Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,447 --> 00:01:02,768
DONZELAS DO FOGO DO
ESPA�O EXTERIOR
2
00:01:44,870 --> 00:01:53,399
LEGENDAS:
F. LEINIG
3
00:01:56,515 --> 00:02:00,213
"No natural interesse da paz e da
seguran�a para toda a humanidade,
4
00:02:00,556 --> 00:02:05,930
duas grandes na��es: Estados Unidos e
Inglaterra, trabalham num projeto secreto,
5
00:02:08,650 --> 00:02:12,644
"Nesse come�o de ano a prepara��o
para o Treze foi completada."
6
00:02:12,544 --> 00:02:19,093
Um cientista nuclear dos Estados Unidos,
ficou no comando de toda a opera��o."
7
00:02:19,944 --> 00:02:24,843
"Luther Blair de Los �lamos Novo M�xico
se uniu a seus colegas ingleses para
8
00:02:24,943 --> 00:02:26,771
planejar a Expedi��o Treze.
9
00:02:27,457 --> 00:02:31,545
"A pr�xima expedi��o ao espa�o exterior."
10
00:03:00,161 --> 00:03:01,694
Posso ter sua aten��o, por favor?
11
00:03:02,863 --> 00:03:06,788
Trans World Airlines, desceu
no lado leste
12
00:03:06,888 --> 00:03:12,398
e os passageiros devem se
dirigir ao port�o n� 100.
13
00:03:17,434 --> 00:03:19,163
Prazer eu rev�-lo.
-Fez boa viagem?
14
00:03:19,263 --> 00:03:21,231
Maravilhosa.
-O carro est� logo aqui.
15
00:04:35,688 --> 00:04:38,505
Isso confirma a sua teoria
Dr. Higgins.
16
00:04:38,605 --> 00:04:40,757
Foi por isso que eu o
chamei para vir aqui.
17
00:04:41,521 --> 00:04:44,994
N�s sabemos que o planeta
J�piter tem doze Luas!
18
00:04:45,094 --> 00:04:49,149
N�s estamos pesquisando a
d�cima terceira Lua.
19
00:04:50,048 --> 00:04:51,679
Gra�as ao seu telesc�pio.
20
00:04:53,523 --> 00:04:57,375
Voc� teve a mesma impress�o que
eu tive sobre essa Lua nova?
21
00:04:58,634 --> 00:05:01,742
Voc� quer dizer, parecida com a Terra.
E �.
22
00:05:07,690 --> 00:05:10,863
A cor � azul.
Voc� checou?
23
00:05:10,963 --> 00:05:14,013
Sim.
Veja os resultados.
24
00:05:16,550 --> 00:05:17,293
Olhe.
25
00:05:22,558 --> 00:05:25,564
O espectr�grafo indica que
a atmosfera � igual a nossa.
26
00:05:25,664 --> 00:05:26,214
Sim.
27
00:05:27,232 --> 00:05:29,282
Realmente �.
28
00:05:29,382 --> 00:05:32,434
No teste final, h� um poder
nuclear que precisa ser completado.
29
00:05:36,526 --> 00:05:40,991
Temos que nos preparar para
viajar at� l� em uma semana.
30
00:05:42,153 --> 00:05:45,021
Qual � nossa posi��o em
rela��o � 13� Lua?
31
00:05:50,967 --> 00:05:56,739
Se n�s formos em uma semana,
poderemos fazer uma viajem mais curta.
32
00:05:58,255 --> 00:05:59,858
Qual a estimativa de chegada?
33
00:06:01,269 --> 00:06:03,092
Uma vez no espa�o...
34
00:06:03,192 --> 00:06:04,671
Tr�s semanas.
35
00:06:05,888 --> 00:06:06,758
Voc� sabe...
36
00:06:07,860 --> 00:06:10,174
Pode haver humanos naquele
planeta.
37
00:06:12,205 --> 00:06:13,775
Pare de brincar, doutor.
38
00:06:15,054 --> 00:06:18,331
Voc� � um cientista, � prov�vel,
mas eu duvido.
39
00:06:18,940 --> 00:06:20,738
Seres, sim.
40
00:06:47,682 --> 00:06:48,829
Sim, Dr. Higgins?
41
00:06:50,392 --> 00:06:52,233
Mande uma mensagem ao
capit�o Larson.
42
00:06:53,739 --> 00:06:58,758
Deve se preparar para uma viajem
ao espa�o exterior.
43
00:07:00,662 --> 00:07:03,627
A nave deve estar pronta,
uma semana a partir de hoje.
44
00:07:07,562 --> 00:07:10,180
� tudo.
Ponha essa mensagem em c�digo.
45
00:07:11,427 --> 00:07:12,482
Sim, senhor.
46
00:07:40,072 --> 00:07:42,346
"Eu n�o tenho esperan�a...."
47
00:07:43,819 --> 00:07:48,091
Gostaria de saber se os seres
em J�piter se parecem como ela.
48
00:07:50,877 --> 00:07:53,490
Isso � uma coisa que s� vamos
saber ao chegar l�.
49
00:08:03,779 --> 00:08:05,870
Todos devem estar com
seus rel�gios sincronizados.
50
00:08:07,673 --> 00:08:09,781
�timo.
Sincronizem.
51
00:08:14,478 --> 00:08:18,739
Muito bem senhores, vamos
fazer uma checagem final.
52
00:08:18,839 --> 00:08:19,836
Dr. Higgins?
53
00:08:19,936 --> 00:08:22,431
Tudo no meu departamento
est� sob controle.
54
00:08:23,764 --> 00:08:25,104
Capit�o Larson?
55
00:08:26,729 --> 00:08:27,787
Tudo na nave, monitorado.
56
00:08:29,885 --> 00:08:31,530
Reator nuclear funcionando,
57
00:08:32,607 --> 00:08:37,116
Girosc�pio da cabine, pronto.
Prontos para decolar.
58
00:08:37,216 --> 00:08:38,700
Professor Stanhope?
59
00:08:39,012 --> 00:08:40,515
Estou pronto h� semanas, Blair.
60
00:08:40,615 --> 00:08:43,990
Espero trazer esp�cimes
geol�gicos e biol�gicos.
61
00:08:44,295 --> 00:08:45,108
Anderson?
62
00:08:45,461 --> 00:08:48,154
Todos os instrumentos checados.
Estamos perto da hora zero.
63
00:08:54,017 --> 00:08:58,194
Esta � a Expedi��o 13.
Prontos para decolar.
64
00:08:59,140 --> 00:09:00,191
Preparem-se!
65
00:09:06,203 --> 00:09:07,290
Aten��o!
66
00:09:07,737 --> 00:09:10,039
Aqui � o Controle da Torre
de todas unidades.
67
00:09:10,383 --> 00:09:14,609
Preparem-se para o lan�amento!
