Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,383 --> 00:01:03,342
Chris, är du säker på det här?
Det känns lite extremt.
2
00:01:03,467 --> 00:01:09,758
Extremt? Vad som är extremt är att
få benen krossade av ryssarna.
3
00:01:09,925 --> 00:01:13,717
Det här är ditt fel, Adam.
Jag borde ha lyssnat på min mamma.
4
00:01:13,842 --> 00:01:18,175
Hon sa att du hade dåligt inflytande.
Då hade jag sluppit vara här nu.
5
00:01:18,300 --> 00:01:20,633
Det är dags.
6
00:01:22,550 --> 00:01:24,925
Rör dig inte!
7
00:01:26,133 --> 00:01:30,508
- Stanna i bilen!
- Ställ dig framför bilen. Rör dig inte.
8
00:01:36,925 --> 00:01:41,925
Chris, vart ska du? Du följer inte med
Adam Chopra, du har läxor.
9
00:01:42,050 --> 00:01:44,342
Vi drar.-Vi ses, mamma.
10
00:01:44,467 --> 00:01:50,133
Christoffer! Kom tillbaka, din lilla
skit. Din pappa ska få höra om det här.
11
00:01:50,675 --> 00:01:53,008
Jag ger upp!
12
00:01:53,133 --> 00:01:59,425
- Schyst med alla fotbollsplaner här.
- Du har ju bott här i ett år nu.
13
00:01:59,550 --> 00:02:02,467
Skit också, det är Danny.
14
00:02:04,383 --> 00:02:08,592
Är det inte Rosie och hans flickvän?
Det här är min plan.
15
00:02:09,217 --> 00:02:14,258
- Kom, vi drar.
- Nej, bevisa att du är så bra.
16
00:02:14,383 --> 00:02:17,758
Man mot man. Första målet vinner.
17
00:02:48,925 --> 00:02:53,758
Säsongen liknar fjolårets
och transferfönstret ska precis stänga.
18
00:02:53,883 --> 00:02:58,133
Frågan på allas läppar är om
Chris Rose ska till Premier League.
19
00:02:58,258 --> 00:03:03,800
Ja, ryktena florerar. Han lämnar bara
Loughford om han hamnar i Stratford.
20
00:03:03,925 --> 00:03:08,008
Vad är haken i så fall?
För han är ju en av de bästa.
21
00:03:08,133 --> 00:03:13,592
Han är en stor talang
som dessutom är underhållande.
22
00:03:13,717 --> 00:03:19,092
Han älskar bara en klubb, så frågan är
vad de andra klubbarna tänker.
23
00:03:19,217 --> 00:03:26,633
- Något annat?
- Han är bra, men också hetlevrad.
24
00:03:27,675 --> 00:03:30,675
Det här är förra månaden
mot Ashchester.
25
00:03:31,592 --> 00:03:37,842
Edwards rensar undan till Rose. Det är
inte snyggt! Rose och Remy stöter ihop.
26
00:03:37,925 --> 00:03:40,800
Det var oundvikligt.
De hatar verkligen varandra.
27
00:03:40,967 --> 00:03:47,133
En sån spelare är nyckfull och då måste
man ha goda skäl för att köpa honom.
28
00:03:47,258 --> 00:03:53,675
Det är ett misstag om de inte köper
honom, då de sålt Donovan.
29
00:04:02,842 --> 00:04:09,133
Vi tog hand om de trista detaljerna,
Chris. Det är ett bra kontrakt.
30
00:04:09,550 --> 00:04:12,383
Skriv på, Chris.
Jag lovar att det är ett bra kontrakt.
31
00:04:12,842 --> 00:04:16,258
Och redan nästa vecka står du på planen.
32
00:04:19,258 --> 00:04:23,217
- Välkommen till laget, sir.
- Tack, det är en dröm som uppfylls.
33
00:04:23,342 --> 00:04:28,217
Du får börja jobba direkt.
Vi har hela press-grejen som väntar.
34
00:04:28,342 --> 00:04:34,800
- Världen ska få veta att du tillhör oss.
- Du vet, tröjan, möta laget, foton.
35
00:04:34,925 --> 00:04:41,758
- Och glöm inte. Pressen har koll på dig.
- Absolut. Inget ska få gå fel.
36
00:04:41,883 --> 00:04:45,925
Jag ska bara ringa ett samtal,
så sätter jag igång direkt.
37
00:04:46,425 --> 00:04:49,925
- Mamma, det är jag.
- Chris? Är allt bra?
38
00:04:50,050 --> 00:04:54,717
Ja, mamma. Jag ville inte ta ut något i
förskott, då det inte var officiellt...
39
00:04:55,467 --> 00:05:01,050
men jag tillhör Stratford nu.
Lugn, mamma.
40
00:05:01,967 --> 00:05:06,383
Jag är så stolt över dig!
Jag måste berätta för moster Jean.
41
00:05:06,508 --> 00:05:12,050
Tack, mamma. Berätta imorgon
när presskonfrensen är över.
42
00:05:12,175 --> 00:05:16,967
Jag ville berätta för dig först.
Mamma...
43
00:05:17,842 --> 00:05:22,217
- Vad tror du att pappa hade sagt?
- Chris, han hade varit så stolt.
44
00:05:22,717 --> 00:05:28,342
Han älskade Stratford och att
få se dig spela i deras färger...
45
00:05:29,133 --> 00:05:33,883
- Stolt räcker inte till.
- Tack, mamma.
46
00:06:48,300 --> 00:06:52,258
Grabben,
vet du var Adam Chopra bor?
47
00:06:52,383 --> 00:06:55,217
Ja, därborta.
48
00:07:03,883 --> 00:07:06,217
Vad fan gör de här?
49
00:07:15,633 --> 00:07:18,008
Var fan är den?
50
00:07:19,300 --> 00:07:21,633
Jag har den.
51
00:07:41,050 --> 00:07:44,925
Jag måste banta.
Hoppas att jag inte faller.
52
00:07:46,092 --> 00:07:48,425
Men det är bättre än att
de tar fast mig.
53
00:07:49,717 --> 00:07:52,092
Vad vill de mig?
54
00:07:59,592 --> 00:08:01,758
Vi går runt på baksidan.
55
00:08:26,842 --> 00:08:29,925
Mina damer och herrar,
låt oss börja.
56
00:08:30,967 --> 00:08:35,383
Jag är mycket stolt över
East Stratfords lagbygge.
57
00:08:35,508 --> 00:08:40,758
Jag jämför dem med en sportbil, men även
den bästa bil behöver trimmas.
58
00:08:40,883 --> 00:08:46,300
Jag vet att det här varit din dröm
och att du ska jobba hårt...
59
00:08:46,758 --> 00:08:50,258
- men du måste göra mig en tjänst.
- Vad? Var din del för liten?
60
00:08:51,133 --> 00:08:56,300
Nej, jag är allvarlig.
När du är ute på planen...
61
00:08:56,425 --> 00:09:01,967
eller på gräset ska du fortsätta
att le vad som än händer.
62
00:09:02,092 --> 00:09:06,717
Nu vill jag introducera
vår nya centrala forward, Chris Rose.
63
00:09:37,967 --> 00:09:41,425
Och vårt andra nyförvärv, Marcel Remy.
64
00:09:48,675 --> 00:09:54,508
När du är ute på planen eller på
gräset så ska du le vad som än händer.
65
00:09:54,633 --> 00:09:57,258
Fortsätt att le bara.
66
00:10:04,467 --> 00:10:07,467
Ta ut dem till billyften.
67
00:10:21,592 --> 00:10:25,133
- Hallå?
- Adam, det är Viktor.
68
00:10:25,258 --> 00:10:30,217
- Viktor? Hur är läget?
- Inga fler ursäkter.
69
00:10:30,342 --> 00:10:34,300
- Danny vill träffa dig.
- Var?
70
00:10:34,425 --> 00:10:37,717
Om en timme hemma hos honom.
71
00:11:05,467 --> 00:11:08,633
Tänker du berätta om operationen?
72
00:11:10,008 --> 00:11:15,008
Vänta, jag måste ta loss tejpen först.
Amatörer.
73
00:11:16,842 --> 00:11:23,300
- Helvete! Släpp mig, din galna subba!
- Stora ord för en man i din position.
74
00:11:23,467 --> 00:11:28,883
Berätta om operationen.
Tala, din lilla skit!
75
00:11:29,092 --> 00:11:32,883
Han försöker att säga något,
men har ett vapen i munnen.
76
00:11:38,050 --> 00:11:41,675
Jag är ledsen,
men jag vet inget om nån operation.
77
00:11:42,300 --> 00:11:50,050
Lyssna. Vi kan göra det här
på det enkla eller det svåra sättet.
78
00:11:50,175 --> 00:11:54,967
- Ta bort din flickvän, så berättar jag!
- Jag är inte hans flickvän!
79
00:11:55,842 --> 00:11:58,633
Jag är ingens flickvän.
80
00:12:00,133 --> 00:12:03,300
Det är synd att du inte vet något.
81
00:12:03,425 --> 00:12:05,633
Vänta!
82
00:12:30,925 --> 00:12:36,050
Okej, killar. Vi är få idag, då vi
ska kolla Marcel och Chris kondition.
83
00:12:36,175 --> 00:12:40,050
Jag kör hårt med er två idag,
men oroa er inte. Det är bara ett test.
84
00:13:10,342 --> 00:13:14,675
Dimitri kommer inte att bli glad.
Han litade på John.
85
00:13:15,675 --> 00:13:20,133
Ta den till bilkrossen,
jag måste åka iväg.
86
00:13:20,842 --> 00:13:24,842
- Adam, ta en whisky med mig.
- Visst.
87
00:13:27,633 --> 00:13:32,175
Dags för affärer.
Du vet väl varför jag kontaktar dig?
88
00:13:32,300 --> 00:13:36,050
- Du ska få pengarna, Daniel.
- Lugn.
89
00:13:36,175 --> 00:13:39,967
Typiskt Adam Chopra att
aldrig riktigt förstå situationen.
90
00:13:40,092 --> 00:13:45,258
Det är inte mina pengar,
jag har partners.
91
00:13:45,383 --> 00:13:50,967
Ryssarna skickade två torpeder.
De kom hem till mig igår.
92
00:13:51,550 --> 00:13:56,050
Äntligen ser han hela bilden.
93
00:13:56,467 --> 00:13:59,550
- Du känner väl, Adam?
- Javisst.
94
00:13:59,717 --> 00:14:04,300
- Är gamlingen med också?
- Nej, det är bara jag och Danny.
95
00:14:06,550 --> 00:14:10,883
Adam, jag gillar dig.
Du, jag och Rosie är gamla vänner-
96
00:14:11,008 --> 00:14:15,675
- så det känns rätt att jag ger dig
möjligheten att lösa det.
97
00:14:15,800 --> 00:14:20,258
Se det så här. Nästa gång träffar du
antingen Dimitri eller Alexei.
98
00:14:20,383 --> 00:14:25,217
Du kan försökta tjäna tillbaka dem.
Alexei spelar poker ikväll.
99
00:14:25,342 --> 00:14:27,883
Då gör jag det i så fall.
100
00:14:28,925 --> 00:14:31,550
Lycka till Adam. Du hittar ut själv.
101
00:14:34,758 --> 00:14:38,883
- Ursäkta, är du Danny Raner?
- Nej, han är där uppe.
102
00:15:07,967 --> 00:15:12,300
- Flytta på dig, fikus.
- Behåll tröjan på.
