All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.1956.1080p.BluRay.x264-SADPANDA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,309 --> 00:00:20,313 TOHO CO., LTD. 2 00:00:56,349 --> 00:00:58,059 This is Tokyo... 3 00:00:58,184 --> 00:01:00,770 once a city of six million people. 4 00:01:00,895 --> 00:01:02,981 What has happened here was caused by a force... 5 00:01:03,106 --> 00:01:06,192 which, up until a few days ago, was entirely... 6 00:01:06,317 --> 00:01:08,903 beyond the scope of man's imagination. 7 00:01:09,028 --> 00:01:12,490 Tokyo — a smoldering memorial to the unknown... 8 00:01:12,615 --> 00:01:15,452 an unknown which, at this very moment, still prevails... 9 00:01:15,577 --> 00:01:19,080 and could at any time lash out with its terrible destruction... 10 00:01:19,205 --> 00:01:21,791 anywhere else in the world. 11 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 There were once many people here who could have told of what they saw. 12 00:01:26,171 --> 00:01:28,047 Now there are only a few. 13 00:01:42,145 --> 00:01:44,189 My name is Steve Martin. 14 00:01:44,314 --> 00:01:48,234 I'm a foreign correspondent for United World News. 15 00:01:48,401 --> 00:01:51,112 I was headed for an assignment in Cairo... 16 00:01:51,237 --> 00:01:54,407 when I stopped off in Tokyo for a social call. 17 00:01:54,574 --> 00:01:58,495 But it turned out to be a visit to the living hell of another world. 18 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Emergency hospitals were overflowing with the maimed and the dead. 19 00:02:27,982 --> 00:02:31,486 For the living, the horror of last night was over. 20 00:02:31,611 --> 00:02:34,572 The only thought left was the paralyzing fear... 21 00:02:34,697 --> 00:02:37,242 that it could happen again today... 22 00:02:37,367 --> 00:02:39,285 or tomorrow. 23 00:02:45,041 --> 00:02:47,335 Everyone who had survived without serious injury... 24 00:02:47,460 --> 00:02:49,921 was helping to repair the human wreckage. 25 00:02:50,046 --> 00:02:52,465 One of the survivors was Emiko Yamane... 26 00:02:52,632 --> 00:02:56,511 the daughter of Japan's famous paleontologist. 27 00:02:56,636 --> 00:02:59,806 For some of the victims, there was hope. 28 00:02:59,931 --> 00:03:02,809 For others, there would be no tomorrow. 29 00:03:09,357 --> 00:03:11,317 I don't know how many hours went by... 30 00:03:11,484 --> 00:03:14,821 before an auxiliary hospital unit found me. 31 00:03:14,946 --> 00:03:16,990 I knew it was daylight. 32 00:03:17,156 --> 00:03:20,034 I was surprised to be alive. 33 00:03:21,077 --> 00:03:24,038 The odor of scorched flesh permeated the air. 34 00:03:24,163 --> 00:03:26,040 The sight of all the helpless human wreckage... 35 00:03:26,165 --> 00:03:28,334 snapped me back to stark reality. 36 00:03:54,777 --> 00:03:56,946 Emiko. Emiko! 37 00:03:57,071 --> 00:03:59,699 Steve. Steve Martin. 38 00:03:59,866 --> 00:04:01,868 Are you badly hurt? 39 00:04:04,537 --> 00:04:07,457 After last night, I'm lucky to be alive. 40 00:04:07,582 --> 00:04:10,084 I guess we're all living on borrowed time. 41 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 Oh, Steve, what brought this upon us? 42 00:04:15,548 --> 00:04:17,550 I don't know, Emiko. 43 00:04:19,344 --> 00:04:21,012 I don't know. 44 00:04:27,602 --> 00:04:29,896 Your father — is he all right? 45 00:04:30,063 --> 00:04:34,317 Yes. He's meeting with the security officials now. 46 00:04:39,197 --> 00:04:41,074 Don't move, Steve. 47 00:04:41,240 --> 00:04:43,451 I'll try to get a doctor for you. 48 00:04:47,455 --> 00:04:49,749 It was still hard for me to believe... 49 00:04:49,916 --> 00:04:53,211 that I could be lying here in a hospital alive... 50 00:04:53,336 --> 00:04:55,755 when I think of the thousands of others dead and dying... 51 00:04:55,880 --> 00:04:57,632 in the ruins around me. 52 00:04:57,757 --> 00:04:59,634 When I think back, only a few days ago... 53 00:04:59,759 --> 00:05:01,719 I was en route to Cairo... 54 00:05:01,844 --> 00:05:04,597 with a few days' layover in Tokyo. 55 00:05:05,431 --> 00:05:09,936 I was looking forward to a visit with an old college friend, Dr. Serizawa... 56 00:05:10,061 --> 00:05:13,773 a theoretical scientist who was gaining great recognition in the Far East... 57 00:05:13,898 --> 00:05:16,150 for his unusual experiments. 58 00:05:18,820 --> 00:05:21,531 While I was unaware of it at the time... 59 00:05:21,656 --> 00:05:25,660 10,000 feet below, an incident was about to take place... 