A contagem come�ar� em um minuto.
68
00:10:26,108 --> 00:10:38,575
Agora a contagem regressiva.
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1,
69
00:11:05,897 --> 00:11:10,283
ESTA��O AMERICANA-INGLESA
ASTRON�MICA
70
00:11:28,748 --> 00:11:31,032
�REA RESTRITA
PROIBIDA ENTRADA
71
00:11:39,824 --> 00:11:41,608
Seus cart�es de identidade,
senhores.
72
00:11:45,922 --> 00:11:46,898
Muito bem, senhores.
73
00:11:59,221 --> 00:12:03,878
Chamando expedi��o 13.
Responda 13.
74
00:12:09,833 --> 00:12:11,014
Senhoras e senhores,
75
00:12:11,114 --> 00:12:13,675
a nave interplanet�ria
reconheceu nossa mensagem.
76
00:12:13,775 --> 00:12:16,467
Manteremos contato constante
enquanto for poss�vel.
77
00:12:26,839 --> 00:12:28,833
Nosso controle de r�dio est� Ok.
78
00:12:28,933 --> 00:12:30,183
�timo.
79
00:12:30,956 --> 00:12:33,198
Bem senhores, agora estamos
voando no espa�o exterior.
80
00:12:39,312 --> 00:12:42,406
Se tudo correr bem, avistaremos
J�piter em 3 semanas.
81
00:12:46,908 --> 00:12:48,275
L� est� a Terra.
82
00:13:02,757 --> 00:13:04,515
Parece bem pequena daqui.
83
00:13:05,077 --> 00:13:07,270
N�o precisaremos mais do
telesc�pio n�o �, Doc?
84
00:13:07,370 --> 00:13:09,353
Isso faz, nos sentir bem
insignificantes.
85
00:13:09,877 --> 00:13:12,441
Voc� olha a Terra voando de avi�o,
mas isso...
86
00:13:14,768 --> 00:13:16,878
Quando iremos avistar a 13� Lua?
87
00:13:20,662 --> 00:13:22,472
Capit�o, for�a total!
88
00:13:38,739 --> 00:13:40,297
Vire o girosc�pio mec�nico.
89
00:13:53,309 --> 00:13:55,483
Anderson, chame o controle e
avise sobre o problema.
90
00:13:57,197 --> 00:13:59,190
Chamando controle!
91
00:13:59,572 --> 00:14:01,546
Mensagem da expedi��o 13.
92
00:14:03,122 --> 00:14:05,705
Entre 13!
93
00:14:06,126 --> 00:14:07,834
Meteoros est�o passando
sobre a nave.
94
00:14:08,882 --> 00:14:11,966
Fiquem em contato, repito
fiquem em contato.
95
00:14:19,123 --> 00:14:20,253
Diminua a for�a.
96
00:14:34,205 --> 00:14:36,111
Agora d� for�a total!
97
00:14:48,874 --> 00:14:49,886
Mantenha!
98
00:15:18,128 --> 00:15:20,671
O perigo passou, repito
o perigo passou.
99
00:15:21,230 --> 00:15:23,108
Retornando ao curso como
o planejado.
100
00:15:29,029 --> 00:15:31,763
Ainda bem que essa m�quina
aguentou toda aquela press�o.
101
00:15:33,221 --> 00:15:35,451
Me lembrou minha esposa
quando est� zangada.
102
00:15:38,972 --> 00:15:40,718
Voltemos ao plano original.
103
00:17:52,772 --> 00:17:54,166
Deixe-me usar o barbeador.
104
00:17:54,266 --> 00:17:55,413
Claro.
105
00:17:56,369 --> 00:17:59,885
Tirou o cabo?
-Caiu.
106
00:18:42,170 --> 00:18:44,935
Onde est� a 13� Lua?
Pode ser uma daquelas, mas...
107
00:18:45,035 --> 00:18:49,026
de acordo com nossos c�lculos,
pode estar atr�s daquelas nuvens.
108
00:18:50,404 --> 00:18:52,320
Anderson, cheque o curso.
109
00:18:59,731 --> 00:19:02,220
� direita, 002
110
00:19:03,487 --> 00:19:06,579
Eu tinha raz�o!
Ela estava sob as nuvens.
111
00:19:06,679 --> 00:19:09,975
E a respeito de J�piter e as
outras 12 Luas, alguma coisa sobre eles?
112
00:19:10,075 --> 00:19:13,504
Pode ser, mas...
deve haver uma barreira.
113
00:19:13,604 --> 00:19:15,046
E sua opini�o, Blair?
114
00:19:15,146 --> 00:19:18,191
Baseado no que aprendemos, a
possibilidade de haver vida como conhecemos
115
00:19:18,291 --> 00:19:20,231
existe s� na 13� Lua.
116
00:19:20,331 --> 00:19:21,680
Quer dizer, gente, tamb�m?
117
00:19:21,780 --> 00:19:23,521
Logo saberemos.
118
00:19:24,402 --> 00:19:27,184
Leve-nos para baixo, capit�o
vamos ver se tem atmosfera.
119
00:19:39,703 --> 00:19:43,054
Bem Doc, d� uma boa olhada.
120
00:19:57,430 --> 00:19:58,455
Blair, depressa.
121
00:20:07,150 --> 00:20:08,411
� do Controle?
122
00:20:08,886 --> 00:20:12,186
N�o, n�o, essa � outra frequ�ncia.
O som � de fora.
123
00:20:13,753 --> 00:20:17,704
Chamando nave espacial!
124
00:20:18,669 --> 00:20:22,093
Avise o destino imediatamente!
125
00:20:22,193 --> 00:20:24,851
Voc�s est�o sob o nosso
controle espacial.
126
00:20:29,939 --> 00:20:31,201
Paramos de nos mover.
127
00:20:42,558 --> 00:20:45,852
Essa � a expedi��o 13
do planeta Terra.
128
00:20:46,911 --> 00:20:54,420
Tripula��o de 5 homens.
Destino, 13� Lua de J�piter.
129
00:20:55,623 --> 00:21:01,115
Prop�sito da viagem...
Uma explora��o cient�fica amiga.
130
00:21:04,633 --> 00:21:15,646
Prossigam no curso para sua descida
que ser�: 18017 entre duas montanhas.
131
00:21:17,855 --> 00:21:20,500
Esse � uma localiza��o errada.
Vai nos levar a lugar nenhum.
132
00:21:20,600 --> 00:21:21,984
O que acha, Doc?
133
00:21:22,084 --> 00:21:28,046
A �nica explica��o que eu vejo � que
o pouso magn�tico � contr�rio ao nosso.
134
00:21:28,146 --> 00:21:31,349
Parece que n�o temos outra alternativa
a n�o ser seguir as instru��es.
135
00:21:36,460 --> 00:21:39,966
A expedi��o 13 prosseguir�
conforme determina��o.