103
00:15:12,925 --> 00:15:17,967
- Du vill väl att jag tar av mig den?
- Marcel, drick vatten och chilla.
104
00:15:18,800 --> 00:15:23,758
Visste inte att du hade en pojkvän.
Är det därför ni var så macho därute?
105
00:15:23,883 --> 00:15:28,175
- Prata du med mig? Spara det.
- Du står inte ut, va?
106
00:15:28,925 --> 00:15:35,592
Vad snackar du om? Att du är långsammare
än mig? Var du ute igår kväll?
107
00:15:36,342 --> 00:15:42,092
Ja, jag festade för hårt igår kväll
med din mamma, men hon var grym.
108
00:15:42,217 --> 00:15:45,508
Jag bråkar inte på min första dag.
109
00:15:46,133 --> 00:15:50,133
Du är lustig, Rose.
Du ställer till en scen framför alla-
110
00:15:50,217 --> 00:15:55,550
- men alla vet att jag är bättre än du.
Därför får jag dubbelt så hög lön.
111
00:15:55,675 --> 00:15:58,925
Som jag sa, spara det.
112
00:16:00,550 --> 00:16:05,300
Snacka inte skit nu. Är det sant att
Marcel fick ett dubbelt så bra kontrakt?
113
00:16:06,592 --> 00:16:10,550
- Vem har sagt det?
- Strunta i det, men inte du i alla fall.
114
00:16:10,675 --> 00:16:15,133
- Är det sant?
- Ja och du kommer snart att...
115
00:16:15,258 --> 00:16:22,008
Du har svikit mig, Toni. Du sa inget om
Marcel och nu har han en högre lön?
116
00:16:22,133 --> 00:16:24,883
Du fick ju i alla fall din del, visst?
117
00:16:25,008 --> 00:16:32,550
Jag visste inget förrän du skrivit på.
Jag har inte vetat mer än du.
118
00:16:33,175 --> 00:16:38,467
Du gör väl inget dumt som att
bryta kontraktet du alltid velat ha.
119
00:16:38,592 --> 00:16:43,050
Inte tillräckligt bra. Du borde ha
varnat mig och gett mig mer pengar.
120
00:16:43,175 --> 00:16:50,842
Jaså? I tre års tid har du velat
spela för Stratford till varje pris.
121
00:16:51,425 --> 00:16:57,383
- Vet du vad? Det här är till varje pris.
- Dra åt helvete, Toni. Tack för allt.
122
00:17:01,258 --> 00:17:06,842
Vi har talat med East Stratford som
tagit ett kontroversiellt beslut-
123
00:17:06,967 --> 00:17:11,383
- att värva två rivaler,
Marcel Remy och Christoffer Rose.
124
00:17:11,508 --> 00:17:16,133
Medan fans varit frispråkiga kring
beslutet, tiger klubbens ägare.
125
00:17:16,258 --> 00:17:21,133
Vår reporter Kirsty Simpson
bevakar träningen med det nya laget.
126
00:17:21,258 --> 00:17:25,633
Fansens reaktioner är blandade.
127
00:17:25,758 --> 00:17:32,383
Men de flesta är intresserade av att få
se om Rose och Remy fungerar ihop.
128
00:17:32,508 --> 00:17:35,758
Pappa, jag vill ha Chris Rose autograf.
129
00:17:37,717 --> 00:17:39,925
Här kommer laget.
130
00:17:41,383 --> 00:17:47,217
Chris! Jag ser inget! Flytta på er!
131
00:17:48,175 --> 00:17:53,842
Sluta knuffas. Pappa, hjälp!
132
00:17:53,967 --> 00:17:57,883
De trycker på. Jag kan inte andas.
133
00:17:58,008 --> 00:18:01,383
Pappa! Hjälp mig.
134
00:18:02,342 --> 00:18:08,800
Akta! Är du okej? Kryp under.
Gick det bra? Vad heter du?
135
00:18:08,925 --> 00:18:11,175
- Josh.
- Var är din pappa, Josh?
136
00:18:11,300 --> 00:18:15,300
- Därborta.
- Jag är här. Gick det bra?
137
00:18:15,425 --> 00:18:22,508
Josh mår bra. Har ni en timme ledigt?
Bra, följ med mig.
138
00:18:24,300 --> 00:18:27,717
Marcel! Marcel!
139
00:18:31,633 --> 00:18:36,342
Tack för det här, Chris.
Han glömmer det aldrig.
140
00:18:36,467 --> 00:18:42,425
Jag hade gärna besökt stadion med min
pappa. Det här blir ett bra minne.
141
00:18:42,550 --> 00:18:46,258
Tack, Chris. Från hela mitt hjärta.
142
00:18:46,925 --> 00:18:51,175
Men Josh är inte något riktigt East
Stratford-fan, utan ett Chris Rose-fan.
143
00:18:51,300 --> 00:18:56,508
- Han har följt dig länge.
- Det visste jag inte, tack.
144
00:18:56,633 --> 00:19:03,175
Du har gjort så mycket för honom.
Josh har en speciell blodsjukdom.
145
00:19:04,133 --> 00:19:09,092
Det ska finnas ett botmedel i USA,
men vi har inte råd med behandlingen.
146
00:19:47,383 --> 00:19:50,800
- Extra drinkar.
- Jag kan vänja mig vid det här.
147
00:19:50,925 --> 00:19:57,050
- Nu kommer vi in var som helst.
- Ja, men jag hoppas det blir lättare.
148
00:19:57,633 --> 00:20:00,925
- Jag vet inte om jag pallar annars.
- Första dan är tuff för alla.
149
00:20:01,050 --> 00:20:05,217
Det blir bättre på måndag.
Sov och glöm allt bara.
150
00:20:06,425 --> 00:20:11,758
- Kolla in brudarna. Vi måste gå dit.
- Du fattar visst inte, Adam.
151
00:20:12,342 --> 00:20:18,758
Det är mitt drömjobb. De klantade sig
genom att ge idioten Marcel kontrakt.
152
00:20:18,883 --> 00:20:22,550
Och nu känns det bara patetiskt
att ens tänka på det.
153
00:20:22,675 --> 00:20:30,133
Bråket med Toni, pengarna... Allt jag
kan tänka på är den där stackars killen.
154
00:20:30,717 --> 00:20:35,175
Herregud.
Chris, jag vill gärna hjälpa dig...
155
00:20:35,300 --> 00:20:40,550
- men något vikigt har dykt upp.
- Du har rätt, Adam.
156
00:20:40,675 --> 00:20:46,592
Fel tid och plats. Drick upp, så bjuder
vi tjejerna på drinkar. Lova mig en sak.
157
00:20:47,092 --> 00:20:50,925
- Inga dumma raggningsrepliker.
- Jag har en grym ikväll.
158
00:20:51,050 --> 00:20:54,967
- Få höra.
- Nej, det är hemligt.
159
00:20:58,133 --> 00:21:01,883
- Hej, tjejer.
- Förlåt. Ni är väldigt modiga...
160
00:21:02,008 --> 00:21:07,342
med tanke på att vi är tre och
ni bara två, men vi vill vara själva.
161
00:21:07,717 --> 00:21:10,050
- Ni är från Irland, va?
- Hur så?
162
00:21:10,175 --> 00:21:14,883
- För när jag tänker på er är min kuk...
- Så skulle de därborta ha sagt.
163
00:21:15,008 --> 00:21:22,800
Vi vill bara bjuda på drinkar. Och låter
ni oss, slipper ni höra såna repliker.
164
00:21:25,842 --> 00:21:31,842
- Hej, Adam. Ni känner säkert igen Chris.
- Nicola, Dawn och jag är Ashley Queen.
165
00:21:31,967 --> 00:21:36,842
- Jaså? Inte på riktigt, va?
- Fattar inte och känner inte igen dig.
166
00:21:37,008 --> 00:21:41,758
- Borde jag det?
- Skämtar du? Inget fotbollsfan?
167
00:21:42,300 --> 00:21:47,675
- Herregud. Är ni fotbollsspelare?
- Jag sa ju att de hänger här.
168
00:21:47,800 --> 00:21:50,967
Ja, det är jag.
Skrev precis på för East Stratford.
169
00:21:51,092 --> 00:21:57,425
- Det betyder ingenting för mig. Han då?
- Adam? Lastbilsförare den här veckan?
170
00:21:59,300 --> 00:22:01,883
Tills jag får kontrakt.
171
00:22:02,008 --> 00:22:05,967
- Vill ni ha något att dricka? Prosecco?
- Ja, tack.
172
00:22:06,092 --> 00:22:10,925
Jag är inte säker.
Bubbel går rätt upp i huvudet på mig.
173
00:22:11,050 --> 00:22:15,133
Låter perfekt.
En kall Prosecco och fem glas, tack.
174
00:22:15,300 --> 00:22:19,425
- Kan du inte ta ett nej?
- Tydligen inte.-Tack.
175
00:22:19,550 --> 00:22:23,258
- Du är åtminstone inte fransman.
- Hurså?
176
00:22:23,383 --> 00:22:26,925
- Vi brukade gå till en annan klubb.
- Churchills, känner ni till den?
177
00:22:27,050 --> 00:22:30,883
- Hört om det, men aldrig varit där.
- Berätta.
178
00:22:31,008 --> 00:22:36,383
Ett lokalt lags spelare kom in. Det
största aset var en fransman, Marcel.
179
00:22:36,508 --> 00:22:41,175
Han flörtade med alla tjejer därinne.
Visar sig att han har en flickvän.
180
00:22:41,300 --> 00:22:44,050
Crystal, en riktig subba.
181
00:22:44,175 --> 00:22:49,508
- Han råkar väl inte ha någon fru, va?
- Nej.
182
00:22:50,133 --> 00:22:53,425
Tjejer,
vi tycks ha funnit två gentlemän.
183
00:23:13,633 --> 00:23:16,842
Jag öppnar. Ska jag fixa nåt att dricka?
184
00:23:17,008 --> 00:23:24,508
- Jag tar gärna en te.
- Jag också.
185
00:23:25,550 --> 00:23:29,550
Strax tillbaka. Ursäkta, gullet.
186
00:23:41,675 --> 00:23:46,258
- Hallå?
- Chris, den bästa natten någonsin.
187
00:23:47,217 --> 00:23:52,425
- Jag kommer, vänta lite!
- Du får berätta sen. De kom hem, va?
188
00:23:52,550 --> 00:23:56,258
Låt oss säga så här.
De fick sova riktigt gott.
189
00:23:56,383 --> 00:24:00,675
Har du ingen skam i kroppen?
Vad har hänt med tystnadsplikten?
190
00:24:00,800 --> 00:24:03,717
- Vem av dem?
- Båda.
191
00:24:03,883 --> 00:24:09,092
Jisses, du är en sån gris.
Du vet väl att de bara vill åt mig?
192
00:24:09,175 --> 00:24:12,217
- Du är bara avundsjuk.
- Öppna dörren!
193
00:24:12,300 --> 00:24:14,508
Jag måste dra.
194
00:24:21,300 --> 00:24:25,383
Hej, Chopra. Jag sa ju att vi skulle
komma tillbaka. Har du pengarna?
195
00:24:25,508 --> 00:24:29,925
- Jag ska fixa dem, jag lovar.
- Du har fått tillräckligt med tid.
196
00:24:30,050 --> 00:24:34,425
När som helst, men inte idag.
Flytta på dig!
197
00:24:36,592 --> 00:24:38,800
God morgon, mina damer.
198
00:24:40,092 --> 00:24:44,925
- Herregud.