60 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 that would shake the foundations of the civilized world. 61 00:06:23,134 --> 00:06:25,470 DISTRESS FREQUENCY 62 00:06:33,561 --> 00:06:35,480 This morning, it would have been impossible... 63 00:06:35,605 --> 00:06:39,692 for anyone to convince me that I would ever see Tokyo like this again. 64 00:06:50,745 --> 00:06:52,789 - Pardon. You are Mr. Steve Martin? - Yes. 65 00:06:52,914 --> 00:06:55,291 I'm Shigeo Ioto, assistant to Dr. Serizawa. 66 00:06:55,416 --> 00:06:57,919 Oh, how do you do? And how is Serizawa? 67 00:06:58,044 --> 00:07:00,630 His health is fine, but he regrets not being here to meet you. 68 00:07:00,755 --> 00:07:02,048 Something wrong? 69 00:07:02,173 --> 00:07:04,592 Dr. Serizawa had to go inland on some field experiments. 70 00:07:04,717 --> 00:07:06,761 He wanted to delay them until after your visit... 71 00:07:06,886 --> 00:07:08,721 but they were much too important. 72 00:07:08,888 --> 00:07:11,724 - He hopes that you understand. - Of course. 73 00:07:11,849 --> 00:07:15,436 - Oh, when's he planning to return? - Perhaps before your departure to Cairo. 74 00:07:15,561 --> 00:07:18,523 Meanwhile, if there's anything I can do, please feel free to call me. 75 00:07:18,648 --> 00:07:20,191 I certainly will. 76 00:07:27,406 --> 00:07:29,242 I'm sorry, Mr. Martin, but we must ask you... 77 00:07:29,408 --> 00:07:32,078 to come to the security office for questioning. 78 00:07:32,203 --> 00:07:34,664 Is this a polite way of telling me I'm under arrest? 79 00:07:34,789 --> 00:07:36,666 No, no arrest. Just questioning. 80 00:07:36,791 --> 00:07:39,418 - But it is imperative that you come. - Of course. 81 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 I'll take your bag. Hotel Mikasu? 82 00:07:44,173 --> 00:07:46,759 No. Still the Imperial. 83 00:07:46,926 --> 00:07:49,637 Flight 104 is arriving at ramp seven. 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,982 - How do you do, Mr. Martin? - Mr. Iwanaga. 85 00:08:01,107 --> 00:08:04,110 During your flight last night, did anything unusual occur? 86 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Well, I didn't notice anything. 87 00:08:07,864 --> 00:08:11,450 I was busy writing and reading, and the rest of the time I was sleeping. 88 00:08:11,576 --> 00:08:13,161 Oh, I see. 89 00:08:13,286 --> 00:08:15,872 I understand you've questioned everyone on my flight. 90 00:08:15,997 --> 00:08:17,874 What is it you're trying to find out? 91 00:08:17,999 --> 00:08:20,710 I represent United World News. 92 00:08:24,589 --> 00:08:26,632 I don't know, Mr. Martin. 93 00:08:31,053 --> 00:08:33,598 I don't know whether it should be printed or not. 94 00:08:37,727 --> 00:08:39,937 I don't follow you. 95 00:08:40,062 --> 00:08:43,524 You see, we don't know what it is we're dealing with. 96 00:08:43,649 --> 00:08:46,777 At 3:30 this morning, a ship from Tokyo was literally wiped... 97 00:08:46,903 --> 00:08:49,780 from the surface of the ocean in a matter of seconds. 98 00:08:50,948 --> 00:08:52,992 Anything from the ship's radio? 99 00:08:53,159 --> 00:08:55,995 It said there was a blinding flash of light... 100 00:08:56,162 --> 00:08:58,456 and the ocean burst into flame. 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 Could have been a mine or a collision. 102 00:09:02,710 --> 00:09:06,589 Why would the radio men not report a mine or a collision? 103 00:09:06,714 --> 00:09:09,008 That's a good point. 104 00:09:09,175 --> 00:09:11,677 Well, whatever's being done I'd like to find out about. 105 00:09:11,844 --> 00:09:13,763 All right. Come with me. 106 00:09:36,535 --> 00:09:39,205 This is the chart room of the Nankai Steamship Company. 107 00:09:39,372 --> 00:09:41,749 It was their ship which was sunk. 108 00:09:51,550 --> 00:09:54,762 You mind telling me what they're discussing? 109 00:09:54,887 --> 00:09:57,974 They're at a loss to explain how their ship could disappear so suddenly. 110 00:10:03,980 --> 00:10:06,357 - Any survivors? - No, not yet. 111 00:10:13,489 --> 00:10:16,409 They're in direct contact with the rescue ship now. 112 00:10:16,534 --> 00:10:19,287 It should arrive at the scene of the sinking in a few hours. 113 00:10:48,649 --> 00:10:51,444 Operator, give me Paul, please. Rush. 114 00:10:51,610 --> 00:10:54,030 Paul? 115 00:11:01,078 --> 00:11:02,747 That's it, operator. 116 00:11:02,872 --> 00:11:06,000 Mr. George Lawrence, United World News, Chicago, U.S.A. 117 00:11:08,002 --> 00:11:11,005 "Japanese ship disasters puzzle world. 