 --> 00:02:56,511
the daughter of Japan's
famous paleontologist.
27
00:02:56,636 --> 00:02:59,806
For some of the victims,
there was hope.
28
00:02:59,931 --> 00:03:02,809
For others,
there would be no tomorrow.
29
00:03:09,357 --> 00:03:11,317
I don't know
how many hours went by...
30
00:03:11,484 --> 00:03:14,821
before an auxiliary
hospital unit found me.
31
00:03:14,946 --> 00:03:16,990
I knew it was daylight.
32
00:03:17,156 --> 00:03:20,034
I was surprised to be alive.
33
00:03:21,077 --> 00:03:24,038
The odor of scorched flesh
permeated the air.
34
00:03:24,163 --> 00:03:26,040
The sight of all the helpless
human wreckage...
35
00:03:26,165 --> 00:03:28,334
snapped me back to stark reality.
36
00:03:54,777 --> 00:03:56,946
Emiko. Emiko!
37
00:03:57,071 --> 00:03:59,699
Steve. Steve Martin.
38
00:03:59,866 --> 00:04:01,868
Are you badly hurt?
39
00:04:04,537 --> 00:04:07,457
After last night,
I'm lucky to be alive.
40
00:04:07,582 --> 00:04:10,084
I guess we're all living
on borrowed time.
41
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Oh, Steve,
what brought this upon us?
42
00:04:15,548 --> 00:04:17,550
I don't know, Emiko.
43
00:04:19,344 --> 00:04:21,012
I don't know.
44
00:04:27,602 --> 00:04:29,896
Your father — is he all right?
45
00:04:30,063 --> 00:04:34,317
Yes. He's meeting
with the security officials now.
46
00:04:39,197 --> 00:04:41,074
Don't move, Steve.
47
00:04:41,240 --> 00:04:43,451
I'll try to get a doctor for you.
48
00:04:47,455 --> 00:04:49,749
It was still hard for me to believe...
49
00:04:49,916 --> 00:04:53,211
that I could be lying here
in a hospital alive...
50
00:04:53,336 --> 00:04:55,755
when I think of the thousands
of others dead and dying...
51
00:04:55,880 --> 00:04:57,632
in the ruins around me.
52
00:04:57,757 --> 00:04:59,634
When I think back,
only a few days ago...
53
00:04:59,759 --> 00:05:01,719
I was en route to Cairo...
54
00:05:01,844 --> 00:05:04,597
with a few days' layover in Tokyo.
55
00:05:05,431 --> 00:05:09,936
I was looking forward to a visit
with an old college friend, Dr. Serizawa...
56
00:05:10,061 --> 00:05:13,773
a theoretical scientist who was gaining
great recognition in the Far East...
57
00:05:13,898 --> 00:05:16,150
for his unusual experiments.
58
00:05:18,820 --> 00:05:21,531
While I was unaware
of it at the time...
59
00:05:21,656 --> 00:05:25,660
10,000 feet below,
an incident was about to take place...
60
00:05:25,785 --> 00:05:29,205
that would shake the foundations
of the civilized world.
61
00:06:23,134 --> 00:06:25,470
DISTRESS FREQUENCY
62
00:06:33,561 --> 00:06:35,480
This morning,
it would have been impossible...
63
00:06:35,605 --> 00:06:39,692
for anyone to convince me that I would
ever see Tokyo like this again.
64
00:06:50,745 --> 00:06:52,789
- Pardon. You are Mr. Steve Martin?
- Yes.
65
00:06:52,914 --> 00:06:55,291
I'm Shigeo Ioto,
assistant to Dr. Serizawa.
66
00:06:55,416 --> 00:06:57,919
Oh, how do you do?
And how is Serizawa?
67
00:06:58,044 --> 00:07:00,630
His health is fine, but he regrets
not being here to meet you.
68
00:07:00,755 --> 00:07:02,048
Something wrong?
69
00:07:02,173 --> 00:07:04,592
Dr. Serizawa had to go inland
on some field experiments.
70
00:07:04,717 --> 00:07:06,761
He wanted to delay them
until after your visit...
71
00:07:06,886 --> 00:07:08,721
but they were much too important.
72
00:07:08,888 --> 00:07:11,724
- He hopes that you understand.
- Of course.
73
00:07:11,849 --> 00:07:15,436
- Oh, when's he planning to return?
- Perhaps before your departure to Cairo.
74
00:07:15,561 --> 00:07:18,523
Meanwhile, if there's anything I can do,
please feel free to call me.
75
00:07:18,648 --> 00:07:20,191
I certainly will.
76
00:07:27,406 --> 00:07:29,242
I'm sorry, Mr. Martin,
but we must ask you...
77
00:07:29,408 --> 00:07:32,078
to come to the security office
for questioning.
78
00:07:32,203 --> 00:07:34,664
Is this a polite way
of telling me I'm under arrest?
79
00:07:34,789 --> 00:07:36,666
No, no arrest.
Just questioning.
80
00:07:36,791 --> 00:07:39,418
- But it is imperative that you come.
- Of course.
81
00:07:42,213 --> 00:07:44,048
I'll take your bag.
Hotel Mikasu?