136
00:21:46,348 --> 00:21:48,002
Olhe essas montanhas, Blair.
137
00:21:49,489 --> 00:21:51,534
Temos que achar uma plan�cie, logo.
138
00:22:06,126 --> 00:22:07,450
Posicione para descida.
139
00:22:49,798 --> 00:22:50,885
Sim eu sei.
140
00:22:51,624 --> 00:22:54,639
Esse � um grande momento
em nossas vidas e na vida do mundo...
141
00:22:54,639 --> 00:22:56,004
quero dizer da Terra.
142
00:22:57,180 --> 00:23:01,721
Como cientista, tenho grande
curiosidade para saber o que h� l� fora.
143
00:23:04,165 --> 00:23:05,142
Est� bem.
144
00:23:05,638 --> 00:23:07,958
Stan, verifique a atmosfera.
145
00:23:09,517 --> 00:23:11,666
Anderson, contate o Controle.
146
00:23:12,934 --> 00:23:16,903
Chegando ao nosso destino,
e come�ando a explora��o do local.
147
00:23:18,505 --> 00:23:20,520
Expedi��o 13 para o controle!
148
00:23:20,620 --> 00:23:24,658
Chegando ao destino e come�ando
a explorar o local.
149
00:23:24,758 --> 00:23:26,201
Desligando.
150
00:23:30,027 --> 00:23:33,802
Pela express�o em seu rosto,
professor, eu acho que achou atmosfera
151
00:23:33,902 --> 00:23:37,401
na 13� Lua de J�piter similar �
nossa Terra.
152
00:23:38,086 --> 00:23:40,102
Exatamente, acertou em cheio.
153
00:23:40,763 --> 00:23:42,691
Muito bem, abra a escotilha.
154
00:24:59,741 --> 00:25:01,115
Ei, cuidado!
155
00:25:03,864 --> 00:25:05,228
Olhe, Blair!
156
00:25:09,798 --> 00:25:12,328
Anderson. Consegue ler a
mensagem que est�o mandando?
157
00:25:12,428 --> 00:25:15,215
Parece algo em c�digo.
158
00:25:16,652 --> 00:25:24,165
"Olhem nas 4 �rvores, pelo sinal."
159
00:25:25,468 --> 00:25:28,491
� isso a�.
Parece ser a mesma mensagem.
160
00:25:29,474 --> 00:25:31,123
� mais frio!
161
00:25:34,811 --> 00:25:37,357
Apesar do sinal, capit�o
feche a escotilha.
162
00:25:40,364 --> 00:25:43,000
Vamos sair daqui e depressa.
163
00:26:36,743 --> 00:26:38,986
Onde est� o sinal?
-E a respeito das vozes?
164
00:26:39,086 --> 00:26:40,942
E a parede que acabamos
de passar?
165
00:26:41,042 --> 00:26:44,014
H� uma explica��o l�gica
para cada evento, certo Dr. Higgins?
166
00:26:44,114 --> 00:26:45,429
Correto Sr. Blair.
167
00:26:46,246 --> 00:26:48,613
Vamos procurar o sinal primeiro.
Espalhem-se.
168
00:27:19,499 --> 00:27:20,773
� bem real, certamente.
169
00:27:20,873 --> 00:27:23,652
Parece-se com uma mulher.
-Nunca vi isso antes.
170
00:27:24,772 --> 00:27:26,957
Diria que essa est�tua �
feita de bronze.
171
00:27:27,569 --> 00:27:29,728
A vegeta��o esconde um pouco
a sua natureza.
172
00:27:30,223 --> 00:27:32,232
Me lembra uma est�tua
de chafariz.
173
00:27:32,332 --> 00:27:34,713
S� que possui terra
ao inv�s de �gua.
174
00:27:34,813 --> 00:27:37,048
Talvez antigamente teria �gua.
175
00:27:37,148 --> 00:27:39,306
�, essa pode ser a resposta.
176
00:27:39,406 --> 00:27:41,185
Qualquer resposta que possa ser, �
melhor procurarmos abrigo ao inv�s
177
00:27:41,285 --> 00:27:43,131
ficarmos aqui descobertos.
178
00:27:43,231 --> 00:27:45,945
Eu me pergunto sobre a voz que
ouvimos no r�dio.
179
00:27:46,045 --> 00:27:48,971
Quando encontrarmos vou tirar
uma foto na polaroide.
180
00:27:51,445 --> 00:27:52,810
Se � que vou ver.
181
00:27:52,910 --> 00:27:55,655
Acho melhor voltarmos � nave
antes que escure�a.
182
00:27:56,202 --> 00:27:57,573
Voltaremos aqui amanh�.
183
00:28:14,865 --> 00:28:16,038
Essa � uma voz humana.
184
00:28:16,138 --> 00:28:19,037
Soa igual, mas temos que ver
para ter uma conclus�o.
185
00:28:19,137 --> 00:28:20,008
Est� ficando tarde.
186
00:28:20,108 --> 00:28:23,532
Isso pode ser muito importante.
-Talvez nos defrontemos com
187
00:28:23,632 --> 00:28:26,127
vida humana na 13� Lua.
188
00:28:54,888 --> 00:28:56,941
� uma mulher!
-Pode dizer isso de novo!
189
00:28:57,041 --> 00:28:58,995
N�o � necessariamente um
alien�gena.
190
00:28:59,095 --> 00:29:00,217
Vou por um fim nisso.
191
00:29:00,772 --> 00:29:03,914
N�s viemos explorar, n�o podemos
interferir com algo que desconhecemos.
192
00:29:05,825 --> 00:29:07,230
Atire uma vez como aviso.
193
00:29:12,010 --> 00:29:15,700
Larson, v� pela direita, Stan e
Sidney pela esquerda, Doc fique aqui.
194
00:29:51,542 --> 00:29:55,810
Pela l�gica, o que h� nesse planeta
deve ser algo muito bom.
195
00:29:55,910 --> 00:29:59,486
At� agora, dois extremos.
-Voc� ficar com o extremo.
196
00:29:59,586 --> 00:30:01,863
Deixe-me navegar somente
nessa dire��o.
197
00:30:02,266 --> 00:30:05,625
Acredito que o sinal dessa
navega��o deve ser 000.
198
00:30:05,725 --> 00:30:08,619
Vamos nos apressar, sen�o vamos
perder essa guia charmosa.
199
00:31:00,767 --> 00:31:05,499
Doc, voc� ficar� da guarda.
Anderson e Stanhope ficar�o com voc�.
200
00:31:05,599 --> 00:31:07,532
O capit�o Larson ir� comigo.
201
00:31:08,196 --> 00:31:12,547
Se n�o voltarmos em 30 minutos,
voltem para a nave r�pido.
202
00:31:49,907 --> 00:31:54,067
Isso realmente � algo!