118 00:11:12,548 --> 00:11:14,467 Eight ships obliterated... 119 00:11:14,633 --> 00:11:17,762 by mysterious blinding flash of fire. 120 00:11:17,887 --> 00:11:20,639 No survivors found. 121 00:11:20,765 --> 00:11:24,643 Radio reports from stricken ships gave same message." 122 00:11:25,728 --> 00:11:27,646 That's right. 123 00:11:27,813 --> 00:11:31,150 "Terrible sea of fire engulfs all. 124 00:11:31,275 --> 00:11:36,113 Staggering death toll forces all shipping schedules be canceled. 125 00:11:37,198 --> 00:11:40,826 Will remain Tokyo unless word from you." 126 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 Sign it "Steve Martin." 127 00:11:44,413 --> 00:11:46,082 You've got it. Thanks. 128 00:11:46,999 --> 00:11:49,335 Like a creeping illness, panic began to spread... 129 00:11:49,460 --> 00:11:51,212 all over Japan. 130 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 The Nankai Shipping Company swarmed with distraught families... 131 00:11:54,673 --> 00:11:56,675 pleading for news of lost crews. 132 00:12:18,697 --> 00:12:20,783 The few survivors who had been found... 133 00:12:20,908 --> 00:12:24,787 died in a matter of minutes from shock and strange burns. 134 00:12:45,391 --> 00:12:48,018 With disaster following disaster, the terror-stricken people... 135 00:12:48,144 --> 00:12:50,438 demanded action be taken. 136 00:12:50,563 --> 00:12:53,482 Security officials and scientists were called together. 137 00:12:53,607 --> 00:12:56,735 Dr. Yamane, Japan's leading paleontologist... 138 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 was among the top scientists invited to the meeting. 139 00:12:59,613 --> 00:13:03,659 I had met Dr. Yamane through my friend Serizawa several years ago. 140 00:13:03,784 --> 00:13:08,581 If there was to be an answer to these mysterious ship disasters... 141 00:13:08,706 --> 00:13:10,624 it would come from these men. 142 00:13:39,236 --> 00:13:42,114 I'm afraid my Japanese is a little rusty. 143 00:13:44,992 --> 00:13:47,578 Dr. Yamane is suggesting to the officials... 144 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 that they question the natives of a small island. 145 00:13:51,081 --> 00:13:53,459 He says that Odo Island is close to the area... 146 00:13:53,626 --> 00:13:55,544 where the disasters have taken place. 147 00:13:58,130 --> 00:13:59,924 Odo Island... 148 00:14:00,049 --> 00:14:02,551 a bleak spot of land in the Pacific... 149 00:14:02,676 --> 00:14:04,637 populated with several hundred natives... 150 00:14:04,762 --> 00:14:07,264 who were now half paralyzed with fear. 151 00:14:46,178 --> 00:14:48,138 These people were the only ones... 152 00:14:48,264 --> 00:14:50,474 who had seen some of the fires at sea. 153 00:15:09,076 --> 00:15:13,455 They were also the only ones who saw a survivor of the sinkings... 154 00:15:13,581 --> 00:15:15,541 and his visit was a short one. 155 00:15:40,232 --> 00:15:43,986 The next morning, a helicopter was dispatched from Tokyo. 156 00:15:44,111 --> 00:15:47,740 The security officer, Mr. Iwanaga, had arranged for me to join... 157 00:15:47,865 --> 00:15:51,410 the group of officials who were to question the natives of Odo Island. 158 00:15:58,375 --> 00:16:00,252 While various natives of the island... 159 00:16:00,377 --> 00:16:02,630 were being interrogated by the officials... 160 00:16:02,755 --> 00:16:04,840 Tomo and I went out among the natives. 161 00:16:23,776 --> 00:16:27,321 Hey, Tomo, we make him mad? 162 00:16:27,446 --> 00:16:30,115 He's frightened. He's terribly frightened. 163 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 He must've seen something. 164 00:16:32,284 --> 00:16:35,245 He claimed he saw a monster, a horrible monster. 165 00:16:35,371 --> 00:16:37,456 If he saw a monster, he's had too much sake. 166 00:16:37,623 --> 00:16:41,043 No, no, Mr. Martin. These island people are very superstitious. 167 00:16:42,628 --> 00:16:44,755 Well, let's see what else we can find out. 168 00:16:46,215 --> 00:16:49,218 It was decided that we'd spend the night... 169 00:16:49,343 --> 00:16:53,305 and it gave me an opportunity to witness a rare ceremony... 170 00:16:53,430 --> 00:16:55,724 one that was all but forgotten. 171 00:16:58,602 --> 00:17:01,689 The island people are beset by many dangers, Steve — 172 00:17:01,814 --> 00:17:04,233 some real, some imagined. 173 00:17:04,358 --> 00:17:07,444 This ceremony is dedicated to one such danger. 174 00:17:13,450 --> 00:17:15,661 There's a legend among the island people... 