All language subtitles for Damsel.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,882 --> 00:00:35,882 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:40,643 --> 00:01:44,247 Where is that damn stagecoach? 4 00:01:51,954 --> 00:01:54,524 Weren't they coming from the other direction? 5 00:01:56,159 --> 00:02:00,294 That depends. You coming or going? 6 00:02:00,296 --> 00:02:03,030 I'm going west, of course. 7 00:02:03,032 --> 00:02:04,867 Just like everyone else. 8 00:02:05,968 --> 00:02:08,238 - Are you not? - No. 9 00:02:10,040 --> 00:02:12,109 Going back. 10 00:02:14,945 --> 00:02:20,182 I've done my time here. Had it. 11 00:02:20,184 --> 00:02:22,285 Why do you say that? 12 00:02:22,287 --> 00:02:24,687 Oh... 13 00:02:24,689 --> 00:02:26,491 Well's run dry. 14 00:02:29,060 --> 00:02:34,466 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 15 00:02:35,934 --> 00:02:38,002 Tried real hard. 16 00:02:39,270 --> 00:02:41,607 Tried real hard. 17 00:02:43,209 --> 00:02:46,510 They didn't want it. 18 00:02:46,512 --> 00:02:49,215 Least the ones I dealt with. 19 00:02:51,283 --> 00:02:53,617 Can't blame them. 20 00:02:53,619 --> 00:02:56,621 We got a lot of Christians. 21 00:02:56,623 --> 00:02:59,591 Don't need no more. 22 00:02:59,593 --> 00:03:05,463 Have you ever seen a real life Apache in the wild? 23 00:03:05,465 --> 00:03:07,200 Yeah. 24 00:03:09,403 --> 00:03:11,371 Cheyenne? 25 00:03:13,407 --> 00:03:15,075 Yeah. 26 00:03:18,513 --> 00:03:20,380 Shoshone? 27 00:03:22,215 --> 00:03:23,984 No. 28 00:03:27,355 --> 00:03:29,557 Comanche? 29 00:03:30,725 --> 00:03:32,460 Yeah. 30 00:03:33,494 --> 00:03:36,264 What are they all like? 31 00:03:37,231 --> 00:03:40,166 I've yet to see a single one. 32 00:03:40,168 --> 00:03:42,769 Mm, I don't know. 33 00:03:42,771 --> 00:03:47,707 Some are lousy. Some not. 34 00:03:47,709 --> 00:03:50,679 Just like everybody else, I reckon. 35 00:03:57,085 --> 00:03:59,354 Why you coming out here? 36 00:04:03,091 --> 00:04:04,993 Fresh start. 37 00:04:06,429 --> 00:04:09,096 You know... 38 00:04:09,098 --> 00:04:11,566 Trying to put my troubled past behind me. 39 00:04:11,568 --> 00:04:14,268 - How's that? - You know, just... 40 00:04:14,270 --> 00:04:18,742 Just tough times. Tough times back home. 41 00:04:21,479 --> 00:04:23,745 Among other things, 42 00:04:23,747 --> 00:04:27,251 my wife passed during childbirth. 43 00:04:30,321 --> 00:04:33,622 That's unfortunate. 44 00:04:33,624 --> 00:04:36,726 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 45 00:04:36,728 --> 00:04:38,595 It's why I'm in... 46 00:04:38,597 --> 00:04:40,499 dire need of a fresh start. 47 00:04:42,199 --> 00:04:44,266 I hate to break it to you, 48 00:04:44,268 --> 00:04:48,373 but it ain't gonna be no better out here. 49 00:04:50,108 --> 00:04:52,742 Things are gonna be shitty 50 00:04:52,744 --> 00:04:58,049 in new and fascinating ways. 51 00:05:05,458 --> 00:05:07,226 Yeah. 52 00:05:09,495 --> 00:05:14,100 Oh, Lord. The hell with it. 53 00:05:15,668 --> 00:05:17,503 All of it. 54 00:05:20,774 --> 00:05:24,843 Where's that goddamned stagecoach? 55 00:05:33,253 --> 00:05:35,188 That's it. 56 00:05:41,261 --> 00:05:43,796 Here you are, son. 57 00:05:43,798 --> 00:05:47,368 Comes with... advantages. 58 00:05:48,403 --> 00:05:50,136 Holy Bible. 59 00:05:50,138 --> 00:05:52,138 Some of the scripture's missing. 60 00:05:52,140 --> 00:05:55,842 Used it up on kindling and rolling papers. 61 00:05:55,844 --> 00:05:57,476 Hygiene. 62 00:05:59,547 --> 00:06:01,280 Good cloth. 63 00:06:01,282 --> 00:06:02,816 High thread count. 64 00:06:03,919 --> 00:06:05,251 Yeah. 65 00:06:05,253 --> 00:06:07,554 Goddamn, where's that time at? 66 00:06:07,556 --> 00:06:11,158 Take this. Son of a bitch. 67 00:06:11,160 --> 00:06:13,529 Oh, Lord! 68 00:06:16,498 --> 00:06:18,532 Adios, amigo. 69 00:06:18,534 --> 00:06:21,736 I'm coming Lord. 70 00:06:21,738 --> 00:06:23,270 Here I come. 71 00:06:23,272 --> 00:06:27,677 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 72 00:11:38,137 --> 00:11:40,037 Can I get a pilsner, please? 73 00:11:40,039 --> 00:11:42,207 All's we got is whiskey. 74 00:11:46,544 --> 00:11:47,913 That'll be fine. 75 00:12:10,704 --> 00:12:12,303 Well, thank you. 76 00:12:12,305 --> 00:12:15,006 What's wrong? That's prime rotgut. 77 00:12:15,008 --> 00:12:16,674 It's fine, it's... 78 00:12:16,676 --> 00:12:18,112 It's just me. 79 00:12:19,113 --> 00:12:20,947 Is you a pussy? 80 00:12:23,184 --> 00:12:24,551 Um... 81 00:12:28,622 --> 00:12:33,759 My stomach is from time to time. 82 00:12:33,761 --> 00:12:35,997 Your stomach's a pussy. 83 00:12:38,766 --> 00:12:40,699 Guess that's what it boils down to. 84 00:12:40,701 --> 00:12:43,637 I'm sorry. 85 00:12:44,638 --> 00:12:47,974 I'm just messing with you, buddy. 86 00:12:47,976 --> 00:12:51,646 - You mind if I, uh... - Oh, go ahead. 87 00:12:58,321 --> 00:13:00,156 Obliged. 88 00:13:10,600 --> 00:13:14,035 So, what are you in town for? 89 00:13:14,037 --> 00:13:16,773 - Just business. - Uh-oh... 90 00:13:18,041 --> 00:13:20,177 Another businessman. 91 00:13:23,280 --> 00:13:26,982 - Yep. - Well, if you're interested, 92 00:13:26,984 --> 00:13:31,319 we're having a gangbang social out back later. 93 00:13:31,321 --> 00:13:33,755 Matilda, oh... 94 00:13:33,757 --> 00:13:35,791 Buck and a half a head. 95 00:13:35,793 --> 00:13:39,061 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 96 00:13:39,063 --> 00:13:41,830 Thank you, but I'm... 97 00:13:41,832 --> 00:13:43,665 I'm spoken for. 98 00:13:43,667 --> 00:13:48,039 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 99 00:13:50,175 --> 00:13:51,976 Maybe you're right. 100 00:13:58,783 --> 00:14:03,120 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 101 00:14:03,122 --> 00:14:05,055 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 102 00:14:05,057 --> 00:14:07,291 That the fellow that was upchucking in the corner? 103 00:14:07,293 --> 00:14:10,360 - Yep. - Jesus. 104 00:14:10,362 --> 00:14:13,197 - You sure that's Parson Henry? - That's what he called himself. 105 00:14:13,199 --> 00:14:15,065 Didn't have that collar thing, though. 106 00:14:15,067 --> 00:14:17,134 What's that preacher collar thing called? 107 00:14:17,136 --> 00:14:18,902 I don't know. 108 00:14:18,904 --> 00:14:21,905 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 109 00:14:21,907 --> 00:14:25,276 My Adam's apple's too big for that shit. 110 00:14:25,278 --> 00:14:27,347 Look how big it is. 111 00:14:28,782 --> 00:14:31,218 That is pretty big. Look at mine. 112 00:14:32,419 --> 00:14:36,921 Yeah, you got a big one, too. 113 00:14:36,923 --> 00:14:41,761 I never liked it when a barber got in under there. 114 00:14:43,264 --> 00:14:45,665 How big is yours? 115 00:14:47,168 --> 00:14:49,468 Uh... I'm not sure. 116 00:14:49,470 --> 00:14:52,807 I think it's about a medium size maybe? 117 00:14:54,976 --> 00:14:56,842 You don't happen to know where I could find the Parson 118 00:14:56,844 --> 00:14:58,278 right around this time of day? 119 00:14:58,280 --> 00:15:00,045 Probably down near the shore. 120 00:15:00,047 --> 00:15:01,914 That's where he's been ending up since he got here. 121 00:15:01,916 --> 00:15:04,685 Well, maybe I'll take a look for him down there. 122 00:15:07,856 --> 00:15:09,391 Much obliged. 123 00:15:11,160 --> 00:15:13,293 Hope you're not looking to be saved. 