All language subtitles for Crazy Safari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,270 --> 00:02:37,200 Продано! 2 00:02:38,100 --> 00:02:39,670 Поздравляю, господин Хай. 3 00:02:39,670 --> 00:02:42,900 Перейдем к нашему следующему лоту. 4 00:02:44,710 --> 00:02:46,970 Мастер, мой предок уже выставлялся на торги? 5 00:02:47,610 --> 00:02:49,940 Нет. Пока только дурацкие вазы. 6 00:02:50,350 --> 00:02:51,150 Мастер! 7 00:02:51,150 --> 00:02:54,020 Я обязан вернуть своего предка сегодня же! 8 00:02:54,120 --> 00:02:58,380 Иначе, как я смогу смотреть в глаза своей семье? 9 00:02:58,790 --> 00:03:03,120 Расслабься, никто не купит труп. 10 00:03:06,760 --> 00:03:09,860 Следующим лотом станет бесценная китайская мумия. 11 00:03:09,970 --> 00:03:14,170 Представит ее мой китайский коллега, г-н Сето, 12 00:03:14,210 --> 00:03:16,000 эксперт по мумиям. 13 00:03:16,570 --> 00:03:18,240 Благодарю. 14 00:03:21,810 --> 00:03:24,010 Мы предлагаем уникальную редкость древнего Востока. 15 00:03:24,580 --> 00:03:29,040 Позвольте дополнить мой рассказ аудиовизуальным сопровождением. 16 00:03:29,850 --> 00:03:33,020 С его помощью я представлю в полной мере особенности этого китайского вампира. 17 00:03:33,090 --> 00:03:35,890 В отличие от представленного сегодня экспоната, 18 00:03:36,230 --> 00:03:38,700 Вы можете видеть типичного европейского вампира, 19 00:03:38,700 --> 00:03:40,670 такого, каким он представлен Западной культурой. 20 00:03:40,670 --> 00:03:44,070 В чем же отличие этого, совершенно иного рода, китайского вампира? 21 00:03:44,440 --> 00:03:46,700 Как мы знаем, Святой крест способен отпугнуть 22 00:03:46,700 --> 00:03:48,670 европейского вампира. 23 00:03:49,140 --> 00:03:52,200 Но этот метод не эффективен на китайском представителе. 24 00:03:52,780 --> 00:03:54,870 То же касается и солнечного света, 25 00:03:54,910 --> 00:03:58,350 и остальных методов отпугивания европейских вампиров. 26 00:03:58,420 --> 00:04:01,850 Китайского же можно контролировать такими желтыми талисманами, 27 00:04:01,890 --> 00:04:06,550 расписанными китайскими духовными заклинаниями. 28 00:04:07,930 --> 00:04:11,290 Уверяю вас в уникальности и исключительной ценности данного экспоната! 29 00:04:11,700 --> 00:04:14,370 В прекрасно сохранившейся одежде, соответствующей 30 00:04:14,370 --> 00:04:18,200 китайской аристократии 15 столетия. 31 00:04:18,770 --> 00:04:21,670 Стартовая цена пятьдесят тысяч фунтов. 32 00:04:22,770 --> 00:04:24,000 Есть, пятьдесят тысяч. 33 00:04:24,040 --> 00:04:25,100 Шестьдесят! 34 00:04:25,710 --> 00:04:26,510 Семьдесят! 35 00:04:26,510 --> 00:04:27,410 Восемьдесят! 36 00:04:27,410 --> 00:04:28,240 Девяносто! 37 00:04:28,280 --> 00:04:29,370 Сто тысяч! 