175 00:17:15,786 --> 00:17:18,747 that somewhere off their shores there exists a monster... 176 00:17:18,872 --> 00:17:21,667 too terrible for a mortal to conceive. 177 00:17:21,792 --> 00:17:24,795 Many centuries ago, they used to send a young girl out on a raft... 178 00:17:24,920 --> 00:17:27,214 each year as a sacrifice. 179 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 What's the name of this monster? 180 00:17:41,437 --> 00:17:44,523 Godzilla. Godzilla! 181 00:17:50,696 --> 00:17:53,323 Did you hear that? Godzilla. 182 00:17:57,369 --> 00:17:59,705 They believe their, uh, Godzilla... 183 00:17:59,872 --> 00:18:03,375 is responsible for all these ship disasters? 184 00:18:04,376 --> 00:18:06,086 They're certain of it. 185 00:20:54,212 --> 00:20:57,507 It was more than wind, rain, and lightning. 186 00:20:57,633 --> 00:21:00,052 Much more. 187 00:21:00,218 --> 00:21:03,889 I wasn't just sure what it was. No one was sure. 188 00:21:04,014 --> 00:21:07,434 No one except the natives, and they were positive. 189 00:21:07,559 --> 00:21:10,604 They said it was Godzilla. 190 00:21:25,577 --> 00:21:28,664 The next morning, the officials brought some of the islanders back to Tokyo... 191 00:21:28,789 --> 00:21:30,749 to make a direct report. 192 00:21:54,231 --> 00:21:56,108 Each of the natives of Odo Island... 193 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 told his own story of the sudden turbulence... 194 00:21:58,944 --> 00:22:02,114 and had his own ideas of its cause. 195 00:22:02,280 --> 00:22:05,325 They were all of the opinion that the destruction was brought about... 196 00:22:05,450 --> 00:22:07,369 by a living creature. 197 00:22:29,975 --> 00:22:32,602 I have not been to the island myself... 198 00:22:32,728 --> 00:22:35,897 but the world today is filled with many mysteries. 199 00:22:36,023 --> 00:22:39,818 In the Himalayas, footprints of snowmen have been found. 200 00:22:39,985 --> 00:22:42,571 No one knows anything about them... 201 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 so there's no one who can explain 202 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 a phenomenon at the top of the world. 203 00:22:47,451 --> 00:22:50,579 Is it not possible that some other unexplainable phenomenon... 204 00:22:50,704 --> 00:22:53,081 might exist at the bottom of the ocean? 205 00:22:53,206 --> 00:22:55,751 A research party should be organized to make... 206 00:22:55,876 --> 00:22:58,545 a scientific survey of Odo Island. 207 00:23:03,341 --> 00:23:06,053 I'm going to catch Dr. Yamane. I'll see you later. 208 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 It seems to me there are still forces left in this world... 209 00:23:09,181 --> 00:23:11,058 that none of us can understand. 210 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Oh, excuse me. 211 00:23:17,856 --> 00:23:21,109 - Dr. Yamane. - Steve Martin. It is good to see you. 212 00:23:21,234 --> 00:23:24,446 You take this monster talk seriously? 213 00:23:24,571 --> 00:23:26,782 Who can tell? 214 00:23:26,907 --> 00:23:30,494 I understand you're heading the research group to Odo Island. 215 00:23:30,619 --> 00:23:32,996 Yes. We leave this afternoon. 216 00:23:33,121 --> 00:23:36,750 With your permission, I'd like to come. I've been cleared by the security office. 217 00:23:36,875 --> 00:23:39,753 Of course. Pier J at 2:00. 218 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Good. I'll see you then. 219 00:23:47,135 --> 00:23:49,295 Pier J swarmed with well-wishers... 220 00:23:49,387 --> 00:23:51,389 for Dr. Yamane and his party. 221 00:24:07,948 --> 00:24:11,827 But there was still a feeling of anxiety among us all... 222 00:24:12,953 --> 00:24:15,580 for every ship that had taken this course... 223 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 had vanished from the face of the earth. 224 00:24:22,712 --> 00:24:25,298 Yes, there was a feeling of anxiety. 225 00:24:26,591 --> 00:24:28,426 But perhaps the two exceptions... 226 00:24:28,593 --> 00:24:32,472 were Emiko and a young marine officer named Ogata. 227 00:24:32,597 --> 00:24:35,934 At the moment, they seemed more interested in each other. 228 00:24:36,101 --> 00:24:38,019 When I'd last seen Emiko... 229 00:24:38,145 --> 00:24:41,398 she had just become engaged to Dr. Serizawa. 230 00:24:41,523 --> 00:24:43,859 It was the usual triangle... 231 00:24:43,984 --> 00:24:46,903 only this time it was to play an important part... 232 00:24:47,028 --> 00:24:49,823 in the lives of millions of people. 