124 00:15:13,295 --> 00:15:16,899 Because you're going about it the wrong way. 125 00:15:34,417 --> 00:15:36,219 Parson Henry? 126 00:15:37,521 --> 00:15:39,689 Parson Henry, is that you? 127 00:16:19,097 --> 00:16:21,234 My name is Samuel Alabaster. 128 00:16:22,301 --> 00:16:24,437 Do you know who I am? 129 00:16:25,937 --> 00:16:27,404 Yeah. 130 00:16:27,406 --> 00:16:31,041 Well, did you get my confirmation telegram? 131 00:16:31,043 --> 00:16:32,912 Yeah, I think so. 132 00:16:35,881 --> 00:16:37,451 I got it here... 133 00:16:38,585 --> 00:16:40,186 Somewhere. 134 00:16:49,596 --> 00:16:51,363 There it is. 135 00:16:51,365 --> 00:16:53,031 Why you going getting all tight on me when you know 136 00:16:53,033 --> 00:16:54,366 you got a job to do? 137 00:16:54,368 --> 00:16:56,602 Well, I just... 138 00:16:56,604 --> 00:17:00,138 Just got, just got a little tipsy while waiting. 139 00:17:00,140 --> 00:17:03,609 Well, it's bullshit. 140 00:17:03,611 --> 00:17:07,013 Pretty un-goddamn professional if you ask me. 141 00:17:07,015 --> 00:17:09,083 Pardon my French. 142 00:17:57,133 --> 00:17:58,536 Hi. 143 00:18:04,007 --> 00:18:05,407 You all fixed up? 144 00:18:05,409 --> 00:18:08,043 Nice and tidy, I guess. Thanks. 145 00:18:08,045 --> 00:18:09,244 Don't mention it. 146 00:18:09,246 --> 00:18:12,416 I'm docking it from your pay 50 cent. 147 00:18:13,918 --> 00:18:15,853 Here's your 29 dollars... 148 00:18:19,357 --> 00:18:21,125 and 50 cent. 149 00:18:23,261 --> 00:18:25,595 You'll get another 30 when we're done 150 00:18:25,597 --> 00:18:27,163 and that'll get us up to 60, 151 00:18:27,165 --> 00:18:29,501 as stated in the telegram. 152 00:18:38,977 --> 00:18:42,315 - We square? - Yeah, it's fine. We're square. 153 00:19:12,279 --> 00:19:13,447 Morning. 154 00:19:15,616 --> 00:19:17,117 Morning. 155 00:19:19,621 --> 00:19:21,355 What's that? 156 00:19:22,990 --> 00:19:26,461 It's a miniature horse. Name's Butterscotch. 157 00:19:27,595 --> 00:19:30,163 She's very rare. 158 00:19:30,165 --> 00:19:32,432 Possibly even unique. 159 00:19:34,068 --> 00:19:36,471 She's a living conversation piece. 160 00:19:38,206 --> 00:19:39,640 Regular horses don't have names. 161 00:19:39,642 --> 00:19:43,042 They're just, uh, you know... 162 00:19:43,044 --> 00:19:44,547 regular. 163 00:19:46,315 --> 00:19:48,382 You didn't say we was leaving town. 164 00:19:48,384 --> 00:19:49,685 Well... 165 00:19:51,454 --> 00:19:54,190 Why did you think I was paying you so much? 166 00:20:10,173 --> 00:20:15,410 For the crimes of skullduggery, skull thuggery, 167 00:20:15,412 --> 00:20:18,515 and skull buggery... 168 00:20:19,549 --> 00:20:21,449 justice is served. 169 00:20:22,753 --> 00:20:24,787 ♪ With tears inside ♪ 170 00:20:24,789 --> 00:20:27,223 ♪ That are hard to hide ♪ 171 00:20:27,225 --> 00:20:30,526 ♪ My heart is heavy now ♪ 172 00:20:30,528 --> 00:20:32,828 ♪ I'll say goodbye ♪ 173 00:20:32,830 --> 00:20:35,397 ♪ For a long, long time ♪ 174 00:20:35,399 --> 00:20:40,269 ♪ Will we meet again? I don't know ♪ 175 00:20:40,271 --> 00:20:44,206 ♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo ♪ 176 00:20:44,208 --> 00:20:47,377 ♪ Yodelo-lolo-hoo yodelolo-lo ♪ 177 00:22:30,520 --> 00:22:34,358 Technically speaking, are we in Injun country? 178 00:22:36,460 --> 00:22:39,563 Technically speaking, every where's Injun country, I reckon. 179 00:22:50,241 --> 00:22:52,642 What kind of Parson are you? 180 00:22:52,644 --> 00:22:55,480 You know, just the regular kind. 181 00:22:57,950 --> 00:23:00,652 I reckon I'm still a neophyte. 182 00:23:04,288 --> 00:23:06,423 What's that, like a tenderfoot? 183 00:23:06,425 --> 00:23:09,926 I don't know, really. It's just a fancy word. 184 00:23:09,928 --> 00:23:12,329 Heard it being used in Baltimore. 185 00:23:12,331 --> 00:23:15,232 Baltimore. Is that where you're from? 186 00:23:15,234 --> 00:23:16,502 Yeah. 187 00:23:18,270 --> 00:23:20,439 Never been that far east. 188 00:23:21,908 --> 00:23:25,442 - Any good? - It's fine. 189 00:23:25,444 --> 00:23:28,280 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 190 00:26:39,648 --> 00:26:40,950 Come here. 191 00:26:45,088 --> 00:26:46,656 Good girl. 192 00:26:48,224 --> 00:26:51,592 So is, uh... Is Butterscotch like a wedding present? 193 00:26:51,594 --> 00:26:56,499 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 194 00:26:57,734 --> 00:27:00,735 They are not easy to find. 195 00:27:00,737 --> 00:27:04,605 What's your, uh, fiancée's name? 196 00:27:04,607 --> 00:27:06,010 Penelope. 197 00:27:07,177 --> 00:27:08,810 Did I not say in the telegram? 198 00:27:08,812 --> 00:27:11,480 No, you said, uh... bride to be. 199 00:27:11,482 --> 00:27:15,653 Well, soon to be Mrs. Penelope Alabaster. 200 00:27:33,705 --> 00:27:37,540 Wow. You're a lucky man. 201 00:27:37,542 --> 00:27:39,176 This is a real prize. 202 00:27:39,178 --> 00:27:42,179 She's the most precious thing in the whole world. 203 00:27:42,181 --> 00:27:44,882 She's like a flower. 204 00:27:44,884 --> 00:27:49,521 Beautiful, soft and supple skin. 205 00:27:50,589 --> 00:27:51,991 Smart. 206 00:27:54,026 --> 00:27:57,094 Good at thinking, cooking... 207 00:27:57,096 --> 00:27:58,963 Good at reading words. 208 00:27:58,965 --> 00:28:02,133 Even good at kissing and love-making. 209 00:28:02,135 --> 00:28:05,036 What more could you ask for? 210 00:28:05,038 --> 00:28:06,805 Sounds like you got a good thing goin'. 211 00:28:06,807 --> 00:28:10,241 Yep. And I just want everything to go off well, 212 00:28:10,243 --> 00:28:11,678 without a hitch. 213 00:28:17,818 --> 00:28:19,553 Oh, yeah. 214 00:28:21,289 --> 00:28:23,124 Whoo... 215 00:28:31,699 --> 00:28:34,700 - Ooh. - Pretty fancy, huh? 216 00:28:34,702 --> 00:28:36,170 I'll say. 217 00:28:37,638 --> 00:28:40,242 You know... Marriage is a big jump. 218 00:28:44,712 --> 00:28:46,181 It's hard. 219 00:28:48,649 --> 00:28:51,685 Things don't always go the way you want them to. 220 00:28:51,687 --> 00:28:54,990 Well, that's what she wants, I reckon. 221 00:28:56,326 --> 00:28:59,059 It's what I want, too. 222 00:28:59,061 --> 00:29:03,597 Ties it all together, big time. 223 00:29:03,599 --> 00:29:06,702 Oh, look. 224 00:29:08,204 --> 00:29:11,641 - An arrowhead? - Yeah. Sharp one, too. 225 00:29:13,643 --> 00:29:18,247 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 226 00:29:18,249 --> 00:29:19,983 Those are pretty common. 227 00:29:21,051 --> 00:29:23,787 - Obliged, though. - Okay. 228 00:29:34,198 --> 00:29:36,600 I appreciate you coming out here with me. 229 00:29:37,635 --> 00:29:39,304 And I... 230 00:29:41,139 --> 00:29:45,741 I apologize if there's any miscommunication regarding the travel part. 231 00:29:45,743 --> 00:29:48,712 That's fine. I kind of... 232 00:29:49,915 --> 00:29:51,314 Kind of like it out here. 233 00:29:51,316 --> 00:29:52,951 It's, uh... 234 00:29:54,352 --> 00:29:56,353 It's peaceful. 235 00:29:56,355 --> 00:29:57,856 And, uh, 236 00:29:59,124 --> 00:30:01,292 it's good for a man's soul, I guess. 237 00:30:01,294 --> 00:30:03,029 You're absolutely right. 238 00:30:22,882 --> 00:30:24,815 Could I share something with you? 239 00:30:24,817 --> 00:30:28,188 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 240 00:30:29,990 --> 00:30:32,826 I want to play it for her right after we tie the knot. 241 00:30:33,994 --> 00:30:36,128 It's uh... 242 00:30:36,130 --> 00:30:37,798 It's called "Honeybun." 