38 00:04:29,980 --> 00:04:31,150 Он, должно быть, спятил! 39 00:04:31,150 --> 00:04:32,350 Сто тысяч, раз… 40 00:04:32,350 --> 00:04:33,720 Погодите! 41 00:04:35,720 --> 00:04:36,580 Вы позволите, сэр? 42 00:04:37,820 --> 00:04:38,690 Спасибо. 43 00:04:39,720 --> 00:04:43,900 Мистер, эта "мумия" на самом деле мой пра- пра- прадедушка! 44 00:04:43,900 --> 00:04:45,630 Я должен его вернуть домой. 45 00:04:45,630 --> 00:04:47,260 Это очень важно для меня! 46 00:04:47,530 --> 00:04:50,560 Послушай, да мне наплевать, чей он дедушка. 47 00:04:51,170 --> 00:04:53,670 И вообще, откуда я знаю, что он и правда твой пра- пра- прадедушка? 48 00:04:53,670 --> 00:04:54,440 Что он сказал? 49 00:04:54,440 --> 00:04:56,460 Он спрашивает, как мы можем доказать это. 50 00:04:56,510 --> 00:04:57,600 Воскресив мумию. 51 00:04:58,780 --> 00:05:00,110 Мы можем воскресить мумию. 52 00:05:00,410 --> 00:05:04,640 Бред собачий. Впрочем, если вам это удастся, она ваша. 53 00:05:34,080 --> 00:05:35,340 Не дышите! 54 00:05:54,430 --> 00:05:55,800 Я пришлю вам чек! 55 00:06:00,140 --> 00:06:01,160 Мы что, в Аду? 56 00:06:18,590 --> 00:06:19,760 Откуда здесь столько нечисти? 57 00:06:19,760 --> 00:06:21,290 Так ведь Хэллоуин! 58 00:06:21,290 --> 00:06:22,920 Это вроде нашего фестиваля духов. 59 00:06:23,190 --> 00:06:24,790 Так они просто переодеты? 60 00:06:24,830 --> 00:06:28,070 Побудьте здесь, я подгоню машину. 61 00:06:28,070 --> 00:06:30,900 Нечего нам здесь делать. 62 00:06:47,220 --> 00:06:49,350 Какой восхитительный костюм! 63 00:06:51,090 --> 00:06:55,150 Скажи своему другу, что у него восхитительный костюм. 64 00:06:55,960 --> 00:06:58,450 Он, должно быть, из Китая. 65 00:06:58,660 --> 00:07:01,150 Если будете участвовать в конкурсе костюмов - приз ваш! 66 00:07:01,970 --> 00:07:03,590 Он должен поучаствовать, 67 00:07:03,730 --> 00:07:05,260 он наверняка выиграет. 68 00:07:05,440 --> 00:07:06,770 А можно позвонить? 69 00:07:07,470 --> 00:07:08,370 Не трожь! 70 00:07:24,020 --> 00:07:25,220 Черт! Куда он делся? 71 00:07:29,430 --> 00:07:30,920 Со связанными руками далеко не уйдет. 72 00:07:39,100 --> 00:07:40,140 Постой-ка, приятель! 73 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 К стене, красавчик! 74 00:07:41,140 --> 00:07:42,970 Подними руки. 75 00:07:43,310 --> 00:07:44,330 Ты слышал? 76 00:07:44,410 --> 00:07:47,000 Делай, что говорят! Поднимай руки! 77 00:07:48,380 --> 00:07:49,650 Ну и болван! 78 00:07:49,650 --> 00:07:52,120 Смотри сюда, братишка, видишь нож? 79 00:07:52,120 --> 00:07:53,170 И я им… 80 00:07:53,480 --> 00:07:54,390 Обыщите его. 81 00:07:54,390 --> 00:07:55,920 Что у него там есть? 82 00:07:55,920 --> 00:07:57,220 Китайский костюм! 83 00:07:57,520 --> 00:08:01,730 Вот что я тебе скажу, жирдяй. 