233 00:25:54,137 --> 00:25:57,265 This well is contaminated. Please stay back. 234 00:25:57,390 --> 00:26:00,518 This ground is dangerous! 235 00:26:17,535 --> 00:26:19,454 Mr. Ojihara... 236 00:26:22,040 --> 00:26:24,292 these are footsteps of a living creature. 237 00:26:43,561 --> 00:26:45,730 They're also radioactive. 238 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 This ground is dangerous! Everybody, please stay back! 239 00:27:04,291 --> 00:27:06,209 Emiko... 240 00:27:06,334 --> 00:27:08,545 a trilobite, a three-ringed worm... 241 00:27:08,670 --> 00:27:10,797 which was thought to be extinct. 242 00:27:10,922 --> 00:27:13,133 Don't hold it in your bare hands! 243 00:27:16,678 --> 00:27:19,055 What does that mean? 244 00:27:19,180 --> 00:27:21,725 It's a fabulous discovery. 245 00:27:25,186 --> 00:27:27,605 Trilobite? 246 00:27:27,772 --> 00:27:29,899 Isn't that a — 247 00:27:32,277 --> 00:27:34,738 Godzilla! 248 00:27:38,074 --> 00:27:39,951 What's that, Tomo? 249 00:27:40,076 --> 00:27:42,162 It's safer up on the hills. 250 00:29:19,759 --> 00:29:22,053 Emiko! Emiko! 251 00:29:22,220 --> 00:29:25,265 Emiko! 252 00:29:25,390 --> 00:29:28,518 Emiko! Ogata! 253 00:29:52,834 --> 00:29:55,211 Look at the size of those footprints! 254 00:29:59,799 --> 00:30:03,428 It can safely be assumed that two million years ago... 255 00:30:03,595 --> 00:30:07,891 this brontosaurus and other ancient reptiles roamed the earth. 256 00:30:08,016 --> 00:30:10,727 It was known as the Jurassic age. 257 00:30:12,020 --> 00:30:13,855 During this period, 258 00:30:13,980 --> 00:30:18,526 there was another species which we may call the intermediary animal... 259 00:30:18,651 --> 00:30:22,572 a cross between the land-living and the sea-living animals. 260 00:30:27,619 --> 00:30:30,663 Let us call this creature Godzilla... 261 00:30:30,788 --> 00:30:34,542 according to the legend of Odo Island. 262 00:30:34,667 --> 00:30:37,545 And judging from this photograph... 263 00:30:37,670 --> 00:30:40,965 this creature is over 400 feet tall. 264 00:30:57,857 --> 00:31:00,860 Of course, the question we are... 265 00:31:00,985 --> 00:31:03,071 asking ourselves is how this animal... 266 00:31:03,196 --> 00:31:06,908 happened to reappear after all these centuries... 267 00:31:07,033 --> 00:31:09,827 and so near to the coast of Japan. 268 00:31:09,953 --> 00:31:13,081 One answer could be that some rare phenomenon of nature... 269 00:31:13,206 --> 00:31:17,544 allowed this breed of the Jurassic age to reproduce itself... 270 00:31:17,669 --> 00:31:22,298 and for a long span of time, it had no reason to reappear to the world. 271 00:31:22,423 --> 00:31:25,009 But now that analysis of radioactivity... 272 00:31:25,134 --> 00:31:27,053 of the creature's footprint... 273 00:31:27,178 --> 00:31:30,557 shows the existence of strontium 90... 274 00:31:30,682 --> 00:31:33,393 a product of the H-bomb... 275 00:31:33,518 --> 00:31:37,814 it is my belief that Godzilla was resurrected... 276 00:31:37,939 --> 00:31:41,651 due to the repeated experiments of H-bombs. 277 00:32:01,671 --> 00:32:04,007 - Hello? - Can you hear me okay, George? 278 00:32:04,132 --> 00:32:05,842 You're comin' in clear. 279 00:32:05,967 --> 00:32:08,720 Now, let's have it, Steve. What about this monster story of yours? 280 00:32:08,886 --> 00:32:12,098 Well, it's big and terrible... 281 00:32:12,223 --> 00:32:14,642 more frightening than I ever thought possible. 282 00:32:14,767 --> 00:32:17,895 You realize your story's front-page all over the country? 283 00:32:18,062 --> 00:32:20,356 We want to know what's being done about this monster. 284 00:32:21,566 --> 00:32:24,068 Well, here's your headline: 285 00:32:24,235 --> 00:32:27,822 "Security Decides to Use Depth Bomb on Godzilla." 286 00:32:27,947 --> 00:32:29,616 Oh, that's fine. 287 00:32:29,741 --> 00:32:32,541 But how can they use depth bombs against something they can't even see? 288 00:32:32,660 --> 00:32:36,247 Same way they look for a submarine: sonar. 289 00:32:36,372 --> 00:32:38,374 Oh, they'll find him, all right. 290 00:32:38,499 --> 00:32:40,585 The big question is, will they kill him? 291 00:32:41,919 --> 00:32:45,590 Well, stay on it, Steve, and keep us posted. 292 00:32:45,757 --> 00:32:49,302 I will. So long, George. 293 00:33:18,998 --> 00:33:22,960 Hello? 294 00:33:23,127 --> 00:33:26,798 Steve, you are a better newspaperman than a linguist. 295 00:33:26,964 --> 00:33:28,800 It is good to hear from you. 296 00:33:28,966 --> 00:33:32,220 I just got the message that you called. Did you finish with your experiments? 