-Homem, voc� n�o est� brincando.
203
00:31:59,978 --> 00:32:04,005
Olhe essa pintura.
Est� fixada com eletricidade.
204
00:32:04,681 --> 00:32:07,490
N�s devemos ter batido!
-N�o, � real.
205
00:32:08,512 --> 00:32:10,761
Qual a resposta para isso,
eu n�o sei.
206
00:32:12,593 --> 00:32:15,099
O arquiteto disso deve ter
copiado da Gr�cia antiga.
207
00:32:15,199 --> 00:32:18,006
N�o da Gr�cia, mas de outras
civiliza��es.
208
00:32:19,327 --> 00:32:23,246
Os arquitetos de nossa civiliza��o
vieram de outras gal�xias.
209
00:32:23,812 --> 00:32:28,437
Benvindo meus amigos, benvindo
� Nova Atl�ntida.
210
00:32:28,757 --> 00:32:30,562
Fico feliz que chegaram a salvo.
211
00:32:31,638 --> 00:32:36,323
Meu nome � Prasus, somos
todos sobreviventes da Atl�ntida.
212
00:32:37,116 --> 00:32:39,560
Ela era a m�e de minha m�e.
213
00:32:40,825 --> 00:32:42,352
Por favor sentem-se senhores.
214
00:32:53,936 --> 00:32:55,851
Mil perguntas est�o em vossas bocas.
215
00:32:55,951 --> 00:32:58,897
Para respond�-las teremos que
usar muitos dias e noites.
216
00:32:58,997 --> 00:33:02,213
Como meus convidados, devem
ficar muito tempo para discutirmos.
217
00:33:04,620 --> 00:33:08,008
N�s agradecemos sua hospitalidade,
mas n�o queremos ser intrusos.
218
00:33:08,108 --> 00:33:10,191
N�o se preocupem com pequenas coisas.
219
00:33:10,857 --> 00:33:14,265
Voc� fala da Nova Atl�ntida,
o continente perdido.
220
00:33:14,365 --> 00:33:19,760
N�o foi perdido. Aqui temos o nosso
esplendor. mas s� resta poucos de n�s.
221
00:33:19,860 --> 00:33:23,908
Quem era a voz no r�dio?
-A voz era minha.
222
00:33:24,008 --> 00:33:26,813
O sinal foi enviado atrav�s
de suas ondas.
223
00:33:26,913 --> 00:33:27,775
Mas como...
224
00:33:27,875 --> 00:33:31,735
Eu estive observando vossa chegada
com muito entusiasmo.
225
00:33:31,835 --> 00:33:36,371
Esperando que n�o falhassem.
Houve momentos muito perigosos.
226
00:33:36,471 --> 00:33:38,640
Aquele bombardeamento depois
que descemos.
227
00:33:38,740 --> 00:33:43,015
A criatura! Um homem com
a cabe�a de uma besta.
228
00:33:43,115 --> 00:33:49,382
Ele deve ser destru�do!
Dizem que � indestrut�vel.
229
00:33:52,231 --> 00:33:53,656
Aqui, estamos a salvo.
230
00:33:53,756 --> 00:33:58,691
Aqui voc�s devem ficar at�
resolver como destruir a criatura.
231
00:33:59,097 --> 00:34:00,506
Espero que haja tempo para isso.
232
00:34:00,606 --> 00:34:03,404
E a respeito dos outros...
N�o precisa falar agora, capit�o,
233
00:34:03,504 --> 00:34:07,846
n�s aceitaremos o seu convite.
-Voc�s me deixaram feliz.
234
00:34:10,896 --> 00:34:12,963
Voc� ficar�o em vossos aposentos.
235
00:34:13,063 --> 00:34:16,532
Bebida e comida para satisfazerem
vossas necessidades.
236
00:34:21,475 --> 00:34:24,375
Minha filha, senhores.
Hestia, princesa de Atl�ntida.
237
00:34:25,357 --> 00:34:28,115
Esse � o capit�o Larson
e eu sou Luther Blair.
238
00:34:28,215 --> 00:34:30,627
A vida de Hestia pertence a voc�
de agora em diante, Sr. Blair.
239
00:34:32,570 --> 00:34:34,688
Esse � o costume de Atl�ntida.
240
00:34:39,177 --> 00:34:42,120
Minha filha, traga bebida
para nossos convidados.
241
00:34:48,130 --> 00:34:53,741
Gra�as a voc�, Afrodite,
deusa e rainha de toda Atl�ntida.
242
00:34:54,471 --> 00:34:55,810
Esse cara � maluco.
243
00:34:55,910 --> 00:34:58,080
Eu vi caras como ele
na �ltima guerra.
244
00:34:58,180 --> 00:35:00,647
Eu sei, ele � humano.
-E a garota?
245
00:35:00,747 --> 00:35:01,732
O que tem ela?
246
00:35:01,832 --> 00:35:04,274
Se ela � filha dele, eu
sou Gengis Khan.
247
00:35:05,291 --> 00:35:06,503
Eu me sinto normal.
248
00:35:06,903 --> 00:35:08,874
N�o � melhor a gente voltar
para a nave?
249
00:35:08,974 --> 00:35:10,327
Cuidado, ele est� voltando.
250
00:35:14,455 --> 00:35:16,576
Essas s�o minhas outras
filhas, senhores.
251
00:35:18,614 --> 00:35:22,343
Perante seus olhos, as �ltimas
descendentes de Afrodite.
252
00:35:24,031 --> 00:35:26,612
A Nova Atl�ntida, n�o
pode morrer.
253
00:35:27,243 --> 00:35:28,867
O que ele est� sugerindo?
254
00:35:30,048 --> 00:35:31,519
Voc� acha que ele...
255
00:35:32,432 --> 00:35:35,929
Espere um pouco, eu sou um
homem casado e feliz, com dois filhos.
256
00:35:36,521 --> 00:35:41,250
Calma, n�o deixe sua imagina��o
lhe perturbar.
257
00:35:41,350 --> 00:35:43,325
Isso tudo � feito de ouro?
258
00:35:57,057 --> 00:35:59,352
Um brinde, senhores:
� sua boa sa�de.
259
00:39:05,836 --> 00:39:07,904
Ei, trinta minutos j� passou
h� muito tempo.
260
00:39:08,004 --> 00:39:08,892
Vamos ver o que est� acontecendo.
261
00:39:10,160 --> 00:39:12,309
N�o, vamos voltar para a
nave nesse momento.
262
00:39:12,409 --> 00:39:15,291
E Blair e Larson l� dentro?
-Voc� ouviu suas ordens.
263
00:39:16,113 --> 00:39:17,208
Vamos embora.
264
00:39:25,121 --> 00:39:26,415
N�o consigo contato.
265
00:39:26,515 --> 00:39:30,469
N�o houve mais sinal, no momento
em que eles come�aram a explorar o local.