82
00:07:44,173 --> 00:07:46,759
No. Still the Imperial.
83
00:07:46,926 --> 00:07:49,637
Flight 104 is arriving at ramp seven.
84
00:07:58,437 --> 00:08:00,982
- How do you do, Mr. Martin?
- Mr. Iwanaga.
85
00:08:01,107 --> 00:08:04,110
During your flight last night,
did anything unusual occur?
86
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Well, I didn't notice anything.
87
00:08:07,864 --> 00:08:11,450
I was busy writing and reading,
and the rest of the time I was sleeping.
88
00:08:11,576 --> 00:08:13,161
Oh, I see.
89
00:08:13,286 --> 00:08:15,872
I understand you've questioned
everyone on my flight.
90
00:08:15,997 --> 00:08:17,874
What is it you're trying to find out?
91
00:08:17,999 --> 00:08:20,710
I represent United World News.
92
00:08:24,589 --> 00:08:26,632
I don't know, Mr. Martin.
93
00:08:31,053 --> 00:08:33,598
I don't know whether
it should be printed or not.
94
00:08:37,727 --> 00:08:39,937
I don't follow you.
95
00:08:40,062 --> 00:08:43,524
You see, we don't know
what it is we're dealing with.
96
00:08:43,649 --> 00:08:46,777
At 3:30 this morning,
a ship from Tokyo was literally wiped...
97
00:08:46,903 --> 00:08:49,780
from the surface of the ocean
in a matter of seconds.
98
00:08:50,948 --> 00:08:52,992
Anything from the ship's radio?
99
00:08:53,159 --> 00:08:55,995
It said there was
a blinding flash of light...
100
00:08:56,162 --> 00:08:58,456
and the ocean burst into flame.
101
00:09:00,082 --> 00:09:02,585
Could have been
a mine or a collision.
102
00:09:02,710 --> 00:09:06,589
Why would the radio men
not report a mine or a collision?
103
00:09:06,714 --> 00:09:09,008
That's a good point.
104
00:09:09,175 --> 00:09:11,677
Well, whatever's being done
I'd like to find out about.
105
00:09:11,844 --> 00:09:13,763
All right.
Come with me.
106
00:09:36,535 --> 00:09:39,205
This is the chart room
of the Nankai Steamship Company.
107
00:09:39,372 --> 00:09:41,749
It was their ship which was sunk.
108
00:09:51,550 --> 00:09:54,762
You mind telling me
what they're discussing?
109
00:09:54,887 --> 00:09:57,974
They're at a loss to explain how their ship
could disappear so suddenly.
110
00:10:03,980 --> 00:10:06,357
- Any survivors?
- No, not yet.
111
00:10:13,489 --> 00:10:16,409
They're in direct contact
with the rescue ship now.
112
00:10:16,534 --> 00:10:19,287
It should arrive at the scene
of the sinking in a few hours.
113
00:10:48,649 --> 00:10:51,444
Operator,
give me Paul, please. Rush.
114
00:10:51,610 --> 00:10:54,030
Paul?
115
00:11:01,078 --> 00:11:02,747
That's it, operator.
116
00:11:02,872 --> 00:11:06,000
Mr. George Lawrence,
United World News, Chicago, U.S.A.
117
00:11:08,002 --> 00:11:11,005
"Japanese ship disasters
puzzle world.
118
00:11:12,548 --> 00:11:14,467
Eight ships obliterated...
119
00:11:14,633 --> 00:11:17,762
by mysterious blinding flash of fire.
120
00:11:17,887 --> 00:11:20,639
No survivors found.
121
00:11:20,765 --> 00:11:24,643
Radio reports from stricken ships
gave same message."
122
00:11:25,728 --> 00:11:27,646
That's right.
123
00:11:27,813 --> 00:11:31,150
"Terrible sea of fire engulfs all.
124
00:11:31,275 --> 00:11:36,113
Staggering death toll forces
all shipping schedules be canceled.
125
00:11:37,198 --> 00:11:40,826
Will remain Tokyo
unless word from you."
126
00:11:40,951 --> 00:11:42,870
Sign it "Steve Martin."
127
00:11:44,413 --> 00:11:46,082
You've got it. Thanks.
128
00:11:46,999 --> 00:11:49,335
Like a creeping illness,
panic began to spread...
129
00:11:49,460 --> 00:11:51,212
all over Japan.
130
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
The Nankai Shipping Company
swarmed with distraught families...
131
00:11:54,673 --> 00:11:56,675
pleading for news of lost crews.
132
00:12:18,697 --> 00:12:20,783
The few survivors who had been found...
133
00:12:20,908 --> 00:12:24,787
died in a matter of minutes
from shock and strange burns.
134
00:12:45,391 --> 00:12:48,018
With disaster following disaster,
the terror-stricken people...
135
00:12:48,144 --> 00:12:50,438
demanded action be taken.
136
00:12:50,563 --> 00:12:53,482
Security officials and scientists
were called together.
137
00:12:53,607 --> 00:12:56,735
Dr. Yamane,
Japan's leading paleontologist...
138
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
was among the top scientists
invited to the meeting.