243 00:30:50,278 --> 00:30:53,880 ♪ Pitter pat ♪ 244 00:30:53,882 --> 00:30:56,317 ♪ Of your beating heart ♪ 245 00:30:58,853 --> 00:31:02,088 ♪ In sync with mine ♪ 246 00:31:02,090 --> 00:31:05,094 ♪ When we're apart ♪ 247 00:31:07,029 --> 00:31:11,700 ♪ My honeybun ♪ 248 00:31:13,802 --> 00:31:17,139 ♪ My honeybun ♪ 249 00:31:19,409 --> 00:31:23,045 ♪ My honeybun ♪ 250 00:31:25,814 --> 00:31:28,149 ♪ My honeybun ♪ 251 00:31:28,151 --> 00:31:30,485 ♪ I love you ♪ 252 00:31:30,487 --> 00:31:34,191 ♪ Can't you see? ♪ 253 00:31:36,927 --> 00:31:40,997 ♪ My honeybun ♪ 254 00:31:42,132 --> 00:31:47,071 ♪ You're my honeybun ♪ 255 00:31:48,805 --> 00:31:50,539 ♪ My honeybun ♪ 256 00:31:50,541 --> 00:31:54,810 ♪ I want you just for me ♪ 257 00:31:54,812 --> 00:31:59,917 ♪ You're a horseshoe to my hoof ♪ 258 00:32:01,420 --> 00:32:04,487 ♪ And I need no further proof ♪ 259 00:32:04,489 --> 00:32:06,189 ♪ You're my honeybun ♪ 260 00:32:06,191 --> 00:32:10,095 ♪ You're my only one for me ♪ 261 00:32:11,396 --> 00:32:14,164 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 262 00:32:14,166 --> 00:32:16,866 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 263 00:32:16,868 --> 00:32:19,803 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 264 00:32:19,805 --> 00:32:22,806 ♪ Mmm, mmm-mm ♪ 265 00:32:22,808 --> 00:32:25,777 ♪ My honeybun ♪ 266 00:32:27,813 --> 00:32:30,381 That was really pretty. 267 00:32:30,383 --> 00:32:31,849 Why thank you. 268 00:32:31,851 --> 00:32:33,384 Wow. 269 00:32:33,386 --> 00:32:35,386 You're a bonafide troubadour. 270 00:32:35,388 --> 00:32:37,255 Whoa! 271 00:32:37,257 --> 00:32:39,292 Wow. 272 00:34:30,075 --> 00:34:31,675 Fuck! 273 00:34:35,013 --> 00:34:36,515 Hey! 274 00:34:54,200 --> 00:34:56,668 Rufus! 275 00:35:56,666 --> 00:35:58,167 Samuel! 276 00:35:59,502 --> 00:36:01,302 Samuel, are you okay? 277 00:36:01,304 --> 00:36:02,704 What happened? 278 00:36:02,706 --> 00:36:04,038 Let me catch my breath for a minute. 279 00:36:04,040 --> 00:36:06,408 What happened? 280 00:36:10,547 --> 00:36:12,549 Can you pass me my canteen? 281 00:36:20,090 --> 00:36:21,425 What happened? 282 00:36:26,129 --> 00:36:27,532 Penelope. 283 00:36:30,168 --> 00:36:31,703 She's been kidnapped. 284 00:36:33,705 --> 00:36:36,672 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 285 00:36:36,674 --> 00:36:38,510 You saw her picture. 286 00:36:40,278 --> 00:36:43,047 The guy who took her's an evil son of a bitch. 287 00:36:45,451 --> 00:36:49,486 - Who? - Anton Cornell. 288 00:36:49,488 --> 00:36:51,522 Was that who you went chasing after? 289 00:36:51,524 --> 00:36:54,426 No. That was his brother, Rufus. 290 00:36:55,694 --> 00:36:58,330 He's a no good son of a bitch, as well. 291 00:37:00,299 --> 00:37:03,568 I had to catch him before he could warn that jackleg. 292 00:37:03,570 --> 00:37:07,237 - D-did you catch him? - Yeah. 293 00:37:07,239 --> 00:37:08,775 Yeah, I did. 294 00:37:10,343 --> 00:37:12,243 Why didn't you just go get the sheriff 295 00:37:12,245 --> 00:37:14,178 - when it all first happened? - The sheriff? 296 00:37:14,180 --> 00:37:17,115 What sheriff? It's the wilderness. 297 00:37:17,117 --> 00:37:19,551 Ain't no jurisdiction around here. 298 00:37:19,553 --> 00:37:21,286 Didn't want to get no authorities involved anyway. 299 00:37:21,288 --> 00:37:23,856 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 300 00:37:23,858 --> 00:37:26,259 Goosey, it's unpredictable. 301 00:37:27,495 --> 00:37:31,397 I just wanted this to be safe and low-profile. 302 00:37:31,399 --> 00:37:34,900 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 303 00:37:34,902 --> 00:37:39,106 This kidnap's the most terrible thing that's ever happened to me. 304 00:37:39,908 --> 00:37:42,744 It hurts, down deep inside. 305 00:37:44,513 --> 00:37:48,115 Literally, I've... I've got ulcers. 306 00:37:49,851 --> 00:37:52,552 All I want to do is rescue Penelope safe and sound. 307 00:37:52,554 --> 00:37:56,523 Marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 308 00:37:56,525 --> 00:37:59,294 It's not too much to ask for if you ask me. 309 00:38:00,863 --> 00:38:03,296 Just want things to be nice. 310 00:38:03,298 --> 00:38:06,536 I don't want this turmoil. 311 00:38:08,671 --> 00:38:12,275 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 312 00:38:13,409 --> 00:38:15,411 I'm really sorry to hear that. 313 00:38:24,755 --> 00:38:26,788 Parson, let me ask you a question. 314 00:38:26,790 --> 00:38:30,392 Do you believe in evil? I mean, someone in the flesh 315 00:38:30,394 --> 00:38:33,629 who's just pure goddamned scum-loving evil? 316 00:38:33,631 --> 00:38:36,734 - I don't know. - How can you not know? You're a Parson. 317 00:38:38,435 --> 00:38:40,805 Well, let me put it to you this way. 318 00:38:45,376 --> 00:38:48,411 Have... have you ever been in true, pure love? 319 00:38:48,413 --> 00:38:52,248 Now, I'm not talking about some fly by night gangbang hostess. 320 00:38:52,250 --> 00:38:54,884 I'm talking about an undying attraction 321 00:38:54,886 --> 00:38:57,789 for someone who means more to you than anything. 322 00:38:58,858 --> 00:39:01,257 - Well, have you? - Of course. 323 00:39:01,259 --> 00:39:04,595 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth. 324 00:39:04,597 --> 00:39:08,832 For no other reason other than because of pure evil. 325 00:39:08,834 --> 00:39:14,338 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there and watch my world crumble all around him. 326 00:39:14,340 --> 00:39:16,941 I'm gonna take fate into my own hands. 327 00:39:16,943 --> 00:39:18,943 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 328 00:39:18,945 --> 00:39:21,345 But this isn't what I signed up for. 329 00:39:21,347 --> 00:39:23,782 I agreed to join the two of you in holy matrimony 330 00:39:23,784 --> 00:39:25,950 in ceremony and that's it. 331 00:39:25,952 --> 00:39:27,919 I'm sorry, I can't be a part of this. 332 00:39:27,921 --> 00:39:30,488 Because of your vocation or because you don't believe in love? 333 00:39:30,490 --> 00:39:31,890 That's just a stupid question. 334 00:39:31,892 --> 00:39:33,792 Do you believe in true pure love or don't you? 335 00:39:33,794 --> 00:39:36,797 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 336 00:39:37,999 --> 00:39:40,765 Don't be lily-livered! 337 00:39:40,767 --> 00:39:42,768 Where do you think you're going? 338 00:39:42,770 --> 00:39:46,337 You'll never find your way back alone. 339 00:39:46,339 --> 00:39:50,978 Well, I'm no cartographer but I figured I'd just go right back the way we came. 340 00:39:52,547 --> 00:39:54,348 All right. 341 00:39:57,418 --> 00:40:00,889 I'll give you 90 more. I'll make it 150. 342 00:40:02,557 --> 00:40:06,528 Look, I beg you. Penelope's all I got left. 343 00:40:08,296 --> 00:40:11,565 I'm not a gunslinger! I don't like this! 344 00:40:11,567 --> 00:40:13,500 I'm just, I'm just a man. 345 00:40:13,502 --> 00:40:16,369 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 346 00:40:16,371 --> 00:40:18,672 And all I want you to do is officiate the wedding. 347 00:40:18,674 --> 00:40:20,442 Proper like. 348 00:40:22,444 --> 00:40:24,979 You make sure we're off to a good wholesome start, 349 00:40:24,981 --> 00:40:26,748 then you get a bonus for your trouble. 