- Händer det här på riktigt?
199
00:24:45,050 --> 00:24:49,133
Vi ska inte uppehålla er så länge.
Jag hämtar lastbilen.
200
00:24:50,050 --> 00:24:54,508
Det är stora förväntningar idag.
Vi är i början av en ny säsong-
201
00:24:54,633 --> 00:25:00,425
- och ett nytt lag för East Stratford.
Fansen är kluvna och vill ha besked-
202
00:25:00,550 --> 00:25:04,717
- hur det ska gå med Chris Rose
och Marcel Remy i samma lag.
203
00:25:04,842 --> 00:25:09,550
Ett val ägaren står bakom
med en offensiv laguppställning.
204
00:25:09,675 --> 00:25:13,550
Vi får vänta och se
vad som händer senare idag.
205
00:25:18,258 --> 00:25:23,592
Jag har inget mer att tillägga än att
jag tror att vi kan vinna idag.
206
00:25:24,133 --> 00:25:30,050
Så länge vi håller oss till spelplanen
och ni vet era roller, så kan vi vinna.
207
00:25:31,008 --> 00:25:36,633
När vi bär tröjorna är vi ett lag,
precis som när vi är därute på planen.
208
00:25:37,967 --> 00:25:43,133
Lämna era personliga problem i
omklädningsrummet och gör ert jobb.
209
00:25:43,258 --> 00:25:46,175
Är ni med mig, grabbar?
210
00:25:53,425 --> 00:25:59,550
Får jag chansen, gör jag mål idag. Jag
ska bli den bästa målgöraren någonsin.
211
00:26:00,842 --> 00:26:04,925
Vad tusan hände därute?
Det var en retorisk fråga, Rose.
212
00:26:05,050 --> 00:26:10,050
Den värsta debuten i klubbens historia.
213
00:26:10,175 --> 00:26:15,758
Jag vill säga emot, men det går inte.
När jag blev erbjuden er två-
214
00:26:15,883 --> 00:26:20,967
- tyckte jag att det verkade skört,
men också dynamiskt-
215
00:26:21,092 --> 00:26:25,717
- i hopp om att ni skulle vara harmoniska
därute. Det jag såg var motsatsen.
216
00:26:25,842 --> 00:26:29,217
- Marcel är ingen lagspelare.
- Det är precis vad han säger.
217
00:26:29,925 --> 00:26:35,050
- Väx upp. Det här är Premier League.
- Så det är inte ditt fel alls?
218
00:26:35,175 --> 00:26:39,550
Du sa inte att han skrivit på och att
jag skulle få hälften så mycket i lön.
219
00:26:39,675 --> 00:26:43,633
- Är det rättvist?
- Är det där skon klämmer?
220
00:26:43,758 --> 00:26:50,925
Så du spelar dåligt på grund av lönen?
Ni hade kunnat förhandla.
221
00:26:51,050 --> 00:26:57,383
Du skrev på kontraktet. Och beträffande
beslut, så är jag ordförande!
222
00:26:57,508 --> 00:27:02,633
Jag har aldrig blåst någon
spelare och definitivt inte dig heller!
223
00:27:04,008 --> 00:27:08,550
Låt mig klargöra det tydligt.
224
00:27:09,717 --> 00:27:15,800
Du och Marcel löser era problem
och börjar göra mål.
225
00:27:15,925 --> 00:27:21,633
Annars lämnar folk klubben. Och vad
media än säger, så blir det inte jag.
226
00:27:21,800 --> 00:27:24,258
Nå? Så illa som du trodde?
227
00:27:24,383 --> 00:27:26,842
- Värre.
- Du sög verkligen därute.
228
00:27:27,008 --> 00:27:29,967
Du är en sån idiot.
Påminn mig om varför vi är vänner.
229
00:27:30,133 --> 00:27:34,633
- Vi sitter i samma båt.
- På vilket sätt?
230
00:27:34,758 --> 00:27:41,008
Oroa dig inte. Du vet, Greens i Camden?
Vi tar en drink där, du betalar.
231
00:27:42,008 --> 00:27:50,008
Du fattar inte hur roligt det var att
se. Du sprang och Marcel fällde dig.
232
00:27:50,383 --> 00:27:54,967
Vem fäller en medspelare
utan att ens göra mål?
233
00:27:55,925 --> 00:27:59,550
- Vad tänkte han?
- Precis. Vet du vad som stör mig mest?
234
00:27:59,675 --> 00:28:06,467
Att domaren, klubben, laget och spelarna
tycker att det var mitt fel. Även mamma.
235
00:28:06,592 --> 00:28:12,425
Det var därför jag tog hit dig.
Men först en entréavgift. Jag är pank.
236
00:28:12,550 --> 00:28:15,758
- Jag är skyldig folk massor av pengar.
- Vad är nytt, Adam?
237
00:28:15,883 --> 00:28:18,842
- Så länge jag känt dig har det varit så.
- Det här är annorlunda.
238
00:28:18,967 --> 00:28:23,300
De senaste åren har jag spelat för att
betala skulderna, vilket gått fel.
239
00:28:23,425 --> 00:28:30,258
- Säger du det? Hur mycket?
- Inte helt säker. Slutat att räkna...
240
00:28:30,383 --> 00:28:34,967
och börjat be om att få jobba av det.
Jag betalade till och med Danny.
241
00:28:35,092 --> 00:28:40,342
- Vi gillar ju honom inte ens.
- Struntsamma, han är död nu.
242
00:28:41,383 --> 00:28:45,258
- Så vad ska jag göra? Betala?
- Typ.
243
00:28:45,383 --> 00:28:51,633
De vill att jag jobbar av det
och vill gärna träffa dig.
244
00:28:51,758 --> 00:28:56,592
Inte en chans. Jag hjälper dig gärna,
men vill inte ha med dem att göra.
245
00:28:56,717 --> 00:28:59,008
- Du säger det, men...
- Så är det.
246
00:28:59,133 --> 00:29:02,092
- Det är försent, mannen. Ledsen.
- Vad menar du?
247
00:29:02,217 --> 00:29:07,425
Det här är ett av ställena jag spelat
på. Du måste träffa ägaren.
248
00:29:07,550 --> 00:29:12,842
- Din jävla idiot.
- Du sa själv att du behövde nya vänner.
249
00:29:12,967 --> 00:29:20,258
Ja, nya vänner, men inte gangstrar
som dödar andra barägare.
250
00:29:20,383 --> 00:29:25,050
- Varför skulle jag vara intresserad?
- De kanske kan ta hand om Marcel.
251
00:29:25,175 --> 00:29:29,842
Hej, Adam. Du tog visst med dig din vän
som du lovade.
252
00:29:33,508 --> 00:29:39,300
Välkommen till Greens, mr Rose.
Jag är Alexei. Vill ni ha en drink till?
253
00:29:39,425 --> 00:29:44,258
Nej, tack. Jag tränar idag
och tänkte just gå.
254
00:29:44,383 --> 00:29:49,633
Det är en ära att ha en så känd spelare
i min bar. Kan vi ta en bild ihop-
255
00:29:49,758 --> 00:29:54,425
- som jag kan hänga ovanför baren?
Dagen då Chris Rose kom till Greens.
256
00:29:54,550 --> 00:29:57,967
- Självklart.
- Viktor, ta en bild på oss.
257
00:30:05,633 --> 00:30:10,550
Perfekt. Får jag se? Otroligt.
Printa ut det.
258
00:30:10,675 --> 00:30:18,675
Alla ska veta att jag känner Chris Rose.
Tänk vad man kan göra med mobiler.
259
00:30:19,550 --> 00:30:26,258
Som du, Chris. Alla vet att du bara är
en fotbollsspelare, men du är nog mer.
260
00:30:26,383 --> 00:30:28,842
- Jag antar det.
- Var inte så blygsam.
261
00:30:28,967 --> 00:30:32,633
- Jag har sett dig. Så mycket talang.
- Tack.
262
00:30:32,758 --> 00:30:35,675
Ödmjuk dessutom.
263
00:30:35,800 --> 00:30:40,758
Adam har sagt att du inte gillar flytten
till East Stratford. Stämmer det?
264
00:30:40,883 --> 00:30:45,342
Så det har han? Nej, det är ovant bara.
265
00:30:45,467 --> 00:30:50,342
Jag kanske kan erbjuda en lösning på
allt och hjälpa din vän på samma gång.
266
00:30:50,467 --> 00:30:55,258
- Skulle du vara intresserad?
- Tveksam. Jag är ju bara en spelare.
267
00:30:55,383 --> 00:30:58,467
- Det du ser är vad du får.
- Kanske.
268
00:30:58,550 --> 00:31:04,133
Men gör du mig den här lilla tjänsten
kan vi erbjuda mycket i gengäld.
269
00:31:11,342 --> 00:31:15,175
Det är tillräckligt med pengar för
att din vän ska betala hela sin skuld.
270
00:31:17,133 --> 00:31:20,717
Okej, låt oss tala klarspråk.
Vad vill du?
271
00:31:20,842 --> 00:31:25,550
Nästa match mot Clatchford.
Gör allt du kan för att förlora.
272
00:31:33,425 --> 00:31:39,258
Så, pappa... Jag har fått den här luren.
De vill ha besked inom ett dygn.
273
00:31:40,425 --> 00:31:44,092
Är jag med skickar jag ett sms
och alla Adams bekymmer försvinner.
274
00:31:45,092 --> 00:31:49,800
Och sen löser de kontraktskillnaden
mellan Marcel och mig.
275
00:31:52,050 --> 00:31:54,967
Jag måste lägga mig
i en eller två matcher.
276
00:31:56,258 --> 00:32:01,800
Det är inte vad du hade velat,
men inget har blivit som jag tänkt.
277
00:32:04,383 --> 00:32:08,383
Dessutom vill jag hämnas.
Särskilt på Marcel.
278
00:32:08,508 --> 00:32:11,967
Han förstörde matchen,
så spelar det någon roll?
279
00:32:16,425 --> 00:32:20,883
Hur som helst, pappa... Jag måste gå nu.
280
00:32:22,300 --> 00:32:24,508
Tack för samtalet.
281
00:32:43,967 --> 00:32:50,217
- Har du bestämt dig?
- Jag vill ha ostronen och steken.
282
00:32:50,342 --> 00:32:54,092
Ostron?-Jag tar rökt lax och kyckling.
283
00:32:54,175 --> 00:32:56,342
Tack.
284
00:32:56,467 --> 00:33:02,217
Jag dricker oftast inte så mycket
med killar, särskilt inte på dejter.
285
00:33:02,342 --> 00:33:06,592
Just det, det går rätt upp i skallen på
dig. Det är därför jag ger dig mer.
286
00:33:06,675 --> 00:33:11,258
- Varför här?
- För en fotbollsspelare är allt möjligt.
287
00:33:12,008 --> 00:33:15,883
- Jag ville göra det med stil.
- Du menar imponera?
288
00:33:16,008 --> 00:33:20,592
Kanske, men jag vill njuta av
en så romantisk dag som möjligt.
289
00:33:24,300 --> 00:33:27,425
- Tack.
- Du skulle fråga mig något.
290
00:33:28,300 --> 00:33:30,633
- Jag har en vän...
- Är det Adam igen?
291
00:33:30,758 --> 00:33:34,383
Mina vänner tyckte att det var så
pinsamt. Tänk att vara där...
292
00:33:34,508 --> 00:33:38,425
- när de tar alla ens grejer.
- Tog de alla hans saker?