139
00:12:59,613 --> 00:13:03,659
I had met Dr. Yamane through my friend
Serizawa several years ago.
140
00:13:03,784 --> 00:13:08,581
If there was to be an answer
to these mysterious ship disasters...
141
00:13:08,706 --> 00:13:10,624
it would come from these men.
142
00:13:39,236 --> 00:13:42,114
I'm afraid my Japanese
is a little rusty.
143
00:13:44,992 --> 00:13:47,578
Dr. Yamane is suggesting
to the officials...
144
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
that they question
the natives of a small island.
145
00:13:51,081 --> 00:13:53,459
He says that Odo Island
is close to the area...
146
00:13:53,626 --> 00:13:55,544
where the disasters
have taken place.
147
00:13:58,130 --> 00:13:59,924
Odo Island...
148
00:14:00,049 --> 00:14:02,551
a bleak spot of land in the Pacific...
149
00:14:02,676 --> 00:14:04,637
populated
with several hundred natives...
150
00:14:04,762 --> 00:14:07,264
who were now
half paralyzed with fear.
151
00:14:46,178 --> 00:14:48,138
These people were the only ones...
152
00:14:48,264 --> 00:14:50,474
who had seen
some of the fires at sea.
153
00:15:09,076 --> 00:15:13,455
They were also the only ones
who saw a survivor of the sinkings...
154
00:15:13,581 --> 00:15:15,541
and his visit was a short one.
155
00:15:40,232 --> 00:15:43,986
The next morning,
a helicopter was dispatched from Tokyo.
156
00:15:44,111 --> 00:15:47,740
The security officer, Mr. Iwanaga,
had arranged for me to join...
157
00:15:47,865 --> 00:15:51,410
the group of officials who were
to question the natives of Odo Island.
158
00:15:58,375 --> 00:16:00,252
While various natives
of the island...
159
00:16:00,377 --> 00:16:02,630
were being interrogated
by the officials...
160
00:16:02,755 --> 00:16:04,840
Tomo and I went out
among the natives.
161
00:16:23,776 --> 00:16:27,321
Hey, Tomo, we make him mad?
162
00:16:27,446 --> 00:16:30,115
He's frightened.
He's terribly frightened.
163
00:16:30,282 --> 00:16:32,159
He must've seen something.
164
00:16:32,284 --> 00:16:35,245
He claimed he saw a monster,
a horrible monster.
165
00:16:35,371 --> 00:16:37,456
If he saw a monster,
he's had too much sake.
166
00:16:37,623 --> 00:16:41,043
No, no, Mr. Martin.
These island people are very superstitious.
167
00:16:42,628 --> 00:16:44,755
Well, let's see what else
we can find out.
168
00:16:46,215 --> 00:16:49,218
It was decided that we'd spend the night...
169
00:16:49,343 --> 00:16:53,305
and it gave me an opportunity
to witness a rare ceremony...
170
00:16:53,430 --> 00:16:55,724
one that was all but forgotten.
171
00:16:58,602 --> 00:17:01,689
The island people are beset
by many dangers, Steve —
172
00:17:01,814 --> 00:17:04,233
some real, some imagined.
173
00:17:04,358 --> 00:17:07,444
This ceremony is dedicated
to one such danger.
174
00:17:13,450 --> 00:17:15,661
There's a legend
among the island people...
175
00:17:15,786 --> 00:17:18,747
that somewhere off their shores
there exists a monster...
176
00:17:18,872 --> 00:17:21,667
too terrible
for a mortal to conceive.
177
00:17:21,792 --> 00:17:24,795
Many centuries ago, they used
to send a young girl out on a raft...
178
00:17:24,920 --> 00:17:27,214
each year as a sacrifice.
179
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
What's the name of this monster?
180
00:17:41,437 --> 00:17:44,523
Godzilla. Godzilla!
181
00:17:50,696 --> 00:17:53,323
Did you hear that? Godzilla.
182
00:17:57,369 --> 00:17:59,705
They believe their, uh, Godzilla...
183
00:17:59,872 --> 00:18:03,375
is responsible
for all these ship disasters?
184
00:18:04,376 --> 00:18:06,086
They're certain of it.
185
00:20:54,212 --> 00:20:57,507
It was more than wind, rain, and lightning.
186
00:20:57,633 --> 00:21:00,052
Much more.
187
00:21:00,218 --> 00:21:03,889
I wasn't just sure what it was.
No one was sure.
188
00:21:04,014 --> 00:21:07,434
No one except the natives,
and they were positive.
189
00:21:07,559 --> 00:21:10,604
They said it was Godzilla.
190
00:21:25,577 --> 00:21:28,664
The next morning, the officials brought
some of the islanders back to Tokyo...
191
00:21:28,789 --> 00:21:30,749
to make a direct report.
192
00:21:54,231 --> 00:21:56,108
Each of the natives of Odo Island...
193
00:21:56,233 --> 00:21:58,819
told his own story
of the sudden turbulence...
194
00:21:58,944 --> 00:22:02,114
and had his own ideas
of its cause.
195
00:22:02,280 --> 00:22:05,325
They were all of the opinion
that the destruction was brought about...
196
00:22:05,450 --> 00:22:07,369
by a living creature.