350 00:40:26,750 --> 00:40:30,585 I got all the dough on me. 351 00:40:30,587 --> 00:40:33,588 Hundred and fifty legal U.S. tender cold hard cash? 352 00:40:33,590 --> 00:40:35,391 You have my word. 353 00:40:37,827 --> 00:40:40,363 Goddammit, my nerves are shot. 354 00:41:04,488 --> 00:41:06,488 Hey, you ever been to a cakewalk? 355 00:41:07,626 --> 00:41:08,992 No. 356 00:41:08,994 --> 00:41:11,863 Me and Penelope, we met at a cakewalk. 357 00:41:14,599 --> 00:41:16,900 I landed on number six. 358 00:41:16,902 --> 00:41:20,539 I told her I landed on number nine because that was her cake and I wanted to meet her. 359 00:41:21,941 --> 00:41:23,976 It was love at first sight. 360 00:41:25,011 --> 00:41:27,745 She actually made a pecan pie. 361 00:41:27,747 --> 00:41:29,480 And I joked, "That's legal?" 362 00:41:29,482 --> 00:41:32,683 Because it's a cake walk, not a pie walk. 363 00:41:32,685 --> 00:41:35,555 She laughed, said I was a card. 364 00:41:37,390 --> 00:41:39,659 Best pecan pie I ever had. 365 00:41:43,831 --> 00:41:45,065 Whoa. 366 00:41:50,470 --> 00:41:52,404 Guess we're closer than I thought. 367 00:41:53,874 --> 00:41:55,075 Come on. 368 00:42:34,950 --> 00:42:37,119 Oh, man, my nerves are shot. 369 00:42:39,455 --> 00:42:41,655 Mine, too. 370 00:42:41,657 --> 00:42:43,559 Doubly-so. 371 00:42:45,028 --> 00:42:47,731 I also got me a case of the groom's spooks. 372 00:42:49,099 --> 00:42:51,900 It's a big commitment. 373 00:42:51,902 --> 00:42:56,004 It's lifelong. Lifelong commitment. 374 00:42:56,006 --> 00:42:57,705 And there's no turning back now. 375 00:42:57,707 --> 00:43:00,775 Oh, no, it's never too late to turn back. 376 00:43:00,777 --> 00:43:03,080 You know, there's no shame in that if it's not right. 377 00:43:04,115 --> 00:43:06,015 You got to do what's best for you. 378 00:43:06,017 --> 00:43:07,919 No, it's definitely right. 379 00:43:09,587 --> 00:43:12,821 Besides, she needs us. 380 00:43:12,823 --> 00:43:15,159 Some things a man just can't ride around. 381 00:43:19,497 --> 00:43:23,699 I don't mean to be a pessimist, but... 382 00:43:23,701 --> 00:43:27,571 have you considered the slight possibility that they... 383 00:43:29,540 --> 00:43:32,142 You know, that... 384 00:43:32,144 --> 00:43:34,079 that she's deceased? 385 00:43:39,785 --> 00:43:42,053 It's not a possibility. 386 00:43:42,055 --> 00:43:45,490 Okay? Let's just leave it at that. 387 00:44:28,069 --> 00:44:30,636 Doesn't look like anyone's there. 388 00:44:30,638 --> 00:44:33,940 I know. They could be anywhere. 389 00:44:33,942 --> 00:44:36,943 We have to proceed with absolute caution. 390 00:44:36,945 --> 00:44:39,080 Anton's a cunning bastard. 391 00:44:45,888 --> 00:44:48,688 All right, here's the plan. 392 00:44:48,690 --> 00:44:50,991 We want this to be quick and easy. 393 00:44:50,993 --> 00:44:55,696 Now, we leave the horses here and go to the edge of the woods with Butterscotch, 394 00:44:55,698 --> 00:44:57,798 where you two will wait. 395 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Now, on the count of three, 396 00:44:59,802 --> 00:45:02,270 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 397 00:45:02,272 --> 00:45:05,974 From there, I move on to the hideout, 398 00:45:05,976 --> 00:45:07,942 where I bust my way clear through the door. 399 00:45:07,944 --> 00:45:11,780 Now if Anton's inside I'll deal with him. 400 00:45:11,782 --> 00:45:15,283 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 401 00:45:15,285 --> 00:45:18,320 That point, once the coast is clear, on bended knee, 402 00:45:18,322 --> 00:45:20,222 I'll ask her to be my wife. 403 00:45:20,224 --> 00:45:22,124 I'll give her the ring, 404 00:45:22,126 --> 00:45:25,827 and then you will emerge from the woods with the guitar 405 00:45:25,829 --> 00:45:27,631 and Butterscotch in tow. 406 00:45:28,632 --> 00:45:30,066 And then you do your, uh... 407 00:45:30,068 --> 00:45:31,803 The ceremony. 408 00:45:33,671 --> 00:45:35,273 All right. 409 00:45:36,741 --> 00:45:39,344 What do we do if Anton's not inside? 410 00:45:49,720 --> 00:45:55,692 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 411 00:45:55,694 --> 00:45:58,228 Now we should be doing that anyway. 412 00:45:58,230 --> 00:46:00,699 Got to look out for an ambush. 413 00:46:02,835 --> 00:46:04,970 But you're gonna have to cover me. 414 00:46:06,005 --> 00:46:07,405 What do you mean? 415 00:46:10,210 --> 00:46:12,877 You take the Winchester... and I'll take the Scofield. 416 00:46:12,879 --> 00:46:14,979 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 417 00:46:14,981 --> 00:46:17,748 Shh. I'm not asking you to do anything other than cover me. 418 00:46:17,750 --> 00:46:20,051 Okay? It's for safety's sake. 419 00:46:20,053 --> 00:46:21,386 A gun is not what I'm here for. 420 00:46:21,388 --> 00:46:23,455 I know you're not and that's fine. 421 00:46:23,457 --> 00:46:25,424 Look, I'm not either. 422 00:46:25,426 --> 00:46:28,693 But just please remember, that a woman's life is at stake here. 423 00:46:28,695 --> 00:46:30,863 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 424 00:46:30,865 --> 00:46:35,000 That's it. Nothing else. 425 00:46:35,002 --> 00:46:39,073 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 426 00:46:40,275 --> 00:46:42,743 It's all gonna be over lickety split. 427 00:46:45,779 --> 00:46:48,081 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 428 00:46:48,083 --> 00:46:50,152 Yeah, I know. You just... 429 00:46:52,754 --> 00:46:54,754 You want to say a prayer? 430 00:46:54,756 --> 00:46:57,225 For, uh, good luck or protection or something? 431 00:47:02,365 --> 00:47:05,434 No, let's just get it over with. 432 00:47:26,923 --> 00:47:29,524 - You ready? - What? 433 00:47:29,526 --> 00:47:30,961 Okay, let's go. 434 00:49:15,971 --> 00:49:17,372 No... 435 00:49:39,295 --> 00:49:41,297 Die, you evil bastard! 436 00:50:35,321 --> 00:50:36,954 Penelope... 437 00:50:36,956 --> 00:50:40,357 Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 438 00:50:40,359 --> 00:50:41,726 Everything's all right. 439 00:50:41,728 --> 00:50:43,561 It's over now, you're all good. 440 00:50:43,563 --> 00:50:46,932 You're safe. You're safe. 441 00:50:48,668 --> 00:50:50,137 No! 442 00:51:00,648 --> 00:51:02,249 No. 443 00:51:40,022 --> 00:51:41,388 Penelope... 444 00:51:41,390 --> 00:51:43,256 you know, uh... 445 00:51:43,258 --> 00:51:47,664 you know I've always loved you with all my heart. 446 00:51:48,731 --> 00:51:51,365 And uh... 447 00:51:51,367 --> 00:51:54,537 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 448 00:52:11,322 --> 00:52:13,355 - How dare you. - I know we've been through 449 00:52:13,357 --> 00:52:16,258 a lot of rough patches in our lives. 450 00:52:16,260 --> 00:52:18,260 But now, it... 451 00:52:18,262 --> 00:52:20,763 it's time to heal. 452 00:52:20,765 --> 00:52:23,600 And we can heal if we let ourselves. 453 00:52:23,602 --> 00:52:25,537 - I can't believe this. - Penelope... 454 00:52:30,408 --> 00:52:32,609 I love you... 455 00:52:32,611 --> 00:52:34,844 till my dying day. 456 00:52:34,846 --> 00:52:36,448 I swear it. 457 00:52:40,218 --> 00:52:43,286 You... son of a bitch! 458 00:52:43,288 --> 00:52:45,523 You, I hate you! What... 459 00:52:45,525 --> 00:52:48,258 - Penelope... why are you doing...? - I hate you! 460 00:52:48,260 --> 00:52:51,362 Penelope! 461 00:52:51,364 --> 00:52:52,596 Why? 462 00:52:52,598 --> 00:52:55,601 Please, Penelope, why... 463 00:52:58,638 --> 00:53:00,839 Goddamn you! 464 00:53:00,841 --> 00:53:02,406 What are you doing? 