293
00:33:38,550 --> 00:33:45,633
- Ja, allt. Köksprylar och möbler.
- Var det så illa?
294
00:33:45,758 --> 00:33:50,425
Jag trodde bara att de tog honom
med byxorna nere. Nej, det är inte han.
295
00:33:51,383 --> 00:33:57,133
Det är en arbetskamrat.
Han blir mobbad kan man säga.
296
00:33:57,258 --> 00:34:00,550
Jag hatar mobbare.
Det handlar bara om makt.
297
00:34:00,675 --> 00:34:07,925
Ja, han har chansen att hämnas.
Det är lite okonventionellt och...
298
00:34:09,133 --> 00:34:11,592
- kanske olagligt.
- Råkar någon illa ut?
299
00:34:11,717 --> 00:34:16,800
- Inte direkt.
- Kan du hämnas på en mobbare...
300
00:34:16,925 --> 00:34:20,883
- så borde du göra det.
- Även om det är olagligt?
301
00:34:21,008 --> 00:34:25,758
Om ingen blir skadad
är det väl inget problem?
302
00:34:26,550 --> 00:34:30,592
- Jag måste gå på toaletten.
- Visst, men lämna mig inte här.
303
00:34:30,717 --> 00:34:34,008
Dig? Det har väl aldrig hänt.
304
00:34:44,508 --> 00:34:46,758
Helvete.
305
00:35:09,383 --> 00:35:11,925
För Adam...
306
00:35:32,633 --> 00:35:35,592
Dimitri, fotbollsspelaren är med.
307
00:37:44,133 --> 00:37:49,008
Efter East Stratfords senaste match
är fansen något besvikna över-
308
00:37:49,133 --> 00:37:53,467
- att både Marcel och Chris
är med i kvällens startelva igen.
309
00:37:53,592 --> 00:37:59,675
Varför managern väljer att starta
med båda är ett stort mysterium.
310
00:37:59,800 --> 00:38:04,258
Nästa veckas match mot Clatchford.
Gör allt du kan för att förlora.
311
00:38:04,383 --> 00:38:07,758
Om ingen blir skadad
är det väl inga problem?
312
00:38:18,217 --> 00:38:21,800
Oroa dig inte, inte ens du
kan spela så uselt som sist.
313
00:38:21,925 --> 00:38:24,300
Mr Rose, ni har besök.
314
00:38:30,550 --> 00:38:34,092
- Vad gör ni här?
- Adam ringde igår kväll och föreslog...
315
00:38:34,217 --> 00:38:36,842
att jag skulle förlora
min fotbolls-oskuld.
316
00:38:36,967 --> 00:38:43,050
- Jaså?
- Ja, hon kan vara din lyckoamulett.
317
00:38:44,675 --> 00:38:51,175
Hoppas att ni får det trevligt.
- Ursäkta, tar ni dem till vip-rummet?
318
00:38:53,633 --> 00:38:56,883
Adam, vad fan håller du på med?
319
00:38:57,883 --> 00:39:02,633
- Tänkte att det skulle lugna dig lite.
- Lugna mig? Jag är nervösare nu.
320
00:39:02,758 --> 00:39:07,092
Det är första gången jag lägger mig,
och så tar du hit henne?
321
00:39:07,217 --> 00:39:10,217
Förlåt, jag tänkte inte. Jag måste dra.
322
00:39:14,633 --> 00:39:21,133
Låt oss höra vad Cris Camara
har att säga om kvällens match.
323
00:39:22,842 --> 00:39:28,092
Efter förra veckans fiasko
är det märkligt att lagledningen-
324
00:39:28,217 --> 00:39:33,550
-startar med både Rose och Remy igen.
325
00:39:33,675 --> 00:39:38,800
Men fansens hängivenhet för laget
saknar motstycke.
326
00:39:38,925 --> 00:39:44,883
Om annat kanske deras glädje
vid en seger är allt som behövs-
327
00:39:45,008 --> 00:39:49,133
- för att Chris Rose och Marcel Remy
ska fungera bra ihop.
328
00:39:49,258 --> 00:39:53,800
Ingen vet hur det går mot Clatchford.
Det enda som är säkert-
329
00:39:53,925 --> 00:39:58,050
-är att det blir ett spännande drama.
330
00:39:58,175 --> 00:40:01,425
Stå inte i vägen igen,
särskilt om jag ska göra mål.
331
00:40:01,550 --> 00:40:08,133
Men rycker inte laget upp sig
kommer någon eller båda att försvinna.
332
00:40:08,550 --> 00:40:12,717
Jag måste säga det,
och troligen av fel anledning-
333
00:40:12,842 --> 00:40:18,175
- men jag har aldrig varit så spänd inför
en match så tidigt in i säsongen.
334
00:40:19,925 --> 00:40:27,383
Tack, Chris. Det är East Stratfords
avspark och Rose och Remy startar.
335
00:40:27,842 --> 00:40:34,342
För er som tittar är det en laddad
stämning. Rose och Remy är säkert-
336
00:40:34,508 --> 00:40:38,050
-nervösa med tanke på mottagandet.
337
00:40:41,425 --> 00:40:46,883
Rose kommer inte alls in i matchen.
Han spelar inte där vi trodde-
338
00:40:47,008 --> 00:40:51,883
- eller tränaren ville överraskande nog.
Clatchfords är nära!
339
00:40:52,550 --> 00:40:55,883
De ser farligare ut. Det var nära mål.
340
00:40:56,008 --> 00:40:59,967
Lagkamraterna vill ha mer av Chris Rose.
Mycket mer.
341
00:41:26,717 --> 00:41:29,425
Det här kan vara sista chansen.
342
00:41:31,050 --> 00:41:39,050
De får en frispark. Sista chansen att
få in bollen. Colton tar den.
343
00:41:40,508 --> 00:41:45,800
Mål av Rose! Otroligt!
344
00:41:46,217 --> 00:41:53,092
- Han har varit osynlig i 90 minuter.
- Han gjorde mål.
345
00:41:53,842 --> 00:41:56,342
Chris Rose!
346
00:42:09,675 --> 00:42:13,467
Alexei. Ta in honom.
347
00:42:18,967 --> 00:42:21,508
Chris, matchens lirare.
348
00:42:35,592 --> 00:42:38,383
Hoppa in i bilen.
349
00:42:46,300 --> 00:42:50,258
- Chris Rose.
- Herregud!
350
00:43:01,467 --> 00:43:08,675
- Löste du problemet med algerierna?
- Karina och Vadik talade med John...
351
00:43:08,967 --> 00:43:15,342
men kom ingenstans, men Viktor och
grabbarna satte ihop den här listan.
352
00:43:16,300 --> 00:43:22,300
- Alla deras affärer är utmärkta.
- Utmärkt. Bra jobbat, broder.
353
00:43:22,425 --> 00:43:26,967
- Lägg listan på skrivbordet.
- Chefen, vår gäst har visst vaknat.
354
00:43:27,092 --> 00:43:29,258
Bra.
355
00:43:29,383 --> 00:43:34,133
Alexei, sätt dig med tjejen.
Jag ska prata med vår vän här.
356
00:43:44,633 --> 00:43:46,967
Hej, Chris.
357
00:43:47,092 --> 00:43:53,050
Nej, du känner mig inte
och det var slarvigt av mig.
358
00:43:54,717 --> 00:43:57,342
Jag heter Dimitri.
359
00:43:58,092 --> 00:44:01,383
Och du arbetar för mig.
360
00:44:02,092 --> 00:44:05,383
- Var är Ashley?
- Flickan? Vem är hon?
361
00:44:05,508 --> 00:44:08,842
Ingen. Jag träffade henne ikväll.
Hon är inte inblandad.
362
00:44:10,758 --> 00:44:13,508
Hon klarar sig.
363
00:44:16,883 --> 00:44:19,925
Oroa dig inte för henne.
364
00:44:33,300 --> 00:44:40,800
Jag skulle erbjuda dig en, men jag vet
inte om det du säger är vad du menar.
365
00:44:40,925 --> 00:44:45,342
Matchen.
Jag är ledsen att jag bröt mitt löfte.
366
00:44:45,467 --> 00:44:51,883
Vet du varför jag gillar vodka, Chris?
Det är enkelhet i sin renaste form.
367
00:44:53,133 --> 00:44:58,800
- Jag förstår inte.
- Dess kärna. Vodka är enkelt.
368
00:44:58,925 --> 00:45:06,383
Se hur ren och fräsch den ser ut.
Inga färger. Ingen grumlighet.
369
00:45:08,008 --> 00:45:10,300
Helt rent.
370
00:45:13,092 --> 00:45:15,842
Men med bett.
371
00:45:18,508 --> 00:45:23,425
Vet du den etymologiska innebörden
bakom ordet vodka, Chris?
372
00:45:24,175 --> 00:45:28,883
- Nej, tyvärr.
- Ingen fara.
373
00:45:29,008 --> 00:45:35,675
Det är få som gör det.
Det är det slaviska ordet för vatten.
374
00:45:36,383 --> 00:45:38,675
Voda.
375
00:45:39,217 --> 00:45:44,717
Du förstår, Chris.
Även dess namn är enkelt.
376
00:45:46,258 --> 00:45:53,008
Man kan trots allt inte få
något renare än vatten.
377
00:45:55,342 --> 00:46:00,925
Sen... har vi affärsaspekten...
378
00:46:01,842 --> 00:46:08,508
av vodka.
Ta böndernas mat, potatisen.
379
00:46:09,467 --> 00:46:16,425
Man destillerar det
tills det blir en ren och enkel vätska-
380
00:46:16,550 --> 00:46:21,467
- som vi säljer för hundra gånger
sitt ursprungliga värde.
381
00:46:22,550 --> 00:46:27,883
Så förstår du varför män som jag...
382
00:46:29,342 --> 00:46:32,217
uppskattar vodka?
383
00:46:33,467 --> 00:46:36,217
Jag tror det.
384
00:46:39,008 --> 00:46:43,467
Varför tyckte du att
det var en bra idé...
385
00:46:43,592 --> 00:46:47,967
- att göra saker komplicerade?
- Det var en olyckshändelse.
386
00:46:51,092 --> 00:46:55,550
Så du gjorde mål av misstag?
387
00:46:58,092 --> 00:47:00,800
Det är...
388
00:47:01,383 --> 00:47:03,633
Den var bra.
389
00:47:15,842 --> 00:47:20,508
- Jag tror inte på det.
- Det var muskelminnet.
390
00:47:20,633 --> 00:47:24,258
- Bollen kom flygande och...
- Håll käften!
391
00:47:24,800 --> 00:47:30,133
Vi hade en överrenskommelse!
En enkel överrenskommelse!
392
00:47:30,925 --> 00:47:37,300
Du hade bara behövt se till att ni
förlorade, men på grund av dig...
393
00:47:38,008 --> 00:47:42,175
vann de
och jag förlorade mycket pengar.
394
00:47:42,300 --> 00:47:47,842
- Ingenting med det är enkelt!
- Du ska få tillbaka pengarna.
395
00:47:47,967 --> 00:47:53,175
Jag kan göra om det igen.
Jag har 50 000 på banken-
396
00:47:53,300 --> 00:47:56,675
- och tjänar 5 000 i veckan,
så du kan få tillbaka pengarna.
397
00:48:00,508 --> 00:48:05,425
Jag tycker om dig, Chris.
Du är en rolig man.
398
00:48:06,217 --> 00:48:11,050
När jag fick höra om utgången
i lördagens match...