84 00:08:01,730 --> 00:08:04,460 Посмотри на себя. На свой грим, эти зубы. 85 00:08:04,500 --> 00:08:05,720 Ну и отстой! 86 00:08:08,330 --> 00:08:10,230 Открой-ка личико… 87 00:08:13,000 --> 00:08:14,340 О, черт! 88 00:08:32,390 --> 00:08:33,950 Он атакует только защищаясь. 89 00:08:40,030 --> 00:08:41,530 Где вы были? 90 00:08:41,530 --> 00:08:43,660 Я уже час вас ищу. 91 00:08:43,700 --> 00:08:47,000 Я не просил выгуливать моего предка. 92 00:08:47,000 --> 00:08:48,870 Там так шумно и эта толпа, 93 00:08:48,870 --> 00:08:50,410 а что, если бы вы потерялись? 94 00:08:50,410 --> 00:08:52,240 За ним нужно следить. 95 00:08:52,240 --> 00:08:54,440 Мы за него заплатили. 96 00:08:54,480 --> 00:08:56,170 А вы же профессионал. 97 00:08:59,080 --> 00:09:00,310 Не хочу показаться невежливым, 98 00:09:01,350 --> 00:09:03,620 но это в ваших же интересах. 99 00:09:03,620 --> 00:09:05,110 Вы работаете на меня. 100 00:09:13,430 --> 00:09:15,260 Он правда твой предок? 101 00:09:15,800 --> 00:09:19,830 Я думал, твои предки не были военными. 102 00:09:20,200 --> 00:09:22,940 Он дважды служил генералу Ли Хунчжану, 103 00:09:22,940 --> 00:09:25,010 когда у того были дипломатические миссии в Великобритании. 104 00:09:25,010 --> 00:09:26,670 Он был простым служащим. 105 00:09:26,980 --> 00:09:28,850 Так он - никто? 106 00:09:28,850 --> 00:09:31,680 Зачем было нанимать меня, чтобы переправить его в Гонконг? 107 00:09:31,950 --> 00:09:34,550 Военный, служащий - какая разница! 108 00:09:34,550 --> 00:09:36,380 Он все равно мой предок. 109 00:09:39,590 --> 00:09:41,080 Что, черт возьми, происходит? 110 00:09:41,860 --> 00:09:43,290 Что, черт возьми, происходит? 111 00:09:43,530 --> 00:09:44,560 Туман, 112 00:09:44,560 --> 00:09:47,470 Нужно пролететь облако, чтобы понять направление. 113 00:09:47,470 --> 00:09:49,990 Направление? А как же компас? 114 00:09:50,070 --> 00:09:53,230 Какой еще компас? Я же говорил, что компас не работает. 115 00:09:54,770 --> 00:09:57,170 Компас сломан и мы заблудились! 116 00:09:57,510 --> 00:09:59,740 У меня свой компас, Китайский. 117 00:10:00,640 --> 00:10:02,770 Китайский?.. 118 00:10:03,580 --> 00:10:05,280 По-твоему, все китайское - барахло? 119 00:10:05,280 --> 00:10:06,410 Не забывай о своих корнях! 120 00:10:06,880 --> 00:10:08,610 Да, мои предки из Китая. 121 00:10:08,750 --> 00:10:10,050 Спроси его, куда нам нужно лететь. 122 00:10:10,450 --> 00:10:11,860 Куда мы должны лететь? 123 00:10:11,860 --> 00:10:13,080 На восток! 124 00:10:13,660 --> 00:10:15,250 На восток! 125 00:10:16,460 --> 00:10:18,120 Сверху Север, снизу Юг, это Запад - там Восток. 126 00:10:19,400 --> 00:10:21,160 Вот туда! 127 00:10:22,130 --> 00:10:24,640 Налево, поворачивай налево! 