465 00:53:06,647 --> 00:53:09,614 We were so happy together. 466 00:53:09,616 --> 00:53:12,486 I know! I know we were. 467 00:53:22,730 --> 00:53:24,730 Penelope... 468 00:53:24,732 --> 00:53:26,568 Don't touch me! 469 00:53:39,514 --> 00:53:41,380 Parson... 470 00:53:41,382 --> 00:53:42,584 Hey... 471 00:53:44,185 --> 00:53:47,188 Come on. Come on, Parson. 472 00:53:48,557 --> 00:53:51,358 - No, come on. It's time. - Who the hell is that? 473 00:53:51,360 --> 00:53:52,826 Come on, now. 474 00:53:52,828 --> 00:53:54,394 Now, hold on. Just let me... 475 00:53:54,396 --> 00:53:56,363 - Who the hell is that? - Let me explain. 476 00:53:56,365 --> 00:53:59,299 I put a lot of thought and care into this, all right? 477 00:53:59,301 --> 00:54:01,401 Just, listen, hear me out here. 478 00:54:01,403 --> 00:54:03,905 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 479 00:54:03,907 --> 00:54:06,306 at my own expense to officiate. 480 00:54:06,308 --> 00:54:08,710 So we could conduct things in a proper and righteous fashion. 481 00:54:08,712 --> 00:54:10,712 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 482 00:54:10,714 --> 00:54:12,714 Stay there! 483 00:54:12,716 --> 00:54:14,716 - I am! I am! - Penelope! 484 00:54:14,718 --> 00:54:16,484 What are you doing? 485 00:54:16,486 --> 00:54:19,287 That's your wedding present. The miniature horse. 486 00:54:19,289 --> 00:54:20,622 I named it Butterscotch. 487 00:54:20,624 --> 00:54:22,423 After one of your favorite candies. 488 00:54:22,425 --> 00:54:24,325 I know horehound is your all-time favorite. 489 00:54:24,327 --> 00:54:26,194 That doesn't seem a suitable pet name. 490 00:54:26,196 --> 00:54:27,696 I just wanted to pick the one that sounded the best. 491 00:54:27,698 --> 00:54:29,498 I don't want a wedding gift. 492 00:54:29,500 --> 00:54:30,866 But I just wanted to pick something special, 493 00:54:30,868 --> 00:54:32,434 and personalized. 494 00:54:32,436 --> 00:54:35,371 Just to show you how I feel about you. 495 00:54:35,373 --> 00:54:37,406 You always said the miniature horse was the cutest, 496 00:54:37,408 --> 00:54:39,408 most beautiful creature you ever seen. 497 00:54:39,410 --> 00:54:41,343 - I never said that. - Yes, you did! 498 00:54:41,345 --> 00:54:43,545 - I never said that! - Yes, you did, you said it in St. Louie. 499 00:54:43,547 --> 00:54:46,516 I never said anything like that. At most, I said they were interesting looking. 500 00:54:46,518 --> 00:54:47,951 - What?! - Stop putting words in my mouth. 501 00:54:47,953 --> 00:54:49,986 Ma'am, ma'am, please listen to me. 502 00:54:49,988 --> 00:54:52,555 I'm not any part of this! I have absolutely no idea what's going on! 503 00:54:52,557 --> 00:54:56,860 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 504 00:54:56,862 --> 00:54:59,596 You told me, you told me you believe in love. 505 00:54:59,598 --> 00:55:01,665 You told me you believe in love all the way. 506 00:55:01,667 --> 00:55:04,771 There is no love here. Let's make that loud and clear. 507 00:55:06,304 --> 00:55:09,740 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 508 00:55:09,742 --> 00:55:11,911 But, oh, was I wrong. 509 00:55:20,753 --> 00:55:22,954 You can't deny... 510 00:55:22,956 --> 00:55:27,226 You can't deny that there's a powerful love between us. 511 00:55:27,995 --> 00:55:29,863 There's a true pure love. 512 00:55:31,498 --> 00:55:33,598 A love that goes all the way. 513 00:55:33,600 --> 00:55:36,468 The only love up here was between me and Anton. 514 00:55:36,470 --> 00:55:37,936 And you took that away from me! 515 00:55:37,938 --> 00:55:40,907 No! He took it away from me! 516 00:55:40,909 --> 00:55:42,574 He had it coming in spades! 517 00:55:42,576 --> 00:55:45,978 No one had anything coming! Do you hear me? 518 00:55:45,980 --> 00:55:47,780 I was happy up here. 519 00:55:47,782 --> 00:55:50,952 I was the happiest I've ever been in my whole life. 520 00:55:52,921 --> 00:55:56,825 With Anton? Anton Cornell. 521 00:55:59,861 --> 00:56:02,495 Anton Cornell. 522 00:56:02,497 --> 00:56:06,066 Lecherous, hifalutin' scumbag! 523 00:56:06,068 --> 00:56:08,502 Don't you say another goddamn word! 524 00:56:08,504 --> 00:56:09,903 Why can't...? 525 00:56:09,905 --> 00:56:12,875 Why can't you see he manipulated you? 526 00:56:14,610 --> 00:56:17,078 I'm... I'm the victim here. I came here to save you. 527 00:56:17,080 --> 00:56:18,647 I don't need your saving! 528 00:56:19,782 --> 00:56:21,515 Baby, why are you doing this to me? 529 00:56:21,517 --> 00:56:24,919 Shut your trap! I could never love you! 530 00:56:24,921 --> 00:56:29,391 Do you hear me? Am I finally getting through to you? 531 00:56:34,765 --> 00:56:36,466 All right... 532 00:56:47,444 --> 00:56:48,711 You gave me mixed signals. 533 00:56:48,713 --> 00:56:50,613 I gave you no signals! 534 00:56:50,615 --> 00:56:52,114 You're poison! 535 00:56:52,116 --> 00:56:55,520 I should shoot you in the fucking head! 536 00:57:04,730 --> 00:57:07,966 Fine, then. Why don't you? 537 00:57:09,568 --> 00:57:11,802 Since I'm such... 538 00:57:11,804 --> 00:57:13,470 a terrible person. 539 00:57:13,472 --> 00:57:18,608 If I'm the worst person in the entire world! 540 00:57:18,610 --> 00:57:21,946 If I... If you think I'm trash... 541 00:57:21,948 --> 00:57:23,981 that's not even a human being... 542 00:57:23,983 --> 00:57:26,951 go ahead and just do it! 543 00:57:26,953 --> 00:57:28,822 Right in my broken heart. 544 00:58:02,891 --> 00:58:04,826 You're not worth it. 545 00:58:06,995 --> 00:58:09,963 I want you to live with what you've done, 546 00:58:09,965 --> 00:58:14,033 what you've ruined and what you'll never have. 547 00:58:14,035 --> 00:58:16,769 I want it to rot deep inside of you, 548 00:58:16,771 --> 00:58:19,108 for as long as you live. 549 00:59:58,745 --> 01:00:00,580 No! 550 01:00:06,720 --> 01:00:08,686 No! 551 01:00:08,688 --> 01:00:10,289 No! 552 01:00:15,963 --> 01:00:18,132 Goddamn you! 553 01:00:42,225 --> 01:00:43,790 What are you lookin' at? 554 01:00:43,792 --> 01:00:45,692 He told me you were kidnapped. 555 01:00:45,694 --> 01:00:47,627 And that you were his fiancée. 556 01:00:47,629 --> 01:00:49,964 He said he wanted to rescue you and have me marry the two of you 557 01:00:49,966 --> 01:00:51,766 under the eyes of the Lord. 558 01:00:51,768 --> 01:00:53,868 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 559 01:00:53,870 --> 01:00:58,039 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 560 01:00:58,041 --> 01:01:00,141 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 561 01:01:00,143 --> 01:01:01,876 I'm just as blindsided as you, 562 01:01:01,878 --> 01:01:03,345 I met him a couple of days ago and I trusted him. 563 01:01:03,347 --> 01:01:04,745 I don't want to hear another goddamn word out of you 564 01:01:04,747 --> 01:01:06,950 unless I ask for it. Do you hear me? 565 01:01:15,793 --> 01:01:18,960 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 566 01:01:18,962 --> 01:01:22,733 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 567 01:01:26,770 --> 01:01:31,240 Uh, I reckon it is, ma'am. 568 01:02:22,296 --> 01:02:26,865 - Is this deep enough, ma'am? - We got to go deeper. 569 01:02:26,867 --> 01:02:28,936 So the animals don't get him. 570 01:02:33,975 --> 01:02:35,910 What about Samuel? 