399
00:48:11,175 --> 00:48:18,883
på fredag kväll, satsade jag och mina
vänner mycket pengar på den.
400
00:48:20,633 --> 00:48:24,175
- Vi förlorade miljoner.
- Jag kan göra det igen.
401
00:48:24,300 --> 00:48:30,175
Nej... det vore för riskabelt.
402
00:48:31,258 --> 00:48:34,633
Inte enkelt.
Kom ihåg att jag gillar enkelt.
403
00:48:34,758 --> 00:48:38,883
Det måste finnas något jag kan göra.
Jag är säker på att jag kan göra det.
404
00:48:38,967 --> 00:48:43,342
Jag har ett professionellt ansvar
att visa världen-
405
00:48:43,467 --> 00:48:48,008
-vad som händer om man blåser mig.
406
00:48:48,133 --> 00:48:53,342
- Folk får inte tro att jag blivit vek.
- Nej, men jag ber dig.
407
00:48:53,467 --> 00:48:57,508
Jag lovar att jag kan lösa det.
Släpp mig, så fixar jag det.
408
00:48:58,133 --> 00:49:02,092
Men alternativet är att... döda dig.
409
00:49:03,300 --> 00:49:05,633
Och att döda dig är...
410
00:49:07,425 --> 00:49:11,508
geggigt. Definitivt inte enkelt.
411
00:49:14,550 --> 00:49:19,758
Låt oss säga att jag ger dig...
412
00:49:19,883 --> 00:49:23,925
fyra veckor
att skaffa fram två miljoner pund.
413
00:49:26,217 --> 00:49:29,717
- Skulle du klara det, Chris?
- Definitivt.
414
00:49:29,842 --> 00:49:34,675
Och du skulle inte göra något dumt
som att gå till polisen?
415
00:49:34,800 --> 00:49:37,383
Självklart inte.
416
00:49:39,925 --> 00:49:44,508
Okej... Då så.
417
00:49:46,300 --> 00:49:52,425
För första gången i min karriär
ska jag ge dig en andra chans.
418
00:49:54,300 --> 00:50:00,175
Du har fyra veckor på dig.
Men går du till polisen...
419
00:50:01,175 --> 00:50:06,092
eller misslyckas,
tar jag ifrån dig det du älskar.
420
00:50:06,967 --> 00:50:12,258
Din familj. Och dina ben.
421
00:50:13,300 --> 00:50:19,092
För tro mig, min vän.
När vi är klara med dig...
422
00:50:20,675 --> 00:50:23,592
behöver du inte något av dem.
423
00:50:26,758 --> 00:50:29,008
Viktor!
424
00:50:33,050 --> 00:50:36,342
Ta honom och flickan härifrån.
425
00:50:48,050 --> 00:50:51,258
- Chris, vad är det som händer?
- Jag berättar strax, kom.
426
00:50:51,383 --> 00:50:55,508
- Vad fan är det som händer, Chris?
- Vi tar en taxi, så berättar jag.
427
00:50:55,633 --> 00:50:59,258
- Taxi? Vi borde ringa polisen.
- Nej, vi kan inte blanda in dem.
428
00:50:59,383 --> 00:51:03,800
- Vi blev just kidnappade!
- Du förstår inte.
429
00:51:03,925 --> 00:51:09,050
- En fotbollsgrej. Nya killen i laget.
- Som en initieringsrit?
430
00:51:09,175 --> 00:51:12,675
- Precis, därför ringer vi inte polisen.
- Inte du, men jag kan göra det.
431
00:51:12,800 --> 00:51:18,925
- Ashley, fotboll betyder allt för mig.
- Vad försöker du säga?
432
00:51:19,508 --> 00:51:23,800
Det har varit en del av mig sen
barndomen, långt innan vi träffades.
433
00:51:23,925 --> 00:51:27,633
Så du skulle välja det före mig?
434
00:51:28,675 --> 00:51:34,550
Ashley. Om du ber mig att
välja mellan dig och fotbollen-
435
00:51:34,675 --> 00:51:37,967
- så är jag ledsen, men...
- Dra åt helvete, Chris.
436
00:51:41,508 --> 00:51:43,592
Nu är du säker i alla fall.
437
00:51:56,175 --> 00:52:00,092
Jag är pank.
Jag är skyldig folk en massa pengar.
438
00:52:00,217 --> 00:52:04,467
Jag måste kunna göra något. Jag är
säker på att du kan få dem tillbaka.
439
00:52:04,592 --> 00:52:08,550
- Gör allt du kan för att förlora.
- Ingen blir skadad, vad är problemet?
440
00:52:08,675 --> 00:52:16,675
Du har fyra veckor på dig. Men går du
till polisen eller misslyckas...
441
00:52:18,467 --> 00:52:21,008
så tar jag ifrån dig det du älskar.
442
00:52:21,550 --> 00:52:26,050
Din familj... och dina ben.
443
00:52:32,467 --> 00:52:36,508
- Vad är det? Spelskulder?
- Nåt sånt.
444
00:52:37,425 --> 00:52:41,967
Om du lånar mig pengarna,
arbetar jag gratis för er för alltid.
445
00:52:42,092 --> 00:52:47,008
Hur lockande det än låter,
så har jag inte pengarna.
446
00:52:47,592 --> 00:52:52,258
Du kanske har glömt att
jag la hela vår budget på två spelare.
447
00:52:53,217 --> 00:52:55,800
Tack för att du övervägde det.
448
00:53:03,175 --> 00:53:06,592
- Mr Rose, tack för att ni kom.
- Ni kan kalla mig Chris.
449
00:53:06,675 --> 00:53:12,383
- Så, Chris. Ni vill avsluta kontot?
- Jag vill ta ut pengarna idag...
450
00:53:12,508 --> 00:53:14,925
men vill också
ta ett så stort lån som möjligt.
451
00:53:15,008 --> 00:53:19,258
Han börjar samla in pengarna nu.
Han är på banken.
452
00:53:19,383 --> 00:53:24,008
Se till att ni har koll på honom.
Han får inte gå till polisen.
453
00:53:24,133 --> 00:53:28,633
Jag kan inte hjälpa er om jag inte vet
vad pengarna ska användas till.
454
00:53:28,758 --> 00:53:32,800
Lånet bygger på sådant som
hus, jobb och säkerhet.
455
00:53:32,925 --> 00:53:36,550
Om det är allt jag kan låna,
så får jag tacka för mig.
456
00:53:45,550 --> 00:53:51,592
Lyssna. Jag får 65 000 imorgon.
Fråga Dimitri var han vill ha dem.
457
00:53:52,467 --> 00:53:55,592
Och slutade ni förfölja mig
skulle det här gå mycket snabbare.
458
00:54:00,425 --> 00:54:06,050
- Allt är ditt fel, Adam.
- Förlåt, det var inte meningen.
459
00:54:06,175 --> 00:54:09,675
- Du skulle inte ha gjort mål.
- Säger du det?
460
00:54:09,800 --> 00:54:14,175
- Hur mycket fick du ihop?
- Sjuttiotusen ungefär.
461
00:54:14,842 --> 00:54:18,883
- Det är inte i närheten.
- Det fattar väl jag också?
462
00:54:19,008 --> 00:54:24,633
- Förlåt, trodde ni spelare var rika.
- Ja, i tillgångar men inte kontanter.
463
00:54:25,467 --> 00:54:30,508
Det verkar vara mer lukrativt att veva
med tomma flaskor och hota spelare.
464
00:54:30,633 --> 00:54:34,092
- Vem hade kunnat ana det?
- Förlåt, du tappade bort mig.
465
00:54:34,175 --> 00:54:36,383
Glöm det, kompis.
466
00:54:37,217 --> 00:54:41,175
Jag har varit överallt
för att försöka fixa fram pengarna.
467
00:54:41,675 --> 00:54:45,883
Vi har visst bara ett val kvar
och du ska hjälpa mig med det.
468
00:54:48,175 --> 00:54:52,842
Ibland önskar jag att jag lyssnat på
min mamma. Du har dåligt inflytande.
469
00:54:53,383 --> 00:54:56,342
Då hade jag sluppit vara här nu.
470
00:54:58,675 --> 00:55:01,050
Är du redo?
471
00:55:04,758 --> 00:55:07,050
Då så.
472
00:55:09,342 --> 00:55:12,258
Rör dig inte!
473
00:55:13,800 --> 00:55:17,717
- Stanna kvar i bilen.
- Ställ dig framför bilen.
474
00:55:18,800 --> 00:55:22,967
Rör dig inte. Rör dig inte.
475
00:55:23,342 --> 00:55:25,508
Kom nu.
476
00:55:43,508 --> 00:55:49,967
Som ni lovade
har ni kommit med er första...
477
00:55:50,508 --> 00:55:53,008
- avbetalning.
- Var är Chris?
478
00:55:53,133 --> 00:55:57,592
Oroa dig inte för honom.
Jag ville prata med dig själv.
479
00:55:58,467 --> 00:56:04,717
Måste vara skönt att ha en vän
som gör så här mycket för dig.
480
00:56:07,300 --> 00:56:11,800
- Vad fan är det här? Ta in Viktor.
- Ja, chefen.
481
00:56:13,050 --> 00:56:15,342
- Viktor?
- Vad är det?
482
00:56:16,092 --> 00:56:19,633
Viktor, öppna lådorna
och förstör dem med detsamma.
483
00:56:23,800 --> 00:56:26,758
- Är det här lådorna ni stal?
- Ja, hurså?
484
00:56:26,883 --> 00:56:33,050
De är kopplade till
säkerhetsanordningar.
485
00:56:33,925 --> 00:56:39,508
Komplicerade lås, färgampuller
och spårningsutrustning.
486
00:56:39,633 --> 00:56:46,383
- Förlåt, vi visste inte.
- Hoppas polisen inte spårat dem.
487
00:56:46,508 --> 00:56:50,758
Om de gjort det, vet vi vad som händer.
Visst, Adam?
488
00:56:50,883 --> 00:56:56,217
Det är de första 25 000,
dessutom fick ni de andra lådorna.
489
00:56:57,592 --> 00:57:02,092
Chefen, det ligger 30 000
i de trasiga lådorna.
490
00:57:02,592 --> 00:57:08,050
Utmärkt. Så ni har tagit med er...
491
00:57:08,175 --> 00:57:15,467
100 000 idag. Det här blir nog
ett strålande samarbete.
492
00:57:16,758 --> 00:57:19,092
Skål.
493
00:57:30,383 --> 00:57:34,217
- Konstapel Rice.
- Kommissarie Crawford?
494
00:57:34,342 --> 00:57:38,675
- Vad har vi här?
- Saunders får förklara för er.
495
00:57:38,800 --> 00:57:42,633
- Saunders!-Sir.
- Tack.
496
00:57:44,508 --> 00:57:50,842
- Saunders.
- Värdetransportrån. 40 000...
497
00:57:50,967 --> 00:57:54,967
- tillsammans med ett gäng papper.
- Så de vill ha ut försäkringen?
498
00:57:55,133 --> 00:58:00,925
Vilket man kan förstå. Två gärningsmän
med fotbollsspelarmasker.
499
00:58:01,050 --> 00:58:05,592
- Kan affärsägarna ligga bakom?
- Kanske. De är inga änglar...
500
00:58:05,717 --> 00:58:09,967
men ett jobb från insidan
är oftast mer organiserat.
501
00:58:10,092 --> 00:58:14,467
- Det här var lite hafsigt.
- Vad sa väktarna?
502
00:58:14,592 --> 00:58:19,425
De förhörs på stationen, men de får inte
göra motstånd enligt företagspolicyn.