266
00:39:30,919 --> 00:39:33,507
Temos que continuar tentando.
-Vamos acionar o alarme geral.
267
00:39:34,893 --> 00:39:37,225
Continue tentando at� conseguir
alguma mensagem.
268
00:39:47,818 --> 00:39:51,738
Vamos esperar at� amanh�.
L� dentro estaremos a salvo.
269
00:40:12,739 --> 00:40:18,124
Anderson, contate o Controle.
Stan, verifique nossos suprimentos.
270
00:40:19,360 --> 00:40:22,174
Verifique tamb�m nossa muni��o.
271
00:40:23,072 --> 00:40:24,986
Falamos ao Controle, sobre
Blair e Larson?
272
00:40:26,639 --> 00:40:32,571
N�o. Diga apenas que a 1� fase
n�o foi cumprida. Est� tudo bem.
273
00:40:32,671 --> 00:40:35,263
Est� bem, como voc� quiser.
274
00:40:38,913 --> 00:40:40,692
Chamando Controle!
275
00:40:40,792 --> 00:40:44,501
Controle para expedi��o 13.
Recebendo alto e claro.
276
00:40:46,614 --> 00:40:47,854
Pode falar 13!
277
00:40:47,954 --> 00:40:50,907
Expedi��o 13 para Controle.
278
00:40:51,007 --> 00:40:55,235
1� fase incompleta, repito
1� fase incompleta.
279
00:40:55,335 --> 00:40:57,198
Prosseguindo de acordo
com os planos.
280
00:40:57,298 --> 00:40:58,591
Nave desliga.
281
00:42:35,058 --> 00:42:38,192
Oh, n�o. Uma vez j� bastou.
282
00:42:59,338 --> 00:43:00,530
O que tem a� dentro?
283
00:43:16,842 --> 00:43:18,029
Voc� n�o fala?
284
00:43:19,737 --> 00:43:23,303
Prasus, seu pai, fala em ingl�s.
285
00:43:26,068 --> 00:43:27,809
Se isto n�o for um sonho.
286
00:43:38,930 --> 00:43:40,117
Onde est� Larson?
287
00:43:41,389 --> 00:43:42,790
O que acontece aqui?
288
00:43:43,239 --> 00:43:44,515
Por que fomos drogados?
289
00:43:59,426 --> 00:44:04,622
As paredes tem olhos e ouvidos.
Mas aqui fora, temos o ru�do do lago.
290
00:44:05,861 --> 00:44:07,495
Como � o nome do Lago?
291
00:44:07,796 --> 00:44:09,681
Prasus, nos mant�m todas, prisioneiras.
292
00:44:09,781 --> 00:44:12,874
Ele tem o poder da vida e da morte
em Nova Atl�ntida.
293
00:44:13,953 --> 00:44:16,084
O que � esse neg�cio de
Nova Atl�ntida?
294
00:44:16,184 --> 00:44:20,096
� verdade. Quando o Continente
foi engolido pelo mar na Terra,
295
00:44:20,196 --> 00:44:22,229
meus ancestrais vieram para
esse planeta.
296
00:44:22,329 --> 00:44:24,893
Eles criaram tudo isso
h� muito tempo.
297
00:44:27,757 --> 00:44:29,617
Voc�s tem esta��es clim�ticas, aqui?
298
00:44:32,175 --> 00:44:33,314
Por que aqui?
299
00:44:33,626 --> 00:44:37,100
Naquele tempo, eles pensaram
que toda a Terra fora engolida pela �gua.
300
00:44:40,649 --> 00:44:43,352
H� milh�es de perguntas que
eu gostaria de fazer pra voc�.
301
00:44:45,448 --> 00:44:47,921
A �nica que eu penso agora �...
302
00:44:51,408 --> 00:44:53,076
como podemos sair daqui?
303
00:44:55,213 --> 00:44:57,761
Pelas leis de Atl�ntida, eu sou sua.
304
00:45:01,065 --> 00:45:03,963
Tenha paci�ncia, meu amor.
305
00:45:20,769 --> 00:45:21,934
Bom dia, Luther Blair.
306
00:45:22,733 --> 00:45:25,538
Voc� poderia fazer o favor de
segui-la at� meus aposentos?
307
00:45:42,240 --> 00:45:43,408
Onde est� o capit�o Larson?
308
00:45:45,041 --> 00:45:49,496
Como � seu nome?
-� Duessa, Luther Blair.
309
00:45:59,056 --> 00:46:00,484
Prasus est� esperando.
310
00:46:01,240 --> 00:46:03,217
Sim eu sei, mas alguns
minutos de atraso...
311
00:46:04,433 --> 00:46:06,098
Isso � muito bonito.
312
00:46:07,062 --> 00:46:10,744
Diga-me Duessa, voc� e Prasus
sempre habitaram a 13� Lua?
313
00:46:10,844 --> 00:46:13,807
!3� Lua?
-Quero dizer, na Nova Atl�ntida.
314
00:46:13,907 --> 00:46:17,200
Sim.
Ent�o voc�s nunca sa�ram da caverna.
315
00:46:17,300 --> 00:46:20,178
N�o h� necessidade em sair dos
dom�nios da Atl�ntida.
316
00:46:21,503 --> 00:46:22,835
Voc� nunca viu a Criatura.
317
00:46:24,867 --> 00:46:26,297
� tempo de ir.
318
00:47:26,311 --> 00:47:28,384
Est� bem, podem ir.
Vamos saiam!
319
00:47:31,614 --> 00:47:33,751
� s�rio, caiam fora!
320
00:47:34,647 --> 00:47:36,299
Quero dizer, v�o embora!
321
00:47:36,399 --> 00:47:38,665
Por que est� nos mandando embora?
322
00:47:39,668 --> 00:47:43,327
S� saiam calminhas, todo mesmo
modo que entraram aqui.
323
00:47:46,177 --> 00:47:47,266
Onde est� Blair?
324
00:47:47,366 --> 00:47:49,761
Prasus est� tendo uma conversa
com Luther Blair.
325
00:47:49,861 --> 00:47:53,085
�timo, � o que eu quero fazer
agora mesmo.
326
00:47:55,602 --> 00:47:58,669
Como eu saio daqui?
-Voc� � nosso convidado.
327
00:48:01,403 --> 00:48:02,842
Estou vendo.
328
00:48:03,128 --> 00:48:05,408
Tenho que ficar aqui, goste
ou n�o.
329
00:48:06,063 --> 00:48:07,922
N�s esperamos que goste.
330
00:48:13,770 --> 00:48:15,650
A Criatura est� no jardim.
331
00:48:24,496 --> 00:48:28,167
O que � isto?
-N�o sei, eu vi algo se mover.
332
00:48:29,356 --> 00:48:30,743
Sim, tem algo l�.