571 01:02:38,179 --> 01:02:40,948 They can have him for all I care. 572 01:02:59,935 --> 01:03:03,672 How does this work? Do I start or do you? 573 01:03:10,046 --> 01:03:12,048 You I think is fine. 574 01:03:17,387 --> 01:03:19,055 Anton... 575 01:03:21,124 --> 01:03:23,327 You are a good man. 576 01:03:24,861 --> 01:03:27,198 I loved you very much. 577 01:03:28,966 --> 01:03:32,036 More than I could possibly account for right now. 578 01:03:36,273 --> 01:03:40,177 Tears me up inside to know we'll never grow old together, 579 01:03:41,312 --> 01:03:44,547 share our lives together another day, 580 01:03:44,549 --> 01:03:47,718 start a family, a copper mine. 581 01:03:50,055 --> 01:03:53,391 I'll never forget you, my sweet, precious love. 582 01:03:55,427 --> 01:03:58,396 And may you find solace, that while you're up in heaven, 583 01:03:59,831 --> 01:04:02,767 that Samuel is rotting in hell. 584 01:04:21,421 --> 01:04:24,121 Where's the rest of it? 585 01:04:24,123 --> 01:04:26,058 In my head. 586 01:04:27,927 --> 01:04:29,895 More devout that way. 587 01:04:36,203 --> 01:04:37,771 Go on, then. 588 01:04:47,282 --> 01:04:49,183 Hear ye, hear ye. 589 01:04:50,318 --> 01:04:52,819 Here lies Anton... 590 01:04:56,157 --> 01:04:57,959 Cornell. 591 01:04:59,595 --> 01:05:03,898 Here lies Anton Cornell. 592 01:05:05,367 --> 01:05:07,967 He was a... a brave, 593 01:05:07,969 --> 01:05:10,539 and noble man. 594 01:05:12,474 --> 01:05:14,608 And husband. 595 01:05:14,610 --> 01:05:17,978 Didn't deserve to go out like that. 596 01:05:17,980 --> 01:05:21,817 It's a big, dumb, goddamn stupid mess. 597 01:05:23,486 --> 01:05:25,854 And all Samuel's fault. 598 01:05:31,027 --> 01:05:34,295 In the name of all things holy... 599 01:05:35,432 --> 01:05:39,002 ...may he, Anton Cornell... 600 01:05:40,136 --> 01:05:43,071 rest in peace, 601 01:05:43,073 --> 01:05:44,575 forever and ever... 602 01:05:45,576 --> 01:05:47,643 100 percent all the way. 603 01:05:47,645 --> 01:05:53,315 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera to et cetera. 604 01:05:53,317 --> 01:05:56,287 - Amen. - Amen. 605 01:08:58,411 --> 01:09:00,046 What are you doing? 606 01:09:01,147 --> 01:09:02,881 He owed me this. 607 01:09:02,883 --> 01:09:05,218 He owed me this for officiating. 608 01:09:07,287 --> 01:09:09,521 You want half, I'll give you half. 609 01:09:09,523 --> 01:09:12,691 I even got the ring if you want it. 610 01:09:12,693 --> 01:09:15,129 I don't want anything to do with any of it. 611 01:10:39,350 --> 01:10:40,819 What happens now? 612 01:10:42,253 --> 01:10:44,520 I'm done here. 613 01:10:44,522 --> 01:10:46,957 Moving on. 614 01:10:46,959 --> 01:10:48,426 What about me? 615 01:10:52,765 --> 01:10:54,466 What about you? 616 01:11:15,822 --> 01:11:17,557 Miss Penelope? 617 01:11:25,398 --> 01:11:27,233 Miss Penelope? 618 01:11:28,969 --> 01:11:31,403 Miss Penelope? 619 01:11:31,405 --> 01:11:32,738 What? 620 01:11:32,740 --> 01:11:37,042 Miss Penelope, I... I'm of the bashful sort. 621 01:11:37,044 --> 01:11:38,379 Um... 622 01:11:39,780 --> 01:11:45,284 In light of the, uh, the outhouse being occupied, 623 01:11:45,286 --> 01:11:47,921 I'd like to go... 624 01:11:47,923 --> 01:11:53,026 relieve myself in the woods as tastefully and... 625 01:11:53,028 --> 01:11:54,730 discreetly as possible. 626 01:11:56,331 --> 01:11:58,431 All right? 627 01:11:58,433 --> 01:12:00,901 Number one or number two? 628 01:12:00,903 --> 01:12:03,538 Cause if you got to pee, you can do it out here. 629 01:12:05,842 --> 01:12:07,677 Number two. 630 01:13:35,101 --> 01:13:36,903 Parson? 631 01:13:42,609 --> 01:13:43,878 Parson? 632 01:15:48,842 --> 01:15:50,978 If that's hooch, may I have a nip? 633 01:15:53,780 --> 01:15:55,615 I'm really hurting for one. 634 01:16:02,156 --> 01:16:04,591 You're not a real preacher, are you? 635 01:16:06,127 --> 01:16:08,628 It's for medicinal purposes. 636 01:16:17,905 --> 01:16:19,607 Don't backwash. 637 01:16:34,757 --> 01:16:36,592 Are we going back to town? 638 01:16:37,359 --> 01:16:40,060 I reckon so. 639 01:16:40,062 --> 01:16:42,631 Maybe I'll get you strung up there. 640 01:16:45,734 --> 01:16:48,604 If that's the case just get it over with. 641 01:16:50,140 --> 01:16:52,108 I ain't putting up a fight. 642 01:17:13,130 --> 01:17:14,965 Hold tight here a minute. 643 01:17:36,321 --> 01:17:40,859 Stay put. I got an eye on you. No funny business. 644 01:18:31,479 --> 01:18:33,948 Miss Penelope, are you okay? 645 01:18:41,390 --> 01:18:44,993 I... I can feel your deep-seated pain. 646 01:18:47,163 --> 01:18:50,065 I understand what you must be going through. 647 01:18:52,902 --> 01:18:54,403 I too suffer. 648 01:18:55,838 --> 01:18:58,674 I'm haunted by my own share of demons. 649 01:19:02,278 --> 01:19:04,813 You don't understand a thing. 650 01:19:09,319 --> 01:19:12,088 I want to be of help if I can. 651 01:19:18,328 --> 01:19:21,363 For what it's worth... 652 01:19:21,365 --> 01:19:23,367 you're a real beaut. 653 01:19:25,969 --> 01:19:30,472 As divine and delicate and... 654 01:19:30,474 --> 01:19:33,945 and pretty a flower as Samuel said you were. 655 01:19:40,952 --> 01:19:42,818 Is that a line? 656 01:19:42,820 --> 01:19:44,287 No, no-no. It's not... 657 01:19:44,289 --> 01:19:46,223 Cause I don't need 658 01:19:46,225 --> 01:19:48,325 your foolhardy consolation, do you hear me? 659 01:19:48,327 --> 01:19:50,961 Okay, okay. 660 01:19:50,963 --> 01:19:54,397 Now vamoose before I blow your fuckin' lamp. 661 01:19:54,399 --> 01:19:55,901 All right. Okay. 662 01:19:57,402 --> 01:19:59,905 And put your dynamite back on. 663 01:20:33,474 --> 01:20:36,110 I don't want to wear the dynamite. 664 01:20:38,545 --> 01:20:40,781 I'll put the dynamite back on. 665 01:20:51,626 --> 01:20:53,395 Where's Butterscotch? 666 01:20:58,099 --> 01:20:59,633 I don't know. 667 01:20:59,635 --> 01:21:01,336 There's predators out here. 668 01:21:06,107 --> 01:21:08,009 Butterscotch! 669 01:21:12,048 --> 01:21:15,117 - Butterscotch! - Butterscotch! 670 01:21:19,355 --> 01:21:22,156 Butterscotch! 671 01:21:22,158 --> 01:21:24,193 Butterscotch? 672 01:21:27,163 --> 01:21:29,533 Butterscotch! 673 01:21:32,202 --> 01:21:34,104 Butterscotch! 674 01:21:38,041 --> 01:21:39,943 There she is! 675 01:21:45,550 --> 01:21:47,115 Is she okay? 676 01:21:47,117 --> 01:21:49,220 I don't know. I think so. 677 01:22:15,080 --> 01:22:17,216 Penelope! 678 01:22:23,690 --> 01:22:26,326 Penelope! 679 01:22:32,165 --> 01:22:34,334 Penelope! 680 01:22:38,538 --> 01:22:40,473 Penelope! 681 01:22:47,013 --> 01:22:48,616 Penelope! 682 01:23:08,235 --> 01:23:09,702 Rufus. 683 01:23:09,704 --> 01:23:13,542 Saw you duck off in them woods. Sniffed you out. 684 01:23:17,345 --> 01:23:19,279 Are you trying to avoid me? 685 01:23:19,281 --> 01:23:22,081 What in the hell are you talking about? Of course not. 686 01:23:22,083 --> 01:23:25,020 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 687 01:23:26,522 --> 01:23:28,056 Samuel? 688 01:23:30,125 --> 01:23:31,492 When? 689 01:23:31,494 --> 01:23:34,997 Threw me off a crevasse. Left me for dead. 690 01:23:40,536 --> 01:23:43,070 My head cracked open. 691 01:23:43,072 --> 01:23:45,208 Ants tried to eat my blood. 692 01:23:46,743 --> 01:23:50,280 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 693 01:23:52,349 --> 01:23:54,351 Here, let me take a look at you. 694 01:23:57,688 --> 01:24:01,189 You knew what happened to me, didn't you? 695 01:24:01,191 --> 01:24:03,628 Do you have any idea what I've been through? 