197
00:22:29,975 --> 00:22:32,602
I have not been
to the island myself...
198
00:22:32,728 --> 00:22:35,897
but the world today is filled
with many mysteries.
199
00:22:36,023 --> 00:22:39,818
In the Himalayas, footprints
of snowmen have been found.
200
00:22:39,985 --> 00:22:42,571
No one knows
anything about them...
201
00:22:42,696 --> 00:22:44,781
so there's no one
who can explain
202
00:22:44,906 --> 00:22:47,325
a phenomenon
at the top of the world.
203
00:22:47,451 --> 00:22:50,579
Is it not possible that some other
unexplainable phenomenon...
204
00:22:50,704 --> 00:22:53,081
might exist at the bottom
of the ocean?
205
00:22:53,206 --> 00:22:55,751
A research party should be
organized to make...
206
00:22:55,876 --> 00:22:58,545
a scientific survey of Odo Island.
207
00:23:03,341 --> 00:23:06,053
I'm going to catch Dr. Yamane.
I'll see you later.
208
00:23:06,178 --> 00:23:09,056
It seems to me there are still
forces left in this world...
209
00:23:09,181 --> 00:23:11,058
that none of us can understand.
210
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Oh, excuse me.
211
00:23:17,856 --> 00:23:21,109
- Dr. Yamane.
- Steve Martin. It is good to see you.
212
00:23:21,234 --> 00:23:24,446
You take this monster talk seriously?
213
00:23:24,571 --> 00:23:26,782
Who can tell?
214
00:23:26,907 --> 00:23:30,494
I understand you're heading
the research group to Odo Island.
215
00:23:30,619 --> 00:23:32,996
Yes. We leave this afternoon.
216
00:23:33,121 --> 00:23:36,750
With your permission, I'd like to come.
I've been cleared by the security office.
217
00:23:36,875 --> 00:23:39,753
Of course. Pier J at 2:00.
218
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Good. I'll see you then.
219
00:23:47,135 --> 00:23:49,295
Pier J swarmed with well-wishers...
220
00:23:49,387 --> 00:23:51,389
for Dr. Yamane and his party.
221
00:24:07,948 --> 00:24:11,827
But there was still
a feeling of anxiety among us all...
222
00:24:12,953 --> 00:24:15,580
for every ship
that had taken this course...
223
00:24:15,747 --> 00:24:17,874
had vanished
from the face of the earth.
224
00:24:22,712 --> 00:24:25,298
Yes, there was a feeling of anxiety.
225
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
But perhaps the two exceptions...
226
00:24:28,593 --> 00:24:32,472
were Emiko and a young
marine officer named Ogata.
227
00:24:32,597 --> 00:24:35,934
At the moment, they seemed
more interested in each other.
228
00:24:36,101 --> 00:24:38,019
When I'd last seen Emiko...
229
00:24:38,145 --> 00:24:41,398
she had just become engaged
to Dr. Serizawa.
230
00:24:41,523 --> 00:24:43,859
It was the usual triangle...
231
00:24:43,984 --> 00:24:46,903
only this time it was
to play an important part...
232
00:24:47,028 --> 00:24:49,823
in the lives of millions of people.
233
00:25:54,137 --> 00:25:57,265
This well is contaminated.
Please stay back.
234
00:25:57,390 --> 00:26:00,518
This ground is dangerous!
235
00:26:17,535 --> 00:26:19,454
Mr. Ojihara...
236
00:26:22,040 --> 00:26:24,292
these are footsteps
of a living creature.
237
00:26:43,561 --> 00:26:45,730
They're also radioactive.
238
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
This ground is dangerous!
Everybody, please stay back!
239
00:27:04,291 --> 00:27:06,209
Emiko...
240
00:27:06,334 --> 00:27:08,545
a trilobite, a three-ringed worm...
241
00:27:08,670 --> 00:27:10,797
which was thought to be extinct.
242
00:27:10,922 --> 00:27:13,133
Don't hold it in your bare hands!
243
00:27:16,678 --> 00:27:19,055
What does that mean?
244
00:27:19,180 --> 00:27:21,725
It's a fabulous discovery.
245
00:27:25,186 --> 00:27:27,605
Trilobite?
246
00:27:27,772 --> 00:27:29,899
Isn't that a —
247
00:27:32,277 --> 00:27:34,738
Godzilla!
248
00:27:38,074 --> 00:27:39,951
What's that, Tomo?
249
00:27:40,076 --> 00:27:42,162
It's safer up on the hills.
250
00:29:19,759 --> 00:29:22,053
Emiko! Emiko!
251
00:29:22,220 --> 00:29:25,265
Emiko!
252
00:29:25,390 --> 00:29:28,518
Emiko! Ogata!
253
00:29:52,834 --> 00:29:55,211
Look at the size of those footprints!
254
00:29:59,799 --> 00:30:03,428
It can safely be assumed
that two million years ago...
255
00:30:03,595 --> 00:30:07,891
this brontosaurus and other
ancient reptiles roamed the earth.
256
00:30:08,016 --> 00:30:10,727
It was known as the Jurassic age.