297 00:33:32,345 --> 00:33:35,223 Yes, I finished. 298 00:33:35,348 --> 00:33:39,268 - Good. Let's have dinner tonight. - Steve, make it tomorrow. 299 00:33:39,394 --> 00:33:42,814 Emiko is coming over this evening, and she said it was important. 300 00:33:42,980 --> 00:33:46,234 - All right. I'll check with you tomorrow. - That will be fine, Steve. 301 00:33:46,359 --> 00:33:48,319 Sayonara. 302 00:33:52,031 --> 00:33:54,631 The marriage between Emiko and Dr. Serizawa... 303 00:33:54,659 --> 00:33:56,661 had been arranged when they were both children. 304 00:33:56,828 --> 00:33:59,163 And while Emiko wasn't in love with the great scientist... 305 00:33:59,288 --> 00:34:02,041 she had great respect and admiration for him. 306 00:34:02,166 --> 00:34:05,920 It proved difficult for her to tell him she was going to marry Ogata. 307 00:34:06,045 --> 00:34:08,047 It... 308 00:34:08,172 --> 00:34:11,426 It's good to have you home, Dr. Serizawa. 309 00:34:11,551 --> 00:34:13,803 It is good to be back, Emiko. 310 00:34:14,887 --> 00:34:17,306 I'm glad we have this time together. 311 00:34:18,891 --> 00:34:22,270 There is something important I must tell you. 312 00:34:24,564 --> 00:34:27,483 But there is something far more important which I must show you. 313 00:34:27,608 --> 00:34:28,818 Eh? 314 00:34:28,943 --> 00:34:30,820 Come with me. 315 00:36:07,041 --> 00:36:09,585 Stand back! 316 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 Emiko-san! 317 00:36:41,742 --> 00:36:43,744 The world must not know of this. 318 00:36:44,829 --> 00:36:47,248 Promise to keep my secret. 319 00:36:49,292 --> 00:36:51,294 I won't even tell my father. 320 00:37:16,527 --> 00:37:18,821 What happened? 321 00:37:18,946 --> 00:37:20,823 Nothing. 322 00:37:20,948 --> 00:37:22,867 Nothing. 323 00:38:42,780 --> 00:38:44,824 Father, what is it? 324 00:38:44,949 --> 00:38:47,451 They are so wrong. 325 00:38:47,618 --> 00:38:51,914 Godzilla should not be destroyed. He should be studied. 326 00:38:52,039 --> 00:38:54,834 Emiko... 327 00:38:54,959 --> 00:38:58,087 please, leave me alone. 328 00:38:58,212 --> 00:39:00,131 Hai. 329 00:39:09,557 --> 00:39:12,184 By the end of the day, it was generally assumed... 330 00:39:12,309 --> 00:39:14,562 that the underwater demolition had ended... 331 00:39:14,687 --> 00:39:17,064 the short but terrible reign of Godzilla. 332 00:39:17,189 --> 00:39:20,651 There was a feeling of relief throughout Tokyo... 333 00:39:20,818 --> 00:39:22,778 even celebration. 334 00:39:22,903 --> 00:39:26,323 But both the hope and celebration were short-lived. 335 00:39:58,856 --> 00:40:00,441 Godzilla! 336 00:40:20,711 --> 00:40:22,671 Within minutes, the city was aware... 337 00:40:22,797 --> 00:40:25,132 that Godzilla was inside Tokyo Harbor. 338 00:40:25,257 --> 00:40:28,260 Among the people, there was a state of panic. 339 00:40:35,768 --> 00:40:38,854 The military used every man and machine available... 340 00:40:38,979 --> 00:40:42,399 in an effort to stem the oncoming terror. 341 00:41:21,397 --> 00:41:23,816 - Has Emiko returned? - Hai. 342 00:41:58,642 --> 00:42:00,561 Ogata-san! 343 00:42:03,105 --> 00:42:06,567 I couldn't tell Dr. Serizawa about us. 344 00:42:06,692 --> 00:42:08,569 I understand, Emiko. 345 00:43:12,758 --> 00:43:14,760 Let's go up on the hill. 346 00:45:26,392 --> 00:45:29,645 He's leaving! 347 00:45:29,770 --> 00:45:32,481 But he will be back. 348 00:45:35,609 --> 00:45:37,778 The damage had been severe... 349 00:45:37,903 --> 00:45:40,823 but fortunately confined to the dock section of the city. 350 00:45:40,948 --> 00:45:42,866 Godzilla was still in Tokyo Bay... 351 00:45:42,991 --> 00:45:45,577 and there was every reason to believe he would return... 352 00:45:45,702 --> 00:45:48,038 unless some means was found to stop him. 353 00:46:02,177 --> 00:46:03,804 Steve. 354 00:46:03,929 --> 00:46:05,806 - Hey, Steve. - Hi, Tomo. 355 00:46:05,931 --> 00:46:09,251 - What did you run out of the meeting for? - Got to get this story off to the paper. 356 00:46:09,351 --> 00:46:11,562 - Anything happen after I left? - Yes. 357 00:46:11,687 --> 00:46:14,273 They're making one last big effort to stop him. 358 00:46:14,398 --> 00:46:16,817 - And what's that? - Come here. I'll show you. 359 00:46:23,073 --> 00:46:26,910 Tokyo is surrounded by high-tension electrical towers. 360 00:46:28,078 --> 00:46:30,289 To get to the heart of the city... 361 00:46:30,414 --> 00:46:35,169 Godzilla would have to break through 300,000 volts of electricity. 