503
00:58:21,258 --> 00:58:27,050
Så två skojare dyker upp och sticker
med 40 000 pund i kontanter-
504
00:58:27,175 --> 00:58:32,508
- utan att ett skott avfyras
eller tumult uppstår?
505
00:58:33,717 --> 00:58:37,092
- Toppen.
- Två män utklädda till fotbollsspelare-
506
00:58:37,217 --> 00:58:41,550
- rånade en värdetransport idag
i Romford, men ingen skadades.
507
00:58:41,675 --> 00:58:47,425
Gärningsmännen kom undan med
40 000 pund. Polisen söker vittnen.
508
00:58:47,550 --> 00:58:53,967
Särskilt en lite pojke
som fångades på bild framför flyktbilen.
509
00:58:58,425 --> 00:59:02,925
- Varför sa du inget?
- Jag vet inte.
510
00:59:03,425 --> 00:59:08,550
Jag skämdes, antar jag.
Dessutom hade du fullt upp med Marcel.
511
00:59:08,675 --> 00:59:12,300
Alla de problemen
är så små och irrelevanta nu.
512
00:59:12,758 --> 00:59:19,342
Du kanske köpte oss tid, men hur ska vi
få ihop 1,9 miljoner pund på tre veckor?
513
00:59:20,092 --> 00:59:25,258
Vi kan inte fortsätta med värde-
transporter. Det är för lite pengar-
514
00:59:25,383 --> 00:59:28,758
-och dessutom är de spårade.
515
00:59:28,883 --> 00:59:34,008
Det var bara en början.
Det här är nyckeln, det är jag säker på.
516
00:59:34,133 --> 00:59:37,342
Vi måste ha en plan, ta reda på
motståndarnas svagheter-
517
00:59:37,467 --> 00:59:40,550
-och ta hem trofén i slutet av säsongen.
518
00:59:49,633 --> 00:59:52,008
- Vi hittade bilen.
- Utmärkt, var?
519
00:59:52,133 --> 00:59:59,550
Utbränd i skogen. Den stals förra veckan
och det finns inga bevis i den.
520
00:59:59,675 --> 01:00:04,842
- Jag hade hoppats på ledtrådar.
- Vi har fantombilderna du ville ha.
521
01:00:04,967 --> 01:00:10,758
Redan? Utmärkt. Visa mig.
Några kända eller nya?
522
01:00:10,883 --> 01:00:14,133
- De är definitivt kända.
- Får jag se?
523
01:00:16,467 --> 01:00:22,633
Jättekul, Lee. Bra jobbat, allihopa.
524
01:00:22,758 --> 01:00:27,883
Hoppas att ni skrattar när de råkar
dödar någon av misstag också.
525
01:01:23,300 --> 01:01:27,758
- Otroligt! Så detaljerat.
- Vi måste göra det på rätt sätt.
526
01:01:27,883 --> 01:01:31,467
- Inga felsteg får göras.
- Hur vet du att det finns pengar där?
527
01:01:31,592 --> 01:01:37,258
Kolla på den här listan. Det är andra
kriminella med sidoverksamheter.
528
01:01:37,383 --> 01:01:41,050
- Hur fick du tag i den?
- Jag tog den från Dimitris skrivbord.
529
01:01:41,175 --> 01:01:47,675
- Nu tar vi inte från de oskyldiga.
- Ta från de rika och ge till de rikare.
530
01:01:47,800 --> 01:01:53,425
Men ändå inte. De är farliga, Adam.
Vi kan hamna mitt i ett gängkrig.
531
01:01:53,550 --> 01:01:58,008
- Det hade kunnat vara värre.
- Jaså? Hur då?
532
01:01:59,758 --> 01:02:04,633
Tja, siffror...
533
01:02:04,758 --> 01:02:09,175
Det kan inte bli värre,
men hur ska vi kunna råna alla affärer?
534
01:02:09,300 --> 01:02:12,842
- Det blir bara vi till en början.
- Var börjar vi?
535
01:02:12,967 --> 01:02:15,550
Den här sneaker-butiken.
536
01:03:14,425 --> 01:03:20,217
- Det där var fantastiskt!
- Vilken jävla idiot. Affärsägaren.
537
01:03:20,342 --> 01:03:26,050
- Han drog av mig masken.
- Han kände inte igen dig.
538
01:03:26,175 --> 01:03:29,175
Det spelar ingen roll.
Han hade kanske kameror.
539
01:03:29,300 --> 01:03:33,675
- Hur mycket tror du att vi fick?
- Mer än jag förväntade mig.
540
01:03:34,342 --> 01:03:38,175
Vi kollar upp dem på nätet och gör en
uppskattning innan Dimitri får dem.
541
01:03:38,300 --> 01:03:40,883
Ja, han får inte blåsa oss igen.
542
01:03:44,758 --> 01:03:50,217
- Ledsen att ni fick vänta, mr Raheem.
- Inga problem, bara ni får fast svinen.
543
01:03:50,342 --> 01:03:54,508
Vi gör vad vi kan.
Kan ni berätta vad som hände idag?
544
01:03:54,633 --> 01:04:00,467
Jag skulle precis stänga
när jag blev rånad av två män.
545
01:04:00,592 --> 01:04:04,925
- Bara två män?
- Jag tror det. Det gick så snabbt.
546
01:04:05,008 --> 01:04:09,842
- Bara två kom in i affären.
- Vad hände sen?
547
01:04:09,967 --> 01:04:17,883
Sen började en fylla sin väska och när
den andra fått pengarna försvann de.
548
01:04:18,300 --> 01:04:23,092
Vi tittar på materialet från era kameror
och ser om vi kan få fram något mer.
549
01:04:23,217 --> 01:04:27,592
- Vet ni hur mycket som stals?
- Jag hade inte räknat kassan än.
550
01:04:27,717 --> 01:04:33,425
- Men de tog nog varor för minst 200 000.
- Det var väl gymnastikskor?
551
01:04:33,550 --> 01:04:39,092
- Vissa kostar 2 000 till 3 000 per par.
- Då förstår jag varför de slog till.
552
01:04:39,217 --> 01:04:45,967
Det blir svårt att uppskatta. De bar
visst masker. Något annan signalement...
553
01:04:46,092 --> 01:04:49,633
- som kan hjälpa mig i utredningen?
- Ja, en av dem var Chris Rose.
554
01:04:51,092 --> 01:04:55,425
- Ursäkta, vad sa du?
- Han med vapnet var Chris Rose.
555
01:04:56,508 --> 01:05:01,342
- Så han liknade fotbollsspelaren?
- Jag tog tag i hans mask.
556
01:05:01,467 --> 01:05:04,675
Och när jag tittade under
var det Chris Rose.
557
01:05:04,800 --> 01:05:06,967
Saunders!
558
01:05:21,050 --> 01:05:24,508
- Okej, du gör dig av med bilen.
- Samma ställe som sist?
559
01:05:24,633 --> 01:05:29,592
Nej, polisen letar efter den nu,
så ta nåt annat ställe snabbt.
560
01:05:30,258 --> 01:05:36,092
Imorgon vid den här tiden har Dimitri
ungefär 500 000 pund. Tack, mannen.
561
01:05:36,217 --> 01:05:40,467
En vän hjälper en att flytta, en sann
vän hjälper en att flytta en död kropp.
562
01:05:40,592 --> 01:05:43,633
Vi löser det här, okej?
563
01:05:50,800 --> 01:05:57,800
- Det liknar honom.
- Kanske, men varför skulle han göra det?
564
01:05:58,300 --> 01:06:02,383
Han kanske har en tvilligbror
eller så har han två masker.
565
01:06:02,508 --> 01:06:09,133
Du och dina galna teorier.
Men han liknar honom verkligen.
566
01:06:09,258 --> 01:06:13,550
Så varför åker vi inte
och pratar med honom?
567
01:06:22,550 --> 01:06:25,842
Hej, Chris. Det är Ashley.
568
01:06:25,967 --> 01:06:32,383
Jag är så ledsen över vad jag sa.
Jag har tänkt ringa dig i ett par dar.
569
01:06:33,425 --> 01:06:37,425
Jag saknar dig. Jag behöver dig.
570
01:06:38,467 --> 01:06:41,175
Jag överreagerade.
571
01:06:42,008 --> 01:06:46,300
Ring mig när du hör det här. Hej då.
572
01:06:57,425 --> 01:07:00,342
Hej, Chris. Ring mig.
Jag vill bara prata.
573
01:07:10,592 --> 01:07:15,258
- Chris Rose?
- Ja... vem undrar?
574
01:07:15,383 --> 01:07:19,717
Jag är kommissarie Crawford
och det här är Saunders.
575
01:07:20,508 --> 01:07:24,717
- Hur kan jag hjälpa er?
- Jag är osäker på om ni kan det.
576
01:07:24,842 --> 01:07:29,383
Vi utreder ett rån som inträffade idag
och ditt namn har dykt upp.
577
01:07:29,508 --> 01:07:33,300
Kan du följa med till stationen och
svara på några enkla frågor?
578
01:07:33,425 --> 01:07:39,008
- Borde jag kontakta min advokat?
- Nej, inget sånt.
579
01:07:39,133 --> 01:07:43,592
- Det är lite sent. Imorgon bitti kanske?
- Låt oss få det undanstökat.
580
01:07:45,300 --> 01:07:49,342
- Tar vi er bil?
- Saunders kan köra din bil.
581
01:07:50,592 --> 01:07:52,883
Lugn, han är en bra förare.
582
01:07:53,300 --> 01:07:57,467
Vem kan man lita på
om man inte kan lita på polisen?
583
01:08:26,675 --> 01:08:31,467
Adam, gör det här och det här.
Varför måste jag göra skitjobbet?
584
01:08:31,967 --> 01:08:36,842
Får jag ringa ett samtal? Jag ska träffa
en vän imorgon, men borde ställa in det.
585
01:08:37,633 --> 01:08:42,008
Visst, men ta det på högtalartelefon.
586
01:08:47,092 --> 01:08:49,467
Vem fan är det?
587
01:08:51,258 --> 01:08:55,092
- Hej, Adam. Ledsen att ringa så sent.
- Ingen fara, vad händer?
588
01:08:55,217 --> 01:09:00,050
Jag vill inte att du får panik, men jag
sitter i en polisbil på väg till...
589
01:09:00,175 --> 01:09:03,008
- White Chapels polisstation.
- Hörde du det?
590
01:09:03,133 --> 01:09:08,550
- Vad fan har du gjort?
- Jag hinner nog inte till träningen...
591
01:09:08,675 --> 01:09:14,133
med Dimitri imorgon, så lös det
och hämta mig på polisstationen senare.
592
01:09:14,300 --> 01:09:20,175
- Visst, men jag har problem med bilen.
- Ta min bil på polisstationen i så fall.
593
01:09:20,300 --> 01:09:27,592
Du vet var reservnyckeln är. Vi ses på
stationen, okej? Vi hörs senare.
594
01:09:27,717 --> 01:09:30,842
Okej, jag väntar på ditt samtal.
595
01:09:58,758 --> 01:10:03,675
Det här är en informell intervju
med mr Chris Rose den...
596
01:10:03,800 --> 01:10:06,967
- 18:e.
- 18:e juli, klockan...
597
01:10:07,092 --> 01:10:11,133
- 00.30.
- 00.30.
598
01:10:11,258 --> 01:10:16,467
- Tack för att ni hjälper oss, mr Rose.
- Jag är glad att kunna hjälpa till.