333
00:48:38,857 --> 00:48:40,122
� algo estranho.
334
00:48:43,322 --> 00:48:44,981
�, havia algo l�, com certeza.
335
00:48:45,670 --> 00:48:48,643
Foi isso que atacou a garota?
-Eu n�o sei.
336
00:48:48,743 --> 00:48:52,185
N�s vamos ficar sentados aqui
e esperar que eles voltem?
337
00:48:54,226 --> 00:48:55,813
E se eles n�o voltarem?
338
00:49:04,617 --> 00:49:06,236
Vamos esperar aqui at�
meia noite.
339
00:49:07,601 --> 00:49:09,479
Se n�o voltarem at� l�, n�s...
340
00:49:16,231 --> 00:49:19,441
Verifique o r�dio, Anderson.
Talvez possamos ouvir algo.
341
00:49:19,541 --> 00:49:21,276
Talvez possamos ouvir aquela
voz outra vez.
342
00:49:26,150 --> 00:49:28,805
Circunde a �rea com o radar.
343
00:49:35,597 --> 00:49:37,994
Isso � o m�ximo que ele faz
nessas circunst�ncia.
344
00:49:38,094 --> 00:49:38,932
Eu sei.
345
00:49:41,045 --> 00:49:44,717
� melhor irmos procurar Blair e Larson.
Peguem suas armas.
346
00:50:09,115 --> 00:50:09,969
Nada.
347
00:50:16,539 --> 00:50:18,345
Est� bem, vamos embora.
348
00:51:32,155 --> 00:51:35,800
E com sua ajuda, a Nova Atl�ntida
se reerguer� mais forte do que nunca.
349
00:51:39,786 --> 00:51:41,730
Sirva Luther Blair de uma bebida
minha filha.
350
00:51:50,000 --> 00:51:52,826
Vamos Luther Blair, se refresque.
351
00:52:05,800 --> 00:52:07,809
Oh, rainha de Atl�ntida!
352
00:52:08,458 --> 00:52:11,034
Deixe que esse dia, seja de gl�ria!
353
00:52:20,487 --> 00:52:23,207
Amanh� vamos pensar na
destrui��o da criatura.
354
00:52:29,928 --> 00:52:33,598
Sim, mais uma vez, Atl�ntida
governar�.
355
00:52:36,982 --> 00:52:45,362
Mais uma vez...n�s iremos...
levantar nossa...
356
00:53:13,403 --> 00:53:14,815
N�s estivemos aqui, ontem.
357
00:53:15,199 --> 00:53:17,168
Talvez eles sa�ram por outro caminho.
358
00:53:17,268 --> 00:53:20,318
Talvez, mas eu duvido. N�s seguimos
a mesma trilha desde o come�o.
359
00:53:21,011 --> 00:53:22,644
Veja se a entrada n�o foi fechada.
360
00:53:27,783 --> 00:53:30,402
Fechada e bem s�lida.
Nenhuma rachadura, nada.
361
00:53:33,236 --> 00:53:34,132
O que � isto?
362
00:53:36,836 --> 00:53:38,424
Esperem, escutem!
363
00:53:45,373 --> 00:53:46,576
N�o pode ser.
364
00:53:52,639 --> 00:53:54,121
Vou pelo outro lado.
-N�o!
365
00:53:54,221 --> 00:53:55,677
N�o, vamos ficar juntos.
366
00:53:58,568 --> 00:54:00,786
Segure o fogo. Vou atirar
para assust�-lo.
367
00:54:09,522 --> 00:54:10,698
Est� bem, fogo nele.
368
00:54:17,290 --> 00:54:18,722
As balas n�o o incomodam!
369
00:54:18,822 --> 00:54:20,183
Vou tentar granada de g�s.
370
00:54:37,302 --> 00:54:38,482
Vamos dar o fora daqui.
371
00:54:45,971 --> 00:54:48,302
Deve haver um jeito de
entrar l�. Eles entraram.
372
00:54:48,402 --> 00:54:50,432
Deve haver alguma entrada
pela floresta.
373
00:54:51,067 --> 00:54:53,467
Qual sua opini�o sobre
aquela criatura, Daniel?
374
00:54:53,567 --> 00:54:57,220
Pelo jeito deve ser do per�odo
neandertal acredito.
375
00:54:57,320 --> 00:54:59,202
� bem grande.
376
00:54:59,965 --> 00:55:02,727
Esqueci de trazer a polaroide
para provar.
377
00:55:03,066 --> 00:55:05,427
Da pr�xima vez, use o flash
para espant�-lo.
378
00:55:06,107 --> 00:55:08,033
O que quer que fosse, parece
um gigante.
379
00:55:08,806 --> 00:55:10,986
Sou da mesma opini�o, Stan, mas
um homem da caverna � um
380
00:55:11,086 --> 00:55:14,544
extremo entre a criatura e
a garota.
381
00:55:14,644 --> 00:55:18,914
Voc�s discutam sobre o animal.
Eu...eu sonho com a garota.
382
00:55:19,014 --> 00:55:22,446
E n�o preciso da granada.
S� o meu ador�vel charme.
383
00:55:23,249 --> 00:55:27,977
Ei, e se ela for s� uma?
-Nesse caso, voc� � o �ltimo da fila.
384
00:55:29,450 --> 00:55:30,760
� melhor procurar abrigo.
385
00:55:38,878 --> 00:55:42,403
Hestia!
Que nome lindo.
386
00:55:43,301 --> 00:55:47,019
Pensar que viajei milhas e milhas
no espa�o para achar voc�.
387
00:55:49,383 --> 00:55:52,158
Foi o destino que nos uniu.
388
00:55:52,755 --> 00:55:56,352
Vamos procurar Larson e achar
um jeito de escapar daqui.
389
00:56:01,257 --> 00:56:02,431
Sim, meu amor.
390
00:56:02,531 --> 00:56:04,328
Como achar a entrada?
391
00:56:06,346 --> 00:56:07,899
A entrada est� selada.
392
00:56:08,890 --> 00:56:11,036
N�o h� como escapar da Atl�ntida
at�...
393
00:56:11,136 --> 00:56:11,857
At�?
394
00:56:11,957 --> 00:56:13,292
Prasus consentir.
395
00:56:15,153 --> 00:56:16,458
Ele nunca far� isso.
396
00:56:16,917 --> 00:56:18,758
Mesmo para voc�, sua filha?
397
00:56:19,120 --> 00:56:21,584
N�s todas somos filhas de
Atl�ntida.
398
00:56:21,949 --> 00:56:24,800
Todos os homens que governaram
Atl�ntida, s�o nossos pais.
399
00:56:26,253 --> 00:56:28,436
Quer dizer que n�o h�
outro jeito de sair daqui?
400
00:56:29,718 --> 00:56:31,411
Atl�ntida � impenetr�vel.