362 00:46:35,294 --> 00:46:39,256 The officials are trying to have everything ready by nightfall. 363 00:46:42,759 --> 00:46:45,637 Now I must report back to my station. 364 00:46:45,762 --> 00:46:47,973 All right. And thanks, Tomo. 365 00:46:48,098 --> 00:46:50,142 - So long, Steve. - Sayonara. 366 00:46:53,312 --> 00:46:56,398 The security officials ordered a general evacuation... 367 00:46:56,523 --> 00:46:59,067 of all nonessential personnel. 368 00:46:59,193 --> 00:47:02,738 It was a monumental job, but a job which had to be done. 369 00:47:33,685 --> 00:47:36,438 By nightfall, everyone was off the streets. 370 00:47:41,652 --> 00:47:44,279 The news office commanded a good view of Tokyo... 371 00:47:44,404 --> 00:47:48,200 and was receiving all reports directly from security headquarters. 372 00:48:10,847 --> 00:48:13,559 This tape recording is for George Lawrence... 373 00:48:13,684 --> 00:48:16,353 United World News, Chicago, U.S.A. 374 00:48:21,024 --> 00:48:25,112 Everyone remaining in the city was on a watch-and-wait basis. 375 00:48:26,280 --> 00:48:29,783 The wait was not a long one. 376 00:48:59,646 --> 00:49:04,192 George, here in Tokyo, time has been turned back two million years. 377 00:49:04,318 --> 00:49:07,237 This is my report as it happens. 378 00:49:07,404 --> 00:49:10,324 A prehistoric monster the Japanese call Godzilla... 379 00:49:10,449 --> 00:49:12,868 has just walked out of Tokyo Bay. 380 00:49:12,993 --> 00:49:16,538 He's as tall as a 30-story building. 381 00:49:18,915 --> 00:49:22,794 And now he's making his way toward the city's main line of defense: 382 00:49:22,919 --> 00:49:27,466 300,000 volts of electricity strung around the city as a barrier... 383 00:49:27,591 --> 00:49:30,052 a barrier against Godzilla. 384 00:50:36,410 --> 00:50:40,163 I can hardly believe what has just happened. 385 00:50:40,288 --> 00:50:42,624 Now it seems Tokyo has no defense. 386 00:52:34,486 --> 00:52:39,115 They're moving an entire tank corps to point-blank firing range. 387 00:52:39,282 --> 00:52:43,578 I'm saying a prayer, George — a prayer for the whole world. 388 00:53:34,004 --> 00:53:37,465 George, the tanks have been wiped out by a wall of flames. 389 00:53:38,758 --> 00:53:41,720 Neither man nor his machines are able to stop this creature. 390 00:55:50,390 --> 00:55:54,269 Godzilla has turned the heart of Tokyo into a sea of fire. 391 00:55:54,394 --> 00:55:58,148 Beneath the flames, thousands lie dead or dying. 392 00:57:14,265 --> 00:57:16,726 Nothing can save the city now. 393 00:58:03,314 --> 00:58:06,359 This is it, George. 394 00:58:06,484 --> 00:58:09,320 Steve Martin signing off from Tokyo, Japan. 395 01:01:41,574 --> 01:01:43,493 Watch it! 396 01:01:57,465 --> 01:01:59,509 Hi, Emiko. 397 01:01:59,634 --> 01:02:01,594 You've been sleeping very nervously. 398 01:02:01,719 --> 01:02:05,390 - Hello, Ogata. - Hello, Steve. 399 01:02:08,726 --> 01:02:10,603 Anything new develop? 400 01:02:10,728 --> 01:02:12,647 Nothing new will develop unless — 401 01:02:12,772 --> 01:02:15,942 - Unless what? - I was shown a terrible secret... 402 01:02:16,067 --> 01:02:19,320 which is probably the only weapon which could destroy Godzilla. 403 01:02:19,445 --> 01:02:22,573 - What is it? - I promised Dr. Serizawa... 404 01:02:22,698 --> 01:02:26,202 never to reveal his secret to anyone. 405 01:02:26,369 --> 01:02:28,913 Emiko... 406 01:02:29,038 --> 01:02:32,834 Emiko, last night Tokyo was destroyed. 407 01:02:32,959 --> 01:02:36,587 Tomorrow it might be Osaka or Yokohama. 408 01:02:36,712 --> 01:02:38,589 If you can help, you must. 409 01:02:38,714 --> 01:02:41,008 When I went to see Dr. Serizawa... 410 01:02:41,134 --> 01:02:44,137 I had intended to tell him about Ogata and me... 411 01:02:44,262 --> 01:02:46,764 but there was something he wanted to show me first. 412 01:03:30,641 --> 01:03:33,603 Dr. Serizawa had been experimenting with oxygen... 413 01:03:33,769 --> 01:03:37,106 when he came upon a terrible chemical discovery — 414 01:03:37,273 --> 01:03:39,984 a way to destroy all oxygen in water... 415 01:03:40,109 --> 01:03:42,987 thereby disintegrating all living matter. 416 01:03:43,112 --> 01:03:45,406 An amount no larger than a baseball... 417 01:03:45,531 --> 01:03:49,118 could turn Tokyo Bay into a graveyard. 418 01:03:49,285 --> 01:03:53,372 Serizawa had found a terrible destructive power... 419 01:03:53,498 --> 01:03:55,875 and until he could find a counteracting good... 420 01:03:56,000 --> 01:03:57,877 that would come from this discovery... 