257
00:30:12,020 --> 00:30:13,855
During this period,
258
00:30:13,980 --> 00:30:18,526
there was another species which
we may call the intermediary animal...
259
00:30:18,651 --> 00:30:22,572
a cross between the land-living
and the sea-living animals.
260
00:30:27,619 --> 00:30:30,663
Let us call this creature Godzilla...
261
00:30:30,788 --> 00:30:34,542
according to the legend
of Odo Island.
262
00:30:34,667 --> 00:30:37,545
And judging from this photograph...
263
00:30:37,670 --> 00:30:40,965
this creature is over 400 feet tall.
264
00:30:57,857 --> 00:31:00,860
Of course,
the question we are...
265
00:31:00,985 --> 00:31:03,071
asking ourselves is how this animal...
266
00:31:03,196 --> 00:31:06,908
happened to reappear
after all these centuries...
267
00:31:07,033 --> 00:31:09,827
and so near to the coast of Japan.
268
00:31:09,953 --> 00:31:13,081
One answer could be that some
rare phenomenon of nature...
269
00:31:13,206 --> 00:31:17,544
allowed this breed
of the Jurassic age to reproduce itself...
270
00:31:17,669 --> 00:31:22,298
and for a long span of time, it had
no reason to reappear to the world.
271
00:31:22,423 --> 00:31:25,009
But now that analysis
of radioactivity...
272
00:31:25,134 --> 00:31:27,053
of the creature's footprint...
273
00:31:27,178 --> 00:31:30,557
shows the existence of strontium 90...
274
00:31:30,682 --> 00:31:33,393
a product of the H-bomb...
275
00:31:33,518 --> 00:31:37,814
it is my belief that Godzilla
was resurrected...
276
00:31:37,939 --> 00:31:41,651
due to the repeated
experiments of H-bombs.
277
00:32:01,671 --> 00:32:04,007
- Hello?
- Can you hear me okay, George?
278
00:32:04,132 --> 00:32:05,842
You're comin' in clear.
279
00:32:05,967 --> 00:32:08,720
Now, let's have it, Steve.
What about this monster story of yours?
280
00:32:08,886 --> 00:32:12,098
Well, it's big and terrible...
281
00:32:12,223 --> 00:32:14,642
more frightening
than I ever thought possible.
282
00:32:14,767 --> 00:32:17,895
You realize your story's front-page
all over the country?
283
00:32:18,062 --> 00:32:20,356
We want to know
what's being done about this monster.
284
00:32:21,566 --> 00:32:24,068
Well, here's your headline:
285
00:32:24,235 --> 00:32:27,822
"Security Decides to Use
Depth Bomb on Godzilla."
286
00:32:27,947 --> 00:32:29,616
Oh, that's fine.
287
00:32:29,741 --> 00:32:32,541
But how can they use depth bombs
against something they can't even see?
288
00:32:32,660 --> 00:32:36,247
Same way they look
for a submarine: sonar.
289
00:32:36,372 --> 00:32:38,374
Oh, they'll find him, all right.
290
00:32:38,499 --> 00:32:40,585
The big question is,
will they kill him?
291
00:32:41,919 --> 00:32:45,590
Well, stay on it, Steve,
and keep us posted.
292
00:32:45,757 --> 00:32:49,302
I will. So long, George.
293
00:33:18,998 --> 00:33:22,960
Hello?
294
00:33:23,127 --> 00:33:26,798
Steve, you are a better
newspaperman than a linguist.
295
00:33:26,964 --> 00:33:28,800
It is good to hear from you.
296
00:33:28,966 --> 00:33:32,220
I just got the message that you called.
Did you finish with your experiments?
297
00:33:32,345 --> 00:33:35,223
Yes, I finished.
298
00:33:35,348 --> 00:33:39,268
- Good. Let's have dinner tonight.
- Steve, make it tomorrow.
299
00:33:39,394 --> 00:33:42,814
Emiko is coming over this evening,
and she said it was important.
300
00:33:42,980 --> 00:33:46,234
- All right. I'll check with you tomorrow.
- That will be fine, Steve.
301
00:33:46,359 --> 00:33:48,319
Sayonara.
302
00:33:52,031 --> 00:33:54,631
The marriage
between Emiko and Dr. Serizawa...
303
00:33:54,659 --> 00:33:56,661
had been arranged
when they were both children.
304
00:33:56,828 --> 00:33:59,163
And while Emiko wasn't in love
with the great scientist...
305
00:33:59,288 --> 00:34:02,041
she had great respect
and admiration for him.
306
00:34:02,166 --> 00:34:05,920
It proved difficult for her to tell him
she was going to marry Ogata.
307
00:34:06,045 --> 00:34:08,047
It...
308
00:34:08,172 --> 00:34:11,426
It's good to have you home,
Dr. Serizawa.
309
00:34:11,551 --> 00:34:13,803
It is good to be back, Emiko.
310
00:34:14,887 --> 00:34:17,306
I'm glad we have this time together.
311
00:34:18,891 --> 00:34:22,270
There is something important
I must tell you.
312
00:34:24,564 --> 00:34:27,483
But there is something far more
important which I must show you.
313
00:34:27,608 --> 00:34:28,818
Eh?