696 01:24:08,198 --> 01:24:10,301 Anton's dead, isn't he? 697 01:24:15,173 --> 01:24:17,507 I'm so sorry. 698 01:24:17,509 --> 01:24:19,210 Saw the grave. 699 01:24:21,579 --> 01:24:26,650 May not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 700 01:24:26,652 --> 01:24:29,586 All I can say is that Samuel's gone, too. 701 01:24:29,588 --> 01:24:31,355 And he's in hell. 702 01:24:31,357 --> 01:24:35,092 And your brother, he's in heaven. 703 01:24:35,094 --> 01:24:37,396 On a big, white fluffy cloud. 704 01:24:52,144 --> 01:24:54,281 This is all your fault. 705 01:24:55,549 --> 01:24:58,249 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 706 01:24:58,251 --> 01:25:00,652 - Ruin everything you touch. - Hey! 707 01:25:00,654 --> 01:25:03,488 I understand that you're hurt, and angry, 708 01:25:03,490 --> 01:25:06,457 but you've got no right talking to me like that. 709 01:25:08,829 --> 01:25:10,194 Don't mind me. 710 01:25:10,196 --> 01:25:11,566 Just carry on. 711 01:25:13,367 --> 01:25:14,667 Why don't you come out? 712 01:25:14,669 --> 01:25:16,769 You big, yellowbellied pussy. 713 01:25:16,771 --> 01:25:19,807 Sir, sir, listen. 714 01:25:21,242 --> 01:25:23,208 As a man of the cloth, I can vouch that... 715 01:25:23,210 --> 01:25:24,911 that neither of us knows diddly-squat. 716 01:25:24,913 --> 01:25:28,182 Shut the fuck up. I saw you in cahoots with Samuel. 717 01:25:29,551 --> 01:25:31,785 I know what's going on here. 718 01:25:31,787 --> 01:25:33,787 - Y'all are all in cahoots. - Rufus! 719 01:25:33,789 --> 01:25:36,590 You need to calm down and listen to reason here. 720 01:25:36,592 --> 01:25:38,525 Don't you know how much my brother loved you? 721 01:25:38,527 --> 01:25:40,727 I thought you two were the real deal. 722 01:25:40,729 --> 01:25:43,229 - We were. - Then why'd you tell Samuel where you moved off to, huh? 723 01:25:43,231 --> 01:25:45,565 Why'd you go and do that? I thought that was the whole point. 724 01:25:45,567 --> 01:25:47,434 - I didn't! - How else would he have known? 725 01:25:47,436 --> 01:25:51,405 I have no idea. I hadn't seen him in almost two years. 726 01:25:51,407 --> 01:25:53,741 I never would've thought he'd come and pull this. 727 01:25:53,743 --> 01:25:56,277 Then why you running around with his posse? 728 01:25:56,279 --> 01:25:58,713 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 729 01:25:58,715 --> 01:26:02,283 - I'm not the posse type. - Poppycock! 730 01:26:02,285 --> 01:26:04,786 What kind of two-bit preacher are you anyway? 731 01:26:04,788 --> 01:26:07,756 Rufus, you just need to calm down and listen. 732 01:26:07,758 --> 01:26:10,761 My big brother's gone. And you're to blame. 733 01:26:12,596 --> 01:26:14,763 You're not who I thought you were. 734 01:26:14,765 --> 01:26:17,833 You let me down. You let Anton down. 735 01:26:17,835 --> 01:26:22,704 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, but... 736 01:26:22,706 --> 01:26:25,440 but I loved your brother very much. 737 01:26:25,442 --> 01:26:27,577 And we had a great relationship. 738 01:26:27,579 --> 01:26:29,812 How do I get that through your thick skull? 739 01:26:29,814 --> 01:26:31,614 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 740 01:26:31,616 --> 01:26:33,616 It's all on Samuel and that's it. 741 01:26:33,618 --> 01:26:35,385 Shut the fuck up, preach! 742 01:26:35,387 --> 01:26:36,552 Rufus! 743 01:26:52,438 --> 01:26:54,874 You know what we have to do now don't you? 744 01:26:56,709 --> 01:26:59,412 - What? - Well... 745 01:27:00,713 --> 01:27:04,350 When a woman becomes a widow... 746 01:27:05,752 --> 01:27:07,353 it's uh... 747 01:27:09,455 --> 01:27:11,425 It's customary for her to... 748 01:27:12,526 --> 01:27:16,394 marry the brother... 749 01:27:16,396 --> 01:27:17,962 of the deceased. 750 01:27:17,964 --> 01:27:21,266 Those ants did a number on you didn't they? 751 01:27:21,268 --> 01:27:24,402 Cause you're out of your goddamn mind. 752 01:27:24,404 --> 01:27:27,472 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 753 01:27:27,474 --> 01:27:31,444 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 754 01:27:31,446 --> 01:27:32,878 Oh, yeah? 755 01:27:32,880 --> 01:27:35,448 Well, I got a pepper box that says otherwise. 756 01:27:35,450 --> 01:27:38,484 It's nature's way. 757 01:27:38,486 --> 01:27:43,056 And preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 758 01:27:43,058 --> 01:27:46,358 And then I'm gonna hang him. Vengeance style. 759 01:27:46,360 --> 01:27:49,361 And then you and me, we're gonna start anew. 760 01:27:49,363 --> 01:27:51,865 And carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 761 01:27:51,867 --> 01:27:52,966 - Rufus... - Now get up. 762 01:27:52,968 --> 01:27:54,735 And reach for the sky. 763 01:27:54,737 --> 01:27:56,903 I mean it! 764 01:27:56,905 --> 01:27:59,007 Don't try any funny business. 765 01:28:12,422 --> 01:28:14,390 All right, let's see here. 766 01:28:32,408 --> 01:28:33,776 Goddamnit. 767 01:28:33,778 --> 01:28:35,477 Do either of you know how to do this? 768 01:28:35,479 --> 01:28:37,813 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 769 01:28:37,815 --> 01:28:40,415 This is madness and it ain't gonna happen. 770 01:28:40,417 --> 01:28:41,786 Shit. 771 01:28:45,991 --> 01:28:50,361 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 772 01:28:51,462 --> 01:28:53,630 I've been through hell. I'm done. 773 01:28:53,632 --> 01:28:55,400 I'm with child. 774 01:28:56,535 --> 01:28:58,403 Did you know that? 775 01:29:17,523 --> 01:29:20,858 - No, you're not. - Am too. 776 01:29:20,860 --> 01:29:23,929 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 777 01:29:23,931 --> 01:29:25,999 How's that settle with you? 778 01:29:27,935 --> 01:29:30,068 How do I know it's my true kinfolk? 779 01:29:30,070 --> 01:29:31,937 I'm not gonna spend another minute trying to 780 01:29:31,939 --> 01:29:34,706 convince you how much I loved your brother. 781 01:29:34,708 --> 01:29:38,543 You know it, you saw it, and if you're gonna go on questioning 782 01:29:38,545 --> 01:29:42,781 the validity of my feelings, then you can go to hell. 783 01:29:42,783 --> 01:29:46,953 I don't want to hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 784 01:29:46,955 --> 01:29:50,857 This guy was just some goddamned tagalong 785 01:29:50,859 --> 01:29:53,159 stool pigeon preacher and that's it. 786 01:29:53,161 --> 01:29:55,494 And if you actually think I'd be a part of this, 787 01:29:55,496 --> 01:29:57,730 then you're the biggest moron of all. 788 01:29:57,732 --> 01:30:01,067 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 789 01:30:01,069 --> 01:30:05,705 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 790 01:30:05,707 --> 01:30:07,673 You're gonna go back to your place, 791 01:30:07,675 --> 01:30:12,613 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 792 01:30:12,615 --> 01:30:16,719 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 793 01:30:23,792 --> 01:30:27,696 Do you know if it's a boy? Or a girl? 794 01:30:29,733 --> 01:30:31,500 I don't know. 795 01:30:35,138 --> 01:30:37,674 I always wanted to be an uncle. 796 01:30:57,528 --> 01:30:58,696 Rufus! 797 01:31:03,567 --> 01:31:06,069 How did you... 798 01:31:06,071 --> 01:31:08,173 Why did you do this to me? 799 01:31:09,540 --> 01:31:10,907 I didn't do anything to you. 800 01:31:10,909 --> 01:31:13,211 You're my goddamn brother-in-law. 801 01:31:20,619 --> 01:31:24,957 You always were so frickin' beautiful. 