599
01:10:16,592 --> 01:10:20,550
Hade önskat att det var lite tidigare på
dan och visste vad det handlade om.
600
01:10:20,675 --> 01:10:27,508
Vi tror att ni kan hjälpa oss
att svara på några frågor.
601
01:10:27,633 --> 01:10:33,342
- Var befann ni er klockan fem idag?
- Ja, det är lite pinsamt...
602
01:10:33,467 --> 01:10:37,008
- men jag gjorde slut med min tjej.
- Kan hon bekräfta det?
603
01:10:37,133 --> 01:10:42,175
Självklart. Det var inte snyggt, så jag
vet inte hur samarbetsvillig hon är.
604
01:10:42,300 --> 01:10:47,967
Jag bedrog henne...
men det här sms:et kanske kan hjälpa er.
605
01:10:52,592 --> 01:10:55,967
- Vad handlar det om?
- Klockan fem idag gick två män...
606
01:10:56,092 --> 01:11:01,842
in i en sneaker-butik och rånade den.
De bar fotbollsspelarmasker.
607
01:11:01,967 --> 01:11:07,175
En mask av mig? Min agent skrev på ett
kontrakt med ett eventbolag nyligen-
608
01:11:07,300 --> 01:11:11,508
- som tillverkar gummimasker
till fansen. Jag kan visa er.
609
01:11:11,633 --> 01:11:17,592
- Det behövs inte.
- Det har begåtts två brott.
610
01:11:18,175 --> 01:11:22,508
Du kanske hörde om
värdetransportrånet förra veckan?
611
01:11:22,633 --> 01:11:27,175
Där hade de två gärningsmännen
masker av två fotbollsproffs.
612
01:11:27,300 --> 01:11:33,717
Även om de ändrat karaktär,
tror vi att det är samma personer.
613
01:11:33,883 --> 01:11:39,675
Så ni tänker intervjua
alla spelare i ligan? Lycka till.
614
01:11:39,800 --> 01:11:44,300
Så klart inte.
Idag hade vi nämligen ett genombrott.
615
01:11:44,967 --> 01:11:49,008
Under rånet drogs masken av
på en av gärningsmännen.
616
01:11:49,133 --> 01:11:53,675
Butikens övervakningskamera
fick honom på bild.
617
01:11:59,467 --> 01:12:03,383
Nu förstår jag varför ni ville tala med
mig. Han är verkligen lik mig.
618
01:12:03,508 --> 01:12:07,133
- Är det inte det?
- Nej. Jag förstår vad ni tänker.
619
01:12:07,258 --> 01:12:11,258
Hade jag haft en tvillingbror hade jag
också intervjuat honom, men nej.
620
01:12:11,383 --> 01:12:14,925
Jag är en Premier League-spelare.
Varför skulle jag vilja råna en affär?
621
01:12:15,050 --> 01:12:19,842
- Det är vad som gör oss förvirrade.
- Du skrev på för East Stratford...
622
01:12:19,967 --> 01:12:24,508
- men var missnöjd med övergången.
- Ja, men vad har det med saken att göra?
623
01:12:24,633 --> 01:12:28,800
Det var ett bra kontrakt, men jag störde
mig på att en annan fick bättre betalt.
624
01:12:28,925 --> 01:12:35,592
Jag har också hört om
initieringsriter bland nya spelare.
625
01:12:36,092 --> 01:12:40,217
Tror du att det här är nåt slags skämt?
Klubben skulle sparka mig direkt.
626
01:12:40,342 --> 01:12:44,175
Mr Rose... Chris.
627
01:12:45,675 --> 01:12:51,008
Jag säger bara att folk gör
väldigt korkade saker ibland.
628
01:12:52,633 --> 01:12:59,508
Om mannen på bilden skulle vara du,
är det bäst att du säger det-
629
01:12:59,633 --> 01:13:02,842
-innan det spårar ur.
630
01:13:07,050 --> 01:13:11,092
- Vad hände?
- Jag berättar i bilen.
631
01:13:11,217 --> 01:13:14,092
Mr Rose.
632
01:13:15,175 --> 01:13:18,717
En sak till. Just det...
633
01:13:19,800 --> 01:13:27,800
- Ring om ni kommer på något.
- Självklart, kommissarien. Tack.
634
01:13:29,342 --> 01:13:34,050
Wow, vilken skönhet.
Jag har två stora schäfrar hemma.
635
01:13:34,175 --> 01:13:40,008
Frun tjatar hela tiden om att jag ska
skaffa en större bil. Den vore perfekt.
636
01:13:43,842 --> 01:13:45,967
Är det okej?
637
01:13:54,217 --> 01:13:58,258
- Jaså?
- En lång historia, kommissarien.
638
01:13:58,383 --> 01:14:03,258
Jag tror att den har fel form för oss.
639
01:14:14,633 --> 01:14:17,883
- Jag trodde att vi var körda.
- Du har visst noll tillit.
640
01:14:18,008 --> 01:14:21,925
- Vad hände?
- Jag var tvungen att lämna av varorna...
641
01:14:22,050 --> 01:14:25,300
så jag körde till Dimitri
och körde raka vägen hit.
642
01:14:25,425 --> 01:14:32,342
Suveränt. Vi drar, jag har fått nog
av den här polisstationen.-Adam?
643
01:14:32,467 --> 01:14:36,508
- Bh: arna då?
- Det var kul att lägga dit dem istället.
644
01:14:36,633 --> 01:14:39,883
- Kul?
- Det gick bättre än jag trodde.
645
01:14:40,008 --> 01:14:46,258
- Du skulle sett din min när han öppnade.
- Var hittade du dem, eller skitsamma.
646
01:14:46,383 --> 01:14:48,842
Du är en sån idiot.
647
01:14:58,508 --> 01:15:01,467
Vi kan väl ge skorna till laget.
648
01:15:01,592 --> 01:15:05,633
- Det är nog inte din stil, Karina.
- Sant.
649
01:15:07,300 --> 01:15:13,008
Alexei, min bror.
När idioten gjorde mål...
650
01:15:14,092 --> 01:15:18,550
trodde jag att vi förlorat
massor av pengar, men vet du vad?
651
01:15:18,675 --> 01:15:24,342
- Det kan vara det bästa som hänt oss.
- Jag håller med.
652
01:15:24,800 --> 01:15:29,133
De har betalat tillbaka över en
fjärdedel på mindre än en vecka.
653
01:15:29,300 --> 01:15:34,592
- Innan vi vet ordet av är de borta.
- Vilket öde.
654
01:15:35,592 --> 01:15:41,133
De betyder att vi, deras kollegor
får tillbaka pengarna snabbare.
655
01:15:41,258 --> 01:15:46,758
Men jag gillar arrangemanget.
Pengar gratis, riskfritt för oss.
656
01:15:47,592 --> 01:15:50,633
Vem säger att det måste upphöra?
657
01:15:56,883 --> 01:16:00,467
- Vilken dag.
- Jag borde dra hem.
658
01:16:00,592 --> 01:16:04,633
Du kan stanna här.
Du har väl ändå ingen säng hemma?
659
01:16:05,133 --> 01:16:09,675
Inte direkt.
Jag sover i en sovsäck på golvet.
660
01:16:11,342 --> 01:16:13,967
Har de verkligen fått nys om oss?
661
01:16:16,258 --> 01:16:20,800
- Jag vet inte. De har en bild bara.
- Då är det kört!
662
01:16:20,925 --> 01:16:25,383
- Var inte så pessimistisk.
- Vad gör vi i så fall?
663
01:16:25,550 --> 01:16:30,217
Fortsätter som förut.
Vi måste vara smartare bara.
664
01:16:30,342 --> 01:16:33,342
Vi börjar med det du förslog igår.
665
01:16:35,842 --> 01:16:43,133
Så med andra ord, tror jag att även om
vi spelar mycket bra individuellt-
666
01:16:43,925 --> 01:16:48,800
-har vi fortfarande problem med laget.
667
01:16:51,300 --> 01:16:58,092
Jag vet vad ni tänker. Det här handlar
inte om enskilda personer.
668
01:16:58,800 --> 01:17:03,508
Det här gäller alla härinne,
men jag har en lösning.
669
01:17:04,092 --> 01:17:08,508
Vi borde göra några lagaktiviteter ihop
förutom fotboll.
670
01:17:08,633 --> 01:17:13,800
- Vi är ett fotbollslag.
- En teambuilding-helg?
671
01:17:13,925 --> 01:17:19,008
- Jag tror också att det är fel.
- Skönt att ni är överrens om något.
672
01:17:19,925 --> 01:17:26,675
Ni får välja aktivitet, så börja tänka.
Jag vill ha svar i slutet av veckan.
673
01:17:26,800 --> 01:17:31,925
Så länge försäkringsbolaget godkänner
det, gör jag också det. Stick nu.
674
01:17:57,092 --> 01:17:59,800
Då kör vi.
675
01:18:05,925 --> 01:18:10,675
Ge oss pengarna! Skynda dig!
676
01:18:10,800 --> 01:18:15,258
- Resten också.
- Skynda dig.
677
01:18:15,383 --> 01:18:20,300
- Jag vet att det finns mer.
- Ge mig en chokladkaka nu.
678
01:18:20,425 --> 01:18:24,383
- Vi drar!
- Vänta på mig!
679
01:18:37,842 --> 01:18:42,133
- Ge oss pengarna.
- Lägg värdesakerna i väskan.
680
01:18:43,092 --> 01:18:46,842
Smycken eller någon? Plånboken.
681
01:18:46,967 --> 01:18:50,883
- Lägg den i väskan. Rör dig inte.
- Skynda dig.
682
01:18:51,008 --> 01:18:55,967
- Ge mig en dryck!
- Hämta pengarna därborta.
683
01:19:02,675 --> 01:19:07,217
Lugn. Fyll väskan med pengar.
684
01:19:07,342 --> 01:19:11,050
Du klarar dig om du ger oss pengarna.
Var lugn.
685
01:19:11,175 --> 01:19:16,258
- Ge oss pengarna bara. Fyll väskan.
- Det är säkrat därbak.
686
01:19:16,383 --> 01:19:18,633
Det finns mer där, ta resten.
687
01:19:20,133 --> 01:19:25,008
Så, ja. Det finns mer. Femton sekunder.
688
01:19:27,592 --> 01:19:29,675
Det finns inget mer.
689
01:19:31,883 --> 01:19:35,883
- Ex-kaptenerna har slagit till igen.
- Vad kallade du dem?
690
01:19:36,008 --> 01:19:41,425
- Tidningarna kallar dem ex-kaptenerna.
- Jag förstår, jag sa ju det.
691
01:19:42,175 --> 01:19:45,467
- Vi drar.
- Sir, det tog algeriernas affär.
692
01:19:45,592 --> 01:19:49,258
Det är dåliga nyheter. Skynda dig.
693
01:19:59,967 --> 01:20:04,467
Polisen är förbluffad över alla rån som
inträffat i East London och Essex.
694
01:20:04,592 --> 01:20:09,550
Scotland Yard ber allmänheten att inte
oroa sig, då allt är under kontroll.
695
01:20:09,675 --> 01:20:15,008
Många kritiker kallar samtidigt
polisen för amatörer.
696
01:20:15,967 --> 01:20:21,383
- Har du läst?
- Imorgon tar jag in Chris och Adam igen.
697
01:20:33,883 --> 01:20:38,133
- Vi klarade det till slut.
- Tre veckors hårt arbete...