314
00:34:28,943 --> 00:34:30,820
Come with me.
315
00:36:07,041 --> 00:36:09,585
Stand back!
316
00:36:39,490 --> 00:36:41,617
Emiko-san!
317
00:36:41,742 --> 00:36:43,744
The world must not know of this.
318
00:36:44,829 --> 00:36:47,248
Promise to keep my secret.
319
00:36:49,292 --> 00:36:51,294
I won't even tell my father.
320
00:37:16,527 --> 00:37:18,821
What happened?
321
00:37:18,946 --> 00:37:20,823
Nothing.
322
00:37:20,948 --> 00:37:22,867
Nothing.
323
00:38:42,780 --> 00:38:44,824
Father, what is it?
324
00:38:44,949 --> 00:38:47,451
They are so wrong.
325
00:38:47,618 --> 00:38:51,914
Godzilla should not be destroyed.
He should be studied.
326
00:38:52,039 --> 00:38:54,834
Emiko...
327
00:38:54,959 --> 00:38:58,087
please, leave me alone.
328
00:38:58,212 --> 00:39:00,131
Hai.
329
00:39:09,557 --> 00:39:12,184
By the end
of the day, it was generally assumed...
330
00:39:12,309 --> 00:39:14,562
that the underwater demolition
had ended...
331
00:39:14,687 --> 00:39:17,064
the short but terrible reign
of Godzilla.
332
00:39:17,189 --> 00:39:20,651
There was a feeling of relief
throughout Tokyo...
333
00:39:20,818 --> 00:39:22,778
even celebration.
334
00:39:22,903 --> 00:39:26,323
But both the hope
and celebration were short-lived.
335
00:39:58,856 --> 00:40:00,441
Godzilla!
336
00:40:20,711 --> 00:40:22,671
Within minutes, the city was aware...
337
00:40:22,797 --> 00:40:25,132
that Godzilla was inside Tokyo Harbor.
338
00:40:25,257 --> 00:40:28,260
Among the people,
there was a state of panic.
339
00:40:35,768 --> 00:40:38,854
The military used every man
and machine available...
340
00:40:38,979 --> 00:40:42,399
in an effort to stem
the oncoming terror.
341
00:41:21,397 --> 00:41:23,816
- Has Emiko returned?
- Hai.
342
00:41:58,642 --> 00:42:00,561
Ogata-san!
343
00:42:03,105 --> 00:42:06,567
I couldn't tell Dr. Serizawa about us.
344
00:42:06,692 --> 00:42:08,569
I understand, Emiko.
345
00:43:12,758 --> 00:43:14,760
Let's go up on the hill.
346
00:45:26,392 --> 00:45:29,645
He's leaving!
347
00:45:29,770 --> 00:45:32,481
But he will be back.
348
00:45:35,609 --> 00:45:37,778
The damage had been severe...
349
00:45:37,903 --> 00:45:40,823
but fortunately confined
to the dock section of the city.
350
00:45:40,948 --> 00:45:42,866
Godzilla was still in Tokyo Bay...
351
00:45:42,991 --> 00:45:45,577
and there was every reason
to believe he would return...
352
00:45:45,702 --> 00:45:48,038
unless some means
was found to stop him.
353
00:46:02,177 --> 00:46:03,804
Steve.
354
00:46:03,929 --> 00:46:05,806
- Hey, Steve.
- Hi, Tomo.
355
00:46:05,931 --> 00:46:09,251
- What did you run out of the meeting for?
- Got to get this story off to the paper.
356
00:46:09,351 --> 00:46:11,562
- Anything happen after I left?
- Yes.
357
00:46:11,687 --> 00:46:14,273
They're making one last
big effort to stop him.
358
00:46:14,398 --> 00:46:16,817
- And what's that?
- Come here. I'll show you.
359
00:46:23,073 --> 00:46:26,910
Tokyo is surrounded
by high-tension electrical towers.
360
00:46:28,078 --> 00:46:30,289
To get to the heart of the city...
361
00:46:30,414 --> 00:46:35,169
Godzilla would have to break through
300,000 volts of electricity.
362
00:46:35,294 --> 00:46:39,256
The officials are trying to have
everything ready by nightfall.
363
00:46:42,759 --> 00:46:45,637
Now I must report back
to my station.
364
00:46:45,762 --> 00:46:47,973
All right.
And thanks, Tomo.
365
00:46:48,098 --> 00:46:50,142
- So long, Steve.
- Sayonara.
366
00:46:53,312 --> 00:46:56,398
The security officials
ordered a general evacuation...
367
00:46:56,523 --> 00:46:59,067
of all nonessential personnel.
368
00:46:59,193 --> 00:47:02,738
It was a monumental job,
but a job which had to be done.
369
00:47:33,685 --> 00:47:36,438
By nightfall,
everyone was off the streets.
370
00:47:41,652 --> 00:47:44,279
The news office commanded
a good view of Tokyo...
371
00:47:44,404 --> 00:47:48,200
and was receiving all reports
directly from security headquarters.
372
00:48:10,847 --> 00:48:13,559
This tape recording
is for George Lawrence...
373
00:48:13,684 --> 00:48:16,353
United World News,
Chicago, U.S.A.