401
00:56:31,511 --> 00:56:35,147
Se sairmos daqui, seremos destru�dos
pelos deuses.
402
00:56:37,073 --> 00:56:39,381
A n�o ser que destru�mos a criatura.
403
00:56:42,497 --> 00:56:44,223
Eu voltarei ao anoitecer.
404
00:57:05,464 --> 00:57:10,607
Larson!
405
00:57:15,479 --> 00:57:16,533
Blair!
406
00:57:43,909 --> 00:57:47,336
Estamos andando h� horas.
-Talvez pegamos o caminho errado.
407
00:57:51,810 --> 00:57:55,022
Stan, Anderson!
-O que foi?
408
00:57:55,122 --> 00:57:56,160
Olhe l�!
409
00:58:01,366 --> 00:58:03,640
� isto, o fim da trilha.
410
00:58:03,711 --> 00:58:05,864
Espere um pouco, n�o sabemos
o que h� do outro lado.
411
00:58:06,879 --> 00:58:09,618
Suba na �rvore, Anderson.
-Quem eu?
412
00:58:09,718 --> 00:58:10,564
Sim, voc�.
413
00:58:12,493 --> 00:58:15,012
� �bvio que vai sobrar pra mim.
414
00:58:15,112 --> 00:58:16,509
Temos que saber o que
h� do outro lado.
415
00:58:36,511 --> 00:58:39,118
Ei, h� um jardim.
-N�o fale alto.
416
00:58:39,570 --> 00:58:40,750
O que mais voc� v�?
417
00:58:41,738 --> 00:58:42,621
Nada mais.
418
00:58:42,721 --> 00:58:44,211
Venha pra baixo, Stanhope.
419
00:59:18,810 --> 00:59:23,773
Lindo, fabuloso! As esp�cies que
vi, v�o deix�-lo boquiaberto.
420
00:59:23,873 --> 00:59:25,236
Quer dizer que � diferente
disso?
421
00:59:25,336 --> 00:59:31,499
Meu caro Anderson. As esp�cies animais,
s�o de uma caracter�stica fabulosa.
422
00:59:31,599 --> 00:59:33,377
Quem quer saber de animais.
423
00:59:33,477 --> 00:59:38,234
O homem e a mulher, as vezes
s�o considerados animais.
424
00:59:38,334 --> 00:59:39,263
Quer dizer gente?
425
00:59:40,075 --> 00:59:41,010
Garotas!
426
00:59:41,420 --> 00:59:43,420
Ei, por que n�o disse isso antes.
427
00:59:43,520 --> 00:59:45,906
S� que existe um muro entre
n�s.
428
00:59:46,006 --> 00:59:48,017
Temos que achar um jeito
de escal�-lo.
429
00:59:48,117 --> 00:59:50,239
N�s poder�amos subir
em nossos ombros.
430
00:59:50,339 --> 00:59:52,068
Eu ficaria no topo e as
garotas poderiam...
431
00:59:52,168 --> 00:59:53,182
� muito alto.
432
00:59:53,881 --> 00:59:57,288
Cortem um galho daquela �rvore
talvez sirva.
433
00:59:58,434 --> 01:00:00,263
Ora, vamos, vamos.
434
01:00:35,573 --> 01:00:37,971
Calma, calma.
Ponham ali.
435
01:00:38,466 --> 01:00:40,243
Deixem-na encostada no muro.
436
01:00:45,119 --> 01:00:46,283
A Criatura!
437
01:00:51,144 --> 01:00:53,004
� s� uma �rvore que caiu.
438
01:00:53,498 --> 01:00:56,441
Vejam, nada apareceu no muro
nem mesmo a Criatura.
439
01:01:00,649 --> 01:01:04,469
N�s nunca subiremos nesse muro.
Tem uma esp�cie de cerca eletrificada.
440
01:01:04,569 --> 01:01:05,657
Pode ter certeza.
441
01:01:06,180 --> 01:01:10,852
Se n�o podemos subir no muro e nem
dar a volta, por que n�o passar por baixo.
442
01:01:10,952 --> 01:01:12,278
Por que n�o!
443
01:01:12,630 --> 01:01:14,073
Por que n�o, mesmo!
444
01:01:26,760 --> 01:01:34,643
Controle, chamando expedi��o 13!
Responda, 13!
445
01:01:41,848 --> 01:01:43,696
N�o podemos desanimar.
446
01:01:44,682 --> 01:01:47,114
H� v�rias raz�es por n�o
transmitirem para n�s.
447
01:01:47,214 --> 01:01:53,683
Condi��es atmosf�ricas, longe
da base de opera��es, mesmo coisas
448
01:01:53,783 --> 01:01:56,024
que n�o podemos imaginar.
449
01:01:56,124 --> 01:01:58,606
Devemos lhes avisar que mantenham
contato o tempo todo.
450
01:04:59,760 --> 01:05:02,723
A deusa do fogo, est� zangada.
451
01:05:02,823 --> 01:05:05,647
Sua filha violou suas leis.
452
01:05:05,747 --> 01:05:09,311
O c�digo de Atl�ntida diz que o
mais velho deve casar antes.
453
01:05:09,411 --> 01:05:12,143
E eu sou a mais velha.
454
01:05:12,536 --> 01:05:20,012
A deusa do fogo, deve julgar!
No primeiro raio de luz, deve morrer.
455
01:05:20,112 --> 01:05:21,987
Ela deve morrer!
456
01:05:29,573 --> 01:05:31,456
N�s os capturamos no jardim.
457
01:05:31,256 --> 01:05:35,047
Eles devem ser sacrificados.
Todos os homens devem ser sacrificados.
458
01:05:35,147 --> 01:05:38,177
Sim, todos os homens.
Vamos pegar os outros!
459
01:05:45,345 --> 01:05:48,411
Onde est� Blair e Larson?
-Prisioneiros em suas c�maras.
460
01:07:48,308 --> 01:07:56,565
Larson!
� Blair, me escute.
461
01:07:58,200 --> 01:08:00,012
Empurre a cadeira para a parede.
462
01:08:01,036 --> 01:08:04,372
Na sua frente.
Mova-a.
463
01:08:06,546 --> 01:08:09,773
Empurre!
A sa�da est� a�, depressa.
464
01:08:16,193 --> 01:08:18,542
N�o pensei em v�-lo mais, de novo.
-Temos que sair daqui.
465
01:09:06,144 --> 01:09:07,301
Guardem suas for�as.
466
01:09:07,401 --> 01:09:09,486
As cordas se apertam quando voc�s
tentam se desamarrar.
467
01:09:09,586 --> 01:09:10,819
O que elas v�o fazer conosco?
468
01:09:11,087 --> 01:09:12,977
Voc�s est�o salvos, elas
n�o v�o prejudic�-los.
469
01:09:13,077 --> 01:09:14,756
Se � verdade, por que estamos
amarrados?