802 01:31:26,558 --> 01:31:28,161 Like a peach. 803 01:31:31,864 --> 01:31:35,132 Anton always got the peaches. 804 01:31:35,134 --> 01:31:39,939 All's I got was pears. Rotten ones at that. 805 01:32:30,826 --> 01:32:32,028 Hey. 806 01:32:33,729 --> 01:32:35,996 You all right, ma'am? 807 01:32:35,998 --> 01:32:39,535 Who the hell are you? Why did you do that? 808 01:32:41,137 --> 01:32:43,338 Zachariah Running Bear's my name. 809 01:32:43,340 --> 01:32:46,174 Why I did that is, you were in danger. 810 01:32:46,176 --> 01:32:47,875 I had it under control. 811 01:32:47,877 --> 01:32:49,377 He's just trying to save us, Penelope. 812 01:32:49,379 --> 01:32:51,782 I don't need anybody's saving! 813 01:33:54,814 --> 01:33:56,249 Here you go, ma'am. 814 01:34:09,396 --> 01:34:10,931 Much obliged. 815 01:34:57,046 --> 01:34:58,281 This... 816 01:35:03,320 --> 01:35:05,355 is my personal boundary. 817 01:35:07,124 --> 01:35:11,428 Either of you try anything off-kilter... you'll regret it. 818 01:35:47,899 --> 01:35:52,804 Those were some of the most tender vittles I ever had. 819 01:35:57,843 --> 01:35:59,211 Thank you. 820 01:36:08,488 --> 01:36:11,491 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 821 01:36:14,961 --> 01:36:16,863 I sure could use some. 822 01:36:18,398 --> 01:36:19,933 No. 823 01:36:42,423 --> 01:36:45,893 That white woman, she taken? 824 01:36:53,602 --> 01:36:55,902 I guess so... 825 01:36:55,904 --> 01:36:57,806 so to speak. 826 01:37:00,075 --> 01:37:02,042 She has a personal boundary. 827 01:37:02,044 --> 01:37:04,346 Oh. I see. 828 01:37:08,351 --> 01:37:14,490 You know, I've never met a bonafide Indian in the wild before. 829 01:37:16,159 --> 01:37:18,828 Or a noble savage of any kind. 830 01:37:21,030 --> 01:37:23,598 It's your lucky day. 831 01:37:23,600 --> 01:37:26,067 What tribe are you? 832 01:37:26,069 --> 01:37:28,505 - Can I guess? - No. 833 01:37:30,106 --> 01:37:34,445 I understand. Probably more sacred that way. 834 01:37:48,426 --> 01:37:51,028 I'd like to make you a proposition. 835 01:37:55,100 --> 01:38:00,205 I sit here before you an empty vessel. 836 01:38:01,506 --> 01:38:06,344 A soulless neophyte of pale faced proportions. 837 01:38:09,180 --> 01:38:15,221 I hereby beg of you to consider whisking me away... 838 01:38:16,622 --> 01:38:19,458 to wherever it is you call home. 839 01:38:20,660 --> 01:38:25,362 Be it teepee, wigwam, 840 01:38:25,364 --> 01:38:27,434 cave or whatever. 841 01:38:29,201 --> 01:38:32,672 Teaching me your native tongue, 842 01:38:34,541 --> 01:38:37,911 showing me your ancient traditions, 843 01:38:39,246 --> 01:38:42,382 sharing with me the way of your people. 844 01:38:44,317 --> 01:38:46,685 I'd be eternally grateful. 845 01:38:46,687 --> 01:38:50,489 And, uh, I think it would be 846 01:38:50,491 --> 01:38:54,228 a win-win situation for both of us. 847 01:39:02,403 --> 01:39:07,173 We don't even have to tell the white lady. 848 01:39:07,175 --> 01:39:12,079 We could just leave now under the cover of darkness. 849 01:39:23,192 --> 01:39:25,194 I have something for you. 850 01:39:26,729 --> 01:39:28,498 An arrowhead. 851 01:39:34,771 --> 01:39:36,739 What's wrong with you? 852 01:39:41,644 --> 01:39:44,147 I need a fresh start. 853 01:39:49,453 --> 01:39:51,587 I'd even let you scalp me. 854 01:39:51,589 --> 01:39:55,059 Why would I want to do that? 855 01:39:55,826 --> 01:39:57,428 I don't know. 856 01:39:58,696 --> 01:40:02,500 I'm just in desperate need of a clean slate. 857 01:40:06,103 --> 01:40:07,539 Let's sleep on it. 858 01:40:08,640 --> 01:40:10,540 Okay. 859 01:40:10,542 --> 01:40:12,142 Good idea. 860 01:41:51,748 --> 01:41:53,316 Get up. 861 01:41:54,584 --> 01:41:56,551 The Injun left before dawn. 862 01:41:56,553 --> 01:41:59,387 Took yours and Rufus' horse. 863 01:41:59,389 --> 01:42:01,491 And my mule. 864 01:42:09,533 --> 01:42:11,201 Damn. 865 01:42:13,371 --> 01:42:15,171 This is no good at all. 866 01:42:16,741 --> 01:42:19,375 Why would he do that? 867 01:42:19,377 --> 01:42:21,345 Are you really a preacher? 868 01:42:25,282 --> 01:42:27,719 Not in the conventional sense. 869 01:42:29,888 --> 01:42:32,457 Though my heart's in the right place. 870 01:42:38,897 --> 01:42:40,866 Are you really with child? 871 01:42:43,502 --> 01:42:45,870 No. 872 01:42:45,872 --> 01:42:48,340 Not that it's any of your business. 873 01:42:50,843 --> 01:42:53,245 I wish I was, but I'm not. 874 01:44:13,663 --> 01:44:16,800 Well, this is where we part ways. 875 01:44:18,802 --> 01:44:19,936 Now? 876 01:44:21,471 --> 01:44:22,739 Yep. 877 01:44:26,010 --> 01:44:27,410 I'm done. 878 01:44:30,782 --> 01:44:32,650 Want me to change my mind? 879 01:44:36,420 --> 01:44:37,588 No. 880 01:44:49,968 --> 01:44:52,671 Are you gonna take Butterscotch? 881 01:44:58,777 --> 01:44:59,978 No. 882 01:45:04,883 --> 01:45:07,684 I know I don't know everything. 883 01:45:07,686 --> 01:45:08,953 But I know as much as I can handle 884 01:45:08,955 --> 01:45:10,757 and I'd like to leave it at that. 885 01:45:25,873 --> 01:45:27,942 I'm so sorry. 886 01:45:30,044 --> 01:45:32,012 I'm so sorry... 887 01:45:55,437 --> 01:45:58,938 Penelope! Hold up a second. 888 01:45:58,940 --> 01:46:00,039 Penelope! 889 01:46:05,714 --> 01:46:06,848 Please! 890 01:46:13,455 --> 01:46:14,724 Penelope... 891 01:46:15,691 --> 01:46:17,591 I'm standing here thinking, 892 01:46:17,593 --> 01:46:19,896 what am I supposed to do next? 893 01:46:21,097 --> 01:46:23,198 Where am I supposed to go from here? 894 01:46:23,200 --> 01:46:24,798 It's not my problem. 895 01:46:24,800 --> 01:46:26,734 Yeah, but I look at you 896 01:46:26,736 --> 01:46:29,070 and I'm wondering the same thing. 897 01:46:29,072 --> 01:46:32,774 I came out here for a fresh start. 898 01:46:32,776 --> 01:46:37,679 But... it's just so dagblurn tough. 899 01:46:37,681 --> 01:46:39,650 So dagblurn uninviting. 900 01:46:40,651 --> 01:46:42,452 And so dagblurn lonely. 901 01:46:45,722 --> 01:46:48,026 I mean, look at this wasteland around us. 902 01:46:51,129 --> 01:46:53,665 How is anyone supposed to meet anyone out here? 903 01:46:54,732 --> 01:46:57,633 Let alone someone you can trust. 904 01:46:57,635 --> 01:46:59,003 You know? 905 01:47:00,738 --> 01:47:02,805 So, so badly... 906 01:47:02,807 --> 01:47:05,643 I miss having someone to love me. 907 01:47:08,646 --> 01:47:10,615 What even more so, 908 01:47:11,850 --> 01:47:14,787 I miss having someone to give my love to. 909 01:47:29,936 --> 01:47:31,869 In light of the harsh, 910 01:47:31,871 --> 01:47:35,141 and unsavory circumstances that bind us... 911 01:47:37,610 --> 01:47:42,249 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 912 01:47:43,317 --> 01:47:45,652 in this here hostile environment? 913 01:47:58,599 --> 01:47:59,767 Aah! 914 01:48:24,760 --> 01:48:27,529 My wife died during childbirth. 915 01:48:29,999 --> 01:48:31,934 All I want is love. 916 01:48:33,336 --> 01:48:35,770 Love and survival is all I want. 917 01:48:35,772 --> 01:48:38,274 You're not exclusive in that notion. 918 01:51:09,609 --> 01:51:14,609 Subtitles by explosiveskull 918 01:51:15,305 --> 01:51:21,555 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com64690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.