128 00:10:24,640 --> 00:10:25,860 Боже! 129 00:10:29,370 --> 00:10:35,240 Что-то не то! Кажется, мы летим не туда! 130 00:10:36,780 --> 00:10:38,750 Кажется? И так понятно, что не туда! 131 00:10:38,750 --> 00:10:40,420 Кто говорил мне, что летим в Гонконг? 132 00:10:40,420 --> 00:10:43,320 А кто говорил мне, что слева Восток? 133 00:10:44,360 --> 00:10:45,120 Что там? 134 00:10:45,160 --> 00:10:47,190 Говорит, направление неправильное. 135 00:10:47,190 --> 00:10:49,220 Чушь! Компас не ошибается! 136 00:11:40,680 --> 00:11:42,080 Ну, чего ждешь? 137 00:11:42,610 --> 00:11:45,340 Давай за ними! Винтовку оставь! 138 00:12:07,100 --> 00:12:08,470 Топливо на исходе! 139 00:12:08,840 --> 00:12:11,280 Сбрасывайте балласт, это поможет. 140 00:12:11,280 --> 00:12:11,980 Хорошо! 141 00:12:11,980 --> 00:12:16,910 Самолет тяжелый и не может лететь! Нам нужно сбросить балласт! 142 00:12:17,110 --> 00:12:19,010 Ну так сбрось своего предка. 143 00:12:19,750 --> 00:12:24,650 Черт! Не шутите так. Лучше помогите. 144 00:12:38,070 --> 00:12:40,330 Убери руки от моей пушки! 145 00:12:41,040 --> 00:12:42,340 Бог ты мой! 146 00:12:44,480 --> 00:12:45,340 Скорее! 147 00:13:31,790 --> 00:13:33,690 Терплю бедствие! 148 00:13:41,370 --> 00:13:42,630 Что мы будем делать? 149 00:13:42,830 --> 00:13:45,240 Ну, я не знаю, что "вы" будете делать, 150 00:13:45,240 --> 00:13:48,310 но на самолете есть два парашюта и я забираю один из них. 151 00:13:48,310 --> 00:13:50,430 И прыгаю отсюда! 152 00:13:50,640 --> 00:13:51,410 Прыгать? 153 00:13:51,410 --> 00:13:52,840 Именно. 154 00:13:52,910 --> 00:13:53,880 Что он сказал? 155 00:13:53,880 --> 00:13:56,510 У нас всего два парашюта и он забирает один. 156 00:13:57,210 --> 00:13:59,240 Нет! Не двигаться! 157 00:14:00,480 --> 00:14:03,110 Ты, двигай сюда, шевелись. 158 00:14:03,190 --> 00:14:04,850 Ты, надень его на меня! 159 00:14:05,090 --> 00:14:06,490 Что он сказал? 160 00:14:06,490 --> 00:14:08,250 Хочет, чтобы Вы надели это на него. 161 00:14:08,630 --> 00:14:10,680 Эти иностранцы такие эгоисты. 162 00:14:11,500 --> 00:14:13,930 Отлично. Назад! Давай! 163 00:14:21,070 --> 00:14:25,370 Что ж, ребята. Прощайте. Удачи вам! 164 00:14:31,150 --> 00:14:33,280 Мастер! Только один парашют остался! Что делать? 165 00:14:33,480 --> 00:14:35,950 Не бойся, я надел ему пустой рюкзак. 166 00:14:38,960 --> 00:14:41,190 Мастер, вы такой же эгоист! 167 00:14:41,190 --> 00:14:43,230 Да брось, мы в опасности, 168 00:14:43,230 --> 00:14:44,660 не думай о морали. 169 00:14:44,900 --> 00:14:46,230 Надевай парашют. 170 00:14:46,960 --> 00:14:49,400 Нет, это для предка! 171 00:14:49,930 --> 00:14:52,930 Предка? Хочешь быть еще одним летающим трупом? 172 00:14:53,340 --> 00:14:54,960 Но он же мой пращур! 