470
01:09:14,856 --> 01:09:18,179
Tenho a impress�o que vamos
ver um ritual antigo, um sacrif�cio
471
01:09:18,279 --> 01:09:19,394
para uma das deusas.
472
01:09:19,494 --> 01:09:22,639
A deusa do fogo.
Ela deve ser aplacada.
473
01:09:22,739 --> 01:09:23,653
Com voc�?
474
01:09:38,985 --> 01:09:40,693
O que h� com ele?
O qu�?
475
01:09:40,793 --> 01:09:45,318
Hestia o drogou com sua bebida.
-Hestia... a garota?
476
01:09:45,418 --> 01:09:47,474
� o que aconteceu comigo?
-Isso.
477
01:09:48,164 --> 01:09:50,493
As armas devem estar em algum
lugar.
478
01:09:58,192 --> 01:10:00,009
Ele sumiu!
O outro tamb�m sumiu.
479
01:10:00,109 --> 01:10:01,436
Vamos procur�-los.
480
01:10:08,352 --> 01:10:09,776
Achei!
481
01:10:14,082 --> 01:10:17,105
Veja � quase de manh�.
Temos que voltar � nave.
482
01:10:17,450 --> 01:10:20,366
Vou procurar Hestia, primeiro.
Por que vamos procur�-la?
483
01:10:20,466 --> 01:10:22,939
Eu prometi lev�-la conosco.
-Estou vendo.
484
01:10:23,875 --> 01:10:25,706
Precisamos de ajuda pra sair daqui.
485
01:10:36,854 --> 01:10:39,434
O que h�?
Pensei que quisesse sair daqui.
486
01:10:39,534 --> 01:10:41,388
Eu quero. Algo est�
acontecendo l�.
487
01:10:43,897 --> 01:10:45,123
Problemas?
488
01:10:45,223 --> 01:10:49,860
Sim, mas n�o vamos procur�-lo
nesse momento.
489
01:10:51,981 --> 01:10:54,295
Depressa, se n�o eles v�o
libertar seus companheiros.
490
01:10:54,395 --> 01:10:57,313
Temos que achar os dois homens.
V�o libertar nossos prisioneiros.
491
01:11:01,185 --> 01:11:04,216
Elas est�o falando de Doc e dos outros?
-Eu falei pra eles ficarem na nave.
492
01:11:04,316 --> 01:11:06,209
Elas n�o nos esperam,
podemos domin�-las.
493
01:11:06,309 --> 01:11:07,962
Tamb�m acho.
494
01:11:08,595 --> 01:11:09,678
E o velhote?
495
01:11:10,952 --> 01:11:12,629
Deixe-o, est� mais morto
do que vivo.
496
01:12:14,388 --> 01:12:18,246
Granadas!
Que sorte ach�-las.
497
01:12:18,902 --> 01:12:22,535
Podemos explodir o local.
-Podemos destruir o selo.
498
01:12:23,283 --> 01:12:25,823
Podemos sair do mesmo modo
que o Doc entrou.
499
01:12:26,426 --> 01:12:28,117
N�o pensei nisso.
500
01:12:28,217 --> 01:12:29,898
Ainda quer a garota?
501
01:12:32,888 --> 01:12:34,787
Vamos salvar o pessoal primeiro.
502
01:12:36,649 --> 01:12:38,548
Talvez possamos fazer alguma
coisa a respeito.
503
01:12:46,051 --> 01:12:47,445
E agora, por onde?
504
01:12:49,217 --> 01:12:51,629
N�o sei, pensei que esse
fosse o �nico caminho.
505
01:12:53,290 --> 01:12:55,004
Vamos tentar este.
506
01:14:59,336 --> 01:15:01,173
Ou�a!
-Sim.
507
01:15:01,273 --> 01:15:04,027
Vozes, m�sica, mas
por onde?
508
01:15:05,628 --> 01:15:06,754
Por aqui.
509
01:16:30,131 --> 01:16:32,813
Blair, Larson, que bom que
nos acharam!
510
01:16:32,913 --> 01:16:34,877
Depressa, atirem nele!
511
01:16:46,626 --> 01:16:49,300
As balas n�o resolvem!
Jogue a granada de g�s.
512
01:17:19,676 --> 01:17:21,065
Eu rezei por voc�.
513
01:17:22,844 --> 01:17:24,700
Eu n�o falharia com voc�, Hestia.
514
01:17:36,788 --> 01:17:39,683
Estamos festejando muito cedo.
Antes temos que sair daqui.
515
01:17:39,783 --> 01:17:41,458
Vamos sair por onde
voc�s entraram.
516
01:17:41,558 --> 01:17:43,552
Provavelmente Prasus n�o
nos impedir�.
517
01:17:45,768 --> 01:17:49,300
Hestia nos ajudar�.
-Eu impedirei Prasus.
518
01:18:20,534 --> 01:18:23,086
Seu pai, Prasus, est� morto.
519
01:18:27,839 --> 01:18:32,348
Voc� � nosso novo governante.
Viva Hestia, rainha de Atl�ntida.
520
01:18:32,448 --> 01:18:37,743
Viva Hestia, rainha de Atl�ntida.
Viva longa � rainha.
521
01:18:37,843 --> 01:18:40,323
Eu vou com meu amado para
a Terra.
522
01:18:40,423 --> 01:18:42,105
Mas eu retornarei.
523
01:18:43,589 --> 01:18:46,224
Nesse tempo, Nissa ser�
a governante.
524
01:18:48,895 --> 01:18:50,374
E n�s?
525
01:18:50,474 --> 01:18:54,218
A criatura se foi para sempre.
N�o precisam temer mais nada.
526
01:18:55,230 --> 01:18:58,654
Mas Prasus, ele nos prometeu maridos.
527
01:18:59,190 --> 01:19:01,569
N�s mandaremos uma expedi��o
da Terra.
528
01:19:01,669 --> 01:19:03,126
Eu mesmo voltarei.
529
01:19:03,226 --> 01:19:05,529
Pode deixar que eu voltarei
e cuidarei da situa��o.
530
01:19:06,014 --> 01:19:08,024
Por favor garotas, uma de cada vez.
531
01:19:08,124 --> 01:19:10,986
S� seus nomes. Eu tenho o fax.
532
01:19:59,372 --> 01:20:03,644
Anderson, contate o Controle.
-Sim senhor, capit�o.
533
01:20:04,566 --> 01:20:08,180
Capit�o Larson, voc� cuida
da decolagem.
534
01:20:08,907 --> 01:20:10,062
Sim, senhor.
535
01:20:11,460 --> 01:20:13,568
Chamando Controle!
536
01:20:14,527 --> 01:20:17,512
Ei, qual � a mensagem?
537
01:20:21,494 --> 01:20:22,899
Miss�o completa.
42615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.