421 01:03:58,002 --> 01:04:00,963 he didn't want the world to know his secret. 422 01:04:20,733 --> 01:04:24,111 He made me promise never to tell what I had seen. 423 01:04:24,237 --> 01:04:26,697 Emiko, we need Serizawa's help. 424 01:04:26,822 --> 01:04:28,866 There's no other way. 425 01:04:28,991 --> 01:04:31,160 If I could only see him... 426 01:04:31,327 --> 01:04:33,246 just talk to him. 427 01:04:34,413 --> 01:04:37,708 Perhaps I can change his mind. Ogata will go with me. 428 01:04:37,833 --> 01:04:41,629 Whatever you do, Emiko, you mustn't fail. 429 01:05:01,274 --> 01:05:03,234 Serizawa-san. 430 01:05:08,030 --> 01:05:09,949 Sit down. 431 01:05:14,120 --> 01:05:18,040 Doctor, I know of your Oxygen Destroyer. 432 01:05:18,207 --> 01:05:22,503 - We must have it. - I don't know what you are talking about! 433 01:05:26,716 --> 01:05:28,509 I broke my promise, Serizawa. 434 01:05:28,634 --> 01:05:31,637 I told Steve Martin and Ogata. 435 01:05:31,762 --> 01:05:33,639 They both agree. 436 01:05:33,764 --> 01:05:37,602 You must use your Oxygen Destroyer against Godzilla. 437 01:05:41,772 --> 01:05:45,901 - No. - Serizawa-san! 438 01:05:50,698 --> 01:05:52,700 Serizawa-san! 439 01:05:54,076 --> 01:05:56,829 - Ah, Serizawa-san! - Let go! 440 01:05:56,954 --> 01:05:59,707 - We must have the formula! We must! - Let go! 441 01:05:59,832 --> 01:06:02,084 Please stop! 442 01:06:06,881 --> 01:06:08,841 Serizawa-san! 443 01:06:12,470 --> 01:06:14,764 Ogata-san! 444 01:06:14,930 --> 01:06:16,849 Ogata-san! 445 01:06:43,459 --> 01:06:45,461 Sorry, Ogata. 446 01:06:47,380 --> 01:06:50,049 The Oxygen Destroyer cannot be used. 447 01:06:55,137 --> 01:06:57,390 If we don't defend ourselves from Godzilla now... 448 01:06:57,515 --> 01:06:59,475 what will become of us? 449 01:06:59,600 --> 01:07:02,186 And what will become of us if a weapon such as I now have... 450 01:07:02,311 --> 01:07:04,438 falls into the wrong hands? 451 01:07:13,864 --> 01:07:16,867 Then you have a responsibility no man has ever faced. 452 01:07:16,992 --> 01:07:20,663 You have your fear, which might become reality... 453 01:07:20,788 --> 01:07:23,708 and you have Godzilla, which is reality. 454 01:07:38,222 --> 01:07:41,934 Attention. Attention, people of Japan. 455 01:07:42,059 --> 01:07:44,729 At this moment, a nationwide prayer... 456 01:07:44,854 --> 01:07:49,024 is being observed for the survivors of devastated Tokyo. 457 01:07:49,150 --> 01:07:52,361 The voices of our children are raised in a prayer... 458 01:07:52,528 --> 01:07:55,698 for the courage to surmount the destruction of today... 459 01:07:55,865 --> 01:07:58,200 and look forward with hope... 460 01:07:58,325 --> 01:08:00,578 for peace and light. 461 01:10:06,161 --> 01:10:08,747 Have you decided? 462 01:10:08,873 --> 01:10:11,917 Yes. But this must be the only time... 463 01:10:12,042 --> 01:10:14,128 the Oxygen Destroyer will be used. 464 01:11:07,806 --> 01:11:09,892 The boat... 465 01:11:10,059 --> 01:11:12,686 finding the location of Godzilla... 466 01:11:12,811 --> 01:11:15,481 the Oxygen Destroyer — 467 01:11:18,442 --> 01:11:21,320 all these have been accomplished. 468 01:11:21,445 --> 01:11:25,574 Serizawa insisted upon helping Ogata place the weapon. 469 01:11:32,581 --> 01:11:36,043 And now the divers are descending. 470 01:11:36,168 --> 01:11:38,754 We ask the whole world to stand by. 471 01:12:18,043 --> 01:12:20,421 They have reached the bottom. 472 01:14:39,143 --> 01:14:43,730 Serizawa! Serizawa! Serizawa! 473 01:14:45,315 --> 01:14:47,734 One diver is up. It is Ogata. 474 01:14:47,860 --> 01:14:51,446 Dr. Serizawa has not yet started his ascent. 475 01:16:01,308 --> 01:16:03,185 Serizawa! Serizawa-san! 476 01:16:06,063 --> 01:16:07,773 Serizawa-san! 477 01:16:19,868 --> 01:16:22,955 Ogata, it is working! 478 01:16:24,248 --> 01:16:26,833 Live happily with Emiko. Good-bye. 479 01:16:31,630 --> 01:16:34,007 Serizawa! Pull the line up! 480 01:16:34,132 --> 01:16:35,801 Answer me! Serizawa! 481 01:17:02,286 --> 01:17:04,079 Serizawa! 482 01:18:23,200 --> 01:18:26,244 People of the world, Godzilla is dead. 483 01:18:26,370 --> 01:18:29,998 Give us strength to rebuild our beloved land. 484 01:18:39,299 --> 01:18:41,676 He said, "Be happy together." 485 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 The menace was gone. 486 01:19:04,366 --> 01:19:06,993 So was a great man. 487 01:19:08,787 --> 01:19:11,957 But the whole world could wake up and live again. 39932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.