698
01:20:38,258 --> 01:20:40,883
och bara femhundratusen kvar.
699
01:20:41,925 --> 01:20:46,175
- Vad dricker du?
- Vodka. Jag har börjat gilla det.
700
01:20:47,300 --> 01:20:53,258
- Varför träffas vi här?
- Jag ville göra det med stil.
701
01:20:53,383 --> 01:20:56,133
Premier League-spelarstil.
702
01:21:00,342 --> 01:21:06,217
- Killar, tack för att ni ställer upp.
- Vi skulle ju göra mer saker ihop.
703
01:21:06,342 --> 01:21:13,925
Sant, men han menade nog nåt säkrare.
Vill någon hoppa av har ni chansen.
704
01:21:14,092 --> 01:21:18,925
- Ingen kommer att klandra er.
- Ni är en del av vår plan nu.
705
01:21:19,050 --> 01:21:25,467
Här har vi maskerna och redskapen.
Vi ses i bussen när ni är ombytta.
706
01:22:06,842 --> 01:22:11,758
Okej, killar. Ni två stannar här.
Resten går in nu. Skynda er.
707
01:22:20,592 --> 01:22:25,342
Ta med så mycket ni kan,
så drar vi härifrån. Skynda er.
708
01:22:28,258 --> 01:22:34,467
- Här är vi. Sista betalningsdagen. Redo?
- Sen dag ett.
709
01:22:34,592 --> 01:22:37,092
Låt oss avsluta det.
710
01:22:47,175 --> 01:22:52,050
Jag har tio väskor till i bilen.
700 000 totalt.
711
01:22:57,925 --> 01:23:01,175
Ta hans bilnycklar och hämta väskorna.
712
01:23:13,008 --> 01:23:17,342
Men du var bara skyldig mig
500 000 till.
713
01:23:18,800 --> 01:23:22,217
Vi hade tur.
Vi betalar 200 000 extra för vår frihet.
714
01:23:22,342 --> 01:23:26,467
- Vi antog att ni hade nån hake på oss.
- Listigt.
715
01:23:26,592 --> 01:23:30,425
Väldigt smart och helt rätt.
716
01:23:31,758 --> 01:23:37,550
Men du är en ärofylld man, Christoffer
Rose. Du lovade att betala tillbaka-
717
01:23:37,675 --> 01:23:39,967
-och det har du gjort.
718
01:23:41,217 --> 01:23:46,550
Så... Vad gör jag nu?
719
01:23:48,467 --> 01:23:50,800
Vad tycker du, Alexei?
720
01:23:51,550 --> 01:23:57,842
Nu när polisen är efter dem
borde vi låta dem gå.
721
01:23:57,967 --> 01:24:04,092
Jag håller med. De hade tur den här
gången. Vi vill inte utmana ödet.
722
01:24:04,217 --> 01:24:07,800
- Se hur det gick från början.
- Sant.
723
01:24:11,300 --> 01:24:17,050
Okej, ni har en överrenskommelse,
killar. Ni har köpt er fria, men...
724
01:24:17,175 --> 01:24:23,925
jag vill aldrig se er igen.
725
01:24:24,800 --> 01:24:29,675
- Är det förstått?
- Jag ska aldrig spela igen.
726
01:24:50,758 --> 01:24:55,383
- Vad fan är det som händer?
- Chris!
727
01:25:21,550 --> 01:25:23,675
Rör mig inte.
728
01:25:23,800 --> 01:25:27,842
- Vad fan hände precis?
- Jag har samarbetat med polisen.
729
01:25:27,967 --> 01:25:31,258
- Kommissarien, kan ni ta av dem?
- Varför berättade du inte?
730
01:25:31,383 --> 01:25:34,883
- Bästisar berättar allt för varandra.
- Lev inte i förnekelse.
731
01:25:35,008 --> 01:25:39,550
Du är sämst på att ljuga.
Vet du varför du spelat bort så mycket?
732
01:25:39,717 --> 01:25:44,717
För att du aldrig berättar.
Alla vet när du ljuger.-Kommissarien.
733
01:25:44,842 --> 01:25:48,383
- Fick vi tillräckligt med bevis?
- Vi fick hela samtalet.
734
01:25:48,508 --> 01:25:52,050
Dimitri och hans gäng
åker in under en väldigt lång tid.
735
01:25:52,883 --> 01:25:56,717
Jag har så många frågor nu, Chris.
Jag vet inte var jag ska börja.
736
01:25:56,842 --> 01:26:04,383
- Det började vid förhöret.
- Om det här skulle vara du...
737
01:26:04,508 --> 01:26:09,092
så föreslår jag att du berättar
innan det spårar ur.
738
01:26:14,425 --> 01:26:18,592
Okej, du har rätt. Det är jag.
739
01:26:19,050 --> 01:26:23,508
Jag och min vän har blivit utpressade av
den ryska maffian. Vi måste betala dem.
740
01:26:28,425 --> 01:26:33,883
- Lee, kan du inte dra hem till din tjej?
- Visst.
741
01:26:34,758 --> 01:26:37,258
Då löser du det.
742
01:26:49,133 --> 01:26:52,092
- Jag röker inte.
- Inte?
743
01:26:56,092 --> 01:27:00,425
Kan du berätta hur du kom i kontakt
med den ryska maffian?
744
01:27:05,592 --> 01:27:10,342
Crawford påminde nog om min pappa.
Han var också speciell.
745
01:27:13,550 --> 01:27:18,967
Det var Chris ända väg ut ur mardrömmen.
Tillsammans hade vi en ny plan.
746
01:27:19,342 --> 01:27:23,425
En som fick Dimitri att tro
att polisen inte visste något.
747
01:27:27,008 --> 01:27:31,258
Crawford, det är Rice. Han går in nu.
748
01:27:31,842 --> 01:27:36,842
Vilken polis skulle tillåta
två snubbar att fortsätta stjäla?
749
01:27:36,967 --> 01:27:40,800
Undrade du inte hur Dimitri kunde
bevaka oss så noggrannt?
750
01:27:40,925 --> 01:27:45,342
Mobilen Alexei gav mig spårades.
751
01:27:45,467 --> 01:27:49,050
Och den vetskapen möjliggjorde
den andra delen av vår plan.
752
01:27:50,425 --> 01:27:54,800
- Konstapel Rice? Händer det ikväll?
- Ja, vi har informerats.
753
01:27:55,842 --> 01:28:00,633
Därifrån arrangerades alla brott av
polisen som använde beslagtagna bevis...
754
01:28:00,758 --> 01:28:05,550
- och polisfonder som lockbete.
- Ännu en av Crawfords idéer.
755
01:28:05,675 --> 01:28:09,842
Vi har alla gjort saker tidigare, så
ställ upp och lägg ert bidrag i lådan.
756
01:28:09,967 --> 01:28:15,300
Men så småningom visste vi att det
behövde komma till ett avslut.
757
01:28:15,425 --> 01:28:19,467
Vi behövde resultat
innan Dimitri skulle beslagta pengarna.
758
01:28:20,008 --> 01:28:23,467
Det var då jag involverade hela laget.
759
01:28:26,217 --> 01:28:29,967
De hjälpte mig att fixa pengar
till de första fyra väskorna.
760
01:28:32,800 --> 01:28:37,092
Och de älskade att fejka ett rån
medan ryssarna såg på.
761
01:28:37,217 --> 01:28:41,133
Ja, det verkade så.
Så vad stal vi egentligen?
762
01:28:43,842 --> 01:28:46,967
Blöjor. Tolv stora väskor med blöjor.
763
01:28:47,758 --> 01:28:52,092
- Hur lyckades polisen med det?
- Vi har jagat Dimitri i flera år...
764
01:28:52,217 --> 01:28:58,050
men kom inte nära honom. Vi hade
kunnat fånga honom, men fick inte.
765
01:28:58,175 --> 01:29:03,008
Ni orsakade kaos,
så jag fick ge er ett nytt fokus.
766
01:29:03,133 --> 01:29:08,092
- Otroligt. Tack så mycket för allt.
- Glöm det.
767
01:29:08,217 --> 01:29:13,592
Jag är glad att det löste sig till sist.
Och nu till den sista puzzelbiten.
768
01:29:13,717 --> 01:29:16,842
- Här är alla pengar du spelade bort.
- Vad, hur?
769
01:29:16,967 --> 01:29:20,467
Jag fick tillbaka mina 75 000, då
polisen fick tillbaka de stulna skorna-
770
01:29:20,592 --> 01:29:24,758
- och försäkringsbolaget gav mig en liten
bonus. Därför får du det här av mig.
771
01:29:24,883 --> 01:29:27,758
Jag har ett till en annan person också.
772
01:29:30,175 --> 01:29:34,592
Vet du hur mycket problem
du orsakat fotbollsvärlden?
773
01:29:34,717 --> 01:29:38,467
Strunta i honom. Han behöver sina små
stunder för att känna sig älskad...
774
01:29:38,592 --> 01:29:44,092
- även om han skiter på sina vänner.
- En sak har stört mig på sistone.
775
01:29:44,217 --> 01:29:48,217
- Jag gillar dig inte, men du är bra.
- Bättre än dig.
776
01:29:49,342 --> 01:29:55,258
Du var inte den enda som trodde att
rånen var på riktigt. Det fanns en till.
777
01:29:55,383 --> 01:29:58,300
Eller hur, Marcel?
778
01:29:58,425 --> 01:30:02,425
Vilken duktig spelare Marcel än är,
så har han fortfarande inte gjort mål.
779
01:30:02,550 --> 01:30:06,217
- Och han tacklar sina medspelare.
- Vad försöker du säga?
780
01:30:06,383 --> 01:30:09,883
Du har tagit mutor för uppgjorda matcher
från början, visst?
781
01:30:10,008 --> 01:30:15,133
Marcel Remy, du är arresterad
misstänkt för matchfixning.
782
01:30:17,300 --> 01:30:20,717
- Kan du översätta det?
- Släpp honom!
783
01:30:29,800 --> 01:30:33,633
Mina damer och herrar,
kan jag få er uppmärksamhet?
784
01:30:33,758 --> 01:30:38,800
Jag vill introducera er för en
god vän. Det här är Josh.
785
01:30:38,925 --> 01:30:42,883
Josh, å East Stratfords vägnar...
786
01:30:43,425 --> 01:30:48,050
vill jag överlämna
den här checken. Tack.
787
01:30:52,217 --> 01:30:57,842
Herregud, vi fick precis en check
på 100 000 pund. Tack, East Stratford-
788
01:30:57,967 --> 01:31:00,175
-och tack, Chris Rose.
789
01:31:00,300 --> 01:31:05,217
- Vart ska du? Kom tillbaka och festa.
- Kanske senare.
790
01:31:05,467 --> 01:31:10,300
Det är en sak jag måste lösa först.
Vi ses om en stund.
791
01:31:10,425 --> 01:31:14,467
Visst. Tack för allt, brorsan.
Du har varit en sann vän.
792
01:31:16,425 --> 01:31:19,175
Hälsa henne från mig.
793
01:31:24,550 --> 01:31:28,300
- Chris, är det du?
- Jag har en hel del att förklara.
794
01:31:28,800 --> 01:31:32,675
- Vi måste ses.
- Visst, jag kommer med detsamma.
795
01:31:32,842 --> 01:31:35,467
Ashley, jag älskar dig.
796
01:31:44,717 --> 01:31:46,925
Hoppa in i bilen.
797
01:31:51,633 --> 01:31:54,467
- Ursäkta, är du Chris Rose?
- Ja.
75013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.