374
00:48:21,024 --> 00:48:25,112
Everyone remaining
in the city was on a watch-and-wait basis.
375
00:48:26,280 --> 00:48:29,783
The wait was not a long one.
376
00:48:59,646 --> 00:49:04,192
George, here in Tokyo, time has been
turned back two million years.
377
00:49:04,318 --> 00:49:07,237
This is my report as it happens.
378
00:49:07,404 --> 00:49:10,324
A prehistoric monster
the Japanese call Godzilla...
379
00:49:10,449 --> 00:49:12,868
has just walked out of Tokyo Bay.
380
00:49:12,993 --> 00:49:16,538
He's as tall as a 30-story building.
381
00:49:18,915 --> 00:49:22,794
And now he's making his way
toward the city's main line of defense:
382
00:49:22,919 --> 00:49:27,466
300,000 volts of electricity
strung around the city as a barrier...
383
00:49:27,591 --> 00:49:30,052
a barrier against Godzilla.
384
00:50:36,410 --> 00:50:40,163
I can hardly believe
what has just happened.
385
00:50:40,288 --> 00:50:42,624
Now it seems Tokyo has no defense.
386
00:52:34,486 --> 00:52:39,115
They're moving an entire tank corps
to point-blank firing range.
387
00:52:39,282 --> 00:52:43,578
I'm saying a prayer, George —
a prayer for the whole world.
388
00:53:34,004 --> 00:53:37,465
George, the tanks have been
wiped out by a wall of flames.
389
00:53:38,758 --> 00:53:41,720
Neither man nor his machines
are able to stop this creature.
390
00:55:50,390 --> 00:55:54,269
Godzilla has turned
the heart of Tokyo into a sea of fire.
391
00:55:54,394 --> 00:55:58,148
Beneath the flames,
thousands lie dead or dying.
392
00:57:14,265 --> 00:57:16,726
Nothing can save the city now.
393
00:58:03,314 --> 00:58:06,359
This is it, George.
394
00:58:06,484 --> 00:58:09,320
Steve Martin
signing off from Tokyo, Japan.
395
01:01:41,574 --> 01:01:43,493
Watch it!
396
01:01:57,465 --> 01:01:59,509
Hi, Emiko.
397
01:01:59,634 --> 01:02:01,594
You've been sleeping very nervously.
398
01:02:01,719 --> 01:02:05,390
- Hello, Ogata.
- Hello, Steve.
399
01:02:08,726 --> 01:02:10,603
Anything new develop?
400
01:02:10,728 --> 01:02:12,647
Nothing new will develop unless —
401
01:02:12,772 --> 01:02:15,942
- Unless what?
- I was shown a terrible secret...
402
01:02:16,067 --> 01:02:19,320
which is probably the only weapon
which could destroy Godzilla.
403
01:02:19,445 --> 01:02:22,573
- What is it?
- I promised Dr. Serizawa...
404
01:02:22,698 --> 01:02:26,202
never to reveal his secret to anyone.
405
01:02:26,369 --> 01:02:28,913
Emiko...
406
01:02:29,038 --> 01:02:32,834
Emiko, last night
Tokyo was destroyed.
407
01:02:32,959 --> 01:02:36,587
Tomorrow it might be
Osaka or Yokohama.
408
01:02:36,712 --> 01:02:38,589
If you can help, you must.
409
01:02:38,714 --> 01:02:41,008
When I went to see Dr. Serizawa...
410
01:02:41,134 --> 01:02:44,137
I had intended to tell him
about Ogata and me...
411
01:02:44,262 --> 01:02:46,764
but there was something
he wanted to show me first.
412
01:03:30,641 --> 01:03:33,603
Dr. Serizawa had been
experimenting with oxygen...
413
01:03:33,769 --> 01:03:37,106
when he came upon
a terrible chemical discovery —
414
01:03:37,273 --> 01:03:39,984
a way to destroy
all oxygen in water...
415
01:03:40,109 --> 01:03:42,987
thereby disintegrating
all living matter.
416
01:03:43,112 --> 01:03:45,406
An amount no larger
than a baseball...
417
01:03:45,531 --> 01:03:49,118
could turn Tokyo Bay
into a graveyard.
418
01:03:49,285 --> 01:03:53,372
Serizawa had found
a terrible destructive power...
419
01:03:53,498 --> 01:03:55,875
and until he could find
a counteracting good...
420
01:03:56,000 --> 01:03:57,877
that would come
from this discovery...
421
01:03:58,002 --> 01:04:00,963
he didn't want the world
to know his secret.
422
01:04:20,733 --> 01:04:24,111
He made me promise
never to tell what I had seen.
423
01:04:24,237 --> 01:04:26,697
Emiko, we need Serizawa's help.
424
01:04:26,822 --> 01:04:28,866
There's no other way.
425
01:04:28,991 --> 01:04:31,160
If I could only see him...
426
01:04:31,327 --> 01:04:33,246
just talk to him.
427
01:04:34,413 --> 01:04:37,708
Perhaps I can change his mind.
Ogata will go with me.
428
01:04:37,833 --> 01:04:41,629
Whatever you do, Emiko,
you mustn't fail.