173 00:14:55,370 --> 00:14:57,370 Твоя жизнь сейчас важнее. 174 00:14:57,370 --> 00:14:58,930 Он не станет тебя винить. 175 00:14:59,180 --> 00:15:00,970 Будьте осторожны. 176 00:15:03,310 --> 00:15:06,080 Твой внучок такой глупый. Позор тебе. 177 00:15:06,480 --> 00:15:08,610 Зато я уважаю старших. 178 00:15:30,510 --> 00:15:32,530 Ты-то чего боишься? Ты и так мертв! 179 00:15:32,840 --> 00:15:34,810 Иначе как бы ты был предком? 180 00:15:35,410 --> 00:15:37,850 Эй, будьте повежливее с ним! 181 00:15:39,220 --> 00:15:42,520 Ладно, как скажешь. Ну-ка! 182 00:15:50,860 --> 00:15:51,990 А ты чего ждешь? 183 00:15:52,030 --> 00:15:53,760 Я готов пожертвовать собой. 184 00:15:53,760 --> 00:15:55,770 надеюсь, Вы доставите его в Гонконг! 185 00:15:55,770 --> 00:15:57,260 Я благодарю Вас! 186 00:15:57,500 --> 00:16:00,400 Ты чего? Снаряжение же есть! Пойдем! 187 00:16:00,400 --> 00:16:01,340 Держи это. 188 00:16:03,410 --> 00:16:04,510 Держи за плечи. 189 00:16:05,440 --> 00:16:06,270 Полетели! 190 00:16:21,120 --> 00:16:22,690 Как думаете, предок будет в порядке? 191 00:16:22,690 --> 00:16:24,290 Да, если на куски не развалится. 192 00:16:24,290 --> 00:16:25,460 Мастер! 193 00:16:25,460 --> 00:16:26,620 Парень! 194 00:16:35,110 --> 00:16:37,470 Веди этих девушек сюда. 195 00:16:40,740 --> 00:16:44,650 Питер, иди разберись с этим Бушменом раз и навсегда. 196 00:16:48,490 --> 00:16:50,450 Я сказал тому черному сделать это. 197 00:16:50,550 --> 00:16:52,120 Мне не придется пачкаться. 198 00:16:52,120 --> 00:16:53,990 Но ты тоже черный, ты, жирдяй! 199 00:16:53,990 --> 00:16:55,980 И я приказал тебе сделать это! 200 00:17:08,170 --> 00:17:09,730 Это еще что за черт? 201 00:17:12,310 --> 00:17:13,970 Убить его! 202 00:17:23,990 --> 00:17:25,450 Поверить не могу! 203 00:18:37,560 --> 00:18:38,460 Питер! 204 00:18:41,330 --> 00:18:42,320 Питер! 205 00:18:43,670 --> 00:18:44,790 Питер! 206 00:18:45,970 --> 00:18:47,030 Да. 207 00:18:54,180 --> 00:18:56,080 Говорите по-английски! Я не понимаю африканского! 208 00:19:00,580 --> 00:19:02,520 Монстр здесь. Очень опасно! 209 00:19:02,520 --> 00:19:03,780 Джип вон там. 210 00:19:03,850 --> 00:19:06,790 Считай до трех и беги, понял? 211 00:19:06,790 --> 00:19:08,310 Хорошо, хорошо. Понял. 212 00:19:08,690 --> 00:19:11,020 Отлично, готов? 213 00:19:11,090 --> 00:19:11,990 Готов. 214 00:19:16,830 --> 00:19:17,890 Беги! 215 00:23:00,090 --> 00:23:03,080 Парень, я не могу так больше, спускайся! 216 00:23:03,130 --> 00:23:06,490 И я не могу. Там полно шипов внизу! 217 00:23:07,060 --> 00:23:08,500 Так перепрыгни их! 218 00:23:08,500 --> 00:23:09,730 Не могу, Мастер. 219 00:23:09,970 --> 00:23:13,200 Мои ноги застряли в шипах, мне не пошевелиться! 220 00:23:13,200 --> 00:23:15,840 Ну значит так и будем тут висеть! 