429
01:05:01,274 --> 01:05:03,234
Serizawa-san.
430
01:05:08,030 --> 01:05:09,949
Sit down.
431
01:05:14,120 --> 01:05:18,040
Doctor, I know of
your Oxygen Destroyer.
432
01:05:18,207 --> 01:05:22,503
- We must have it.
- I don't know what you are talking about!
433
01:05:26,716 --> 01:05:28,509
I broke my promise, Serizawa.
434
01:05:28,634 --> 01:05:31,637
I told Steve Martin and Ogata.
435
01:05:31,762 --> 01:05:33,639
They both agree.
436
01:05:33,764 --> 01:05:37,602
You must use your Oxygen Destroyer
against Godzilla.
437
01:05:41,772 --> 01:05:45,901
- No.
- Serizawa-san!
438
01:05:50,698 --> 01:05:52,700
Serizawa-san!
439
01:05:54,076 --> 01:05:56,829
- Ah, Serizawa-san!
- Let go!
440
01:05:56,954 --> 01:05:59,707
- We must have the formula! We must!
- Let go!
441
01:05:59,832 --> 01:06:02,084
Please stop!
442
01:06:06,881 --> 01:06:08,841
Serizawa-san!
443
01:06:12,470 --> 01:06:14,764
Ogata-san!
444
01:06:14,930 --> 01:06:16,849
Ogata-san!
445
01:06:43,459 --> 01:06:45,461
Sorry, Ogata.
446
01:06:47,380 --> 01:06:50,049
The Oxygen Destroyer
cannot be used.
447
01:06:55,137 --> 01:06:57,390
If we don't defend ourselves
from Godzilla now...
448
01:06:57,515 --> 01:06:59,475
what will become of us?
449
01:06:59,600 --> 01:07:02,186
And what will become of us
if a weapon such as I now have...
450
01:07:02,311 --> 01:07:04,438
falls into the wrong hands?
451
01:07:13,864 --> 01:07:16,867
Then you have a responsibility
no man has ever faced.
452
01:07:16,992 --> 01:07:20,663
You have your fear,
which might become reality...
453
01:07:20,788 --> 01:07:23,708
and you have Godzilla,
which is reality.
454
01:07:38,222 --> 01:07:41,934
Attention.
Attention, people of Japan.
455
01:07:42,059 --> 01:07:44,729
At this moment,
a nationwide prayer...
456
01:07:44,854 --> 01:07:49,024
is being observed for the survivors
of devastated Tokyo.
457
01:07:49,150 --> 01:07:52,361
The voices of our children
are raised in a prayer...
458
01:07:52,528 --> 01:07:55,698
for the courage to surmount
the destruction of today...
459
01:07:55,865 --> 01:07:58,200
and look forward with hope...
460
01:07:58,325 --> 01:08:00,578
for peace and light.
461
01:10:06,161 --> 01:10:08,747
Have you decided?
462
01:10:08,873 --> 01:10:11,917
Yes. But this must be
the only time...
463
01:10:12,042 --> 01:10:14,128
the Oxygen Destroyer
will be used.
464
01:11:07,806 --> 01:11:09,892
The boat...
465
01:11:10,059 --> 01:11:12,686
finding the location of Godzilla...
466
01:11:12,811 --> 01:11:15,481
the Oxygen Destroyer —
467
01:11:18,442 --> 01:11:21,320
all these have been accomplished.
468
01:11:21,445 --> 01:11:25,574
Serizawa insisted upon helping
Ogata place the weapon.
469
01:11:32,581 --> 01:11:36,043
And now the divers are descending.
470
01:11:36,168 --> 01:11:38,754
We ask the whole world
to stand by.
471
01:12:18,043 --> 01:12:20,421
They have reached the bottom.
472
01:14:39,143 --> 01:14:43,730
Serizawa!
Serizawa! Serizawa!
473
01:14:45,315 --> 01:14:47,734
One diver is up. It is Ogata.
474
01:14:47,860 --> 01:14:51,446
Dr. Serizawa has not yet
started his ascent.
475
01:16:01,308 --> 01:16:03,185
Serizawa! Serizawa-san!
476
01:16:06,063 --> 01:16:07,773
Serizawa-san!
477
01:16:19,868 --> 01:16:22,955
Ogata, it is working!
478
01:16:24,248 --> 01:16:26,833
Live happily with Emiko.
Good-bye.
479
01:16:31,630 --> 01:16:34,007
Serizawa!
Pull the line up!
480
01:16:34,132 --> 01:16:35,801
Answer me! Serizawa!
481
01:17:02,286 --> 01:17:04,079
Serizawa!
482
01:18:23,200 --> 01:18:26,244
People of the world,
Godzilla is dead.
483
01:18:26,370 --> 01:18:29,998
Give us strength to rebuild
our beloved land.
484
01:18:39,299 --> 01:18:41,676
He said, "Be happy together."
485
01:19:01,988 --> 01:19:04,199
The menace was gone.
486
01:19:04,366 --> 01:19:06,993
So was a great man.
487
01:19:08,787 --> 01:19:11,957
But the whole world
could wake up and live again.
39932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.