221 00:23:15,840 --> 00:23:20,470 Прошу, помогите мне, умоляю вас! 222 00:23:20,710 --> 00:23:22,370 Помочь тебе? 223 00:23:25,020 --> 00:23:26,950 Не отпускайте меня! 224 00:23:26,950 --> 00:23:28,490 Но тогда как я тебе помогу? 225 00:23:28,490 --> 00:23:29,210 Ну может… 226 00:23:32,490 --> 00:23:35,890 Долго будешь скулить? Возьми себя в руки, ты же мужчина! 227 00:23:35,890 --> 00:23:39,430 Столько шипов! Там снизу столько шипов! 228 00:23:39,430 --> 00:23:41,100 Ладно, я переброшу тебя. 229 00:23:41,100 --> 00:23:42,620 Когда раскачаемся, прыгай. 230 00:23:57,750 --> 00:23:58,740 Что с Вами? 231 00:24:01,480 --> 00:24:03,380 Залезь на дерево и вытащи меня. 232 00:24:03,420 --> 00:24:04,720 Хорошо. 233 00:24:14,030 --> 00:24:15,090 Тяни. 234 00:24:16,070 --> 00:24:17,260 Я стараюсь. 235 00:24:29,880 --> 00:24:31,350 Еще. 236 00:24:34,680 --> 00:24:35,580 Ну же. 237 00:24:44,660 --> 00:24:45,490 Отлично! 238 00:25:13,360 --> 00:25:16,290 Спрыгни и убей этого льва. 239 00:25:16,590 --> 00:25:20,320 Здесь очень высоко. 240 00:25:21,530 --> 00:25:22,760 Дай мою сумку. 241 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 Не бросайте меня здесь! 242 00:25:25,570 --> 00:25:29,100 Я достану талисман и напугаю льва. 243 00:25:29,540 --> 00:25:30,840 Я сейчас. 244 00:26:24,560 --> 00:26:25,790 Помогите, Мастер! 245 00:26:46,480 --> 00:26:47,640 Бежим! 246 00:26:55,160 --> 00:26:56,820 Мастер, Ваши талисманы сработали! 247 00:27:06,240 --> 00:27:07,230 Подождите меня! 248 00:27:09,470 --> 00:27:10,630 Лезь! 249 00:27:12,240 --> 00:27:14,610 Моя голова! Носорог приближается! 250 00:27:27,160 --> 00:27:29,130 Теперь он точно не вернется! 251 00:27:35,830 --> 00:27:36,760 Или нет! 252 00:27:37,030 --> 00:27:37,930 Карабкайся на дерево! 253 00:27:38,270 --> 00:27:39,240 Помогите, Мастер! 254 00:27:46,510 --> 00:27:51,140 Носорог не уходит. Что будем делать? 255 00:27:51,680 --> 00:27:53,580 Я знаю, что Я буду делать. 256 00:27:53,920 --> 00:27:55,350 И что же? 257 00:27:56,220 --> 00:27:57,450 Немного посплю. 258 00:27:57,990 --> 00:28:00,220 Как вы можете спать? 259 00:28:00,560 --> 00:28:01,820 Легко и просто. 260 00:28:02,260 --> 00:28:05,560 А что насчет носорога, который караулит нас? 261 00:28:05,730 --> 00:28:08,030 Вы о нем забыли? 262 00:28:08,400 --> 00:28:09,730 Ладно, я пока присмотрю за ним. 263 00:30:47,920 --> 00:30:48,820 Макаки! 264 00:31:02,370 --> 00:31:04,360 Проклятые макаки, стащили мою еду. 265 00:31:04,770 --> 00:31:08,110 Это не макаки, это бабуины. 266 00:31:08,140 --> 00:31:09,130 Чего? 267 00:31:09,410 --> 00:31:11,900 Бабуины, так по-английски. 268 00:31:12,580 --> 00:31:14,380 Да мне наплевать, бабуины они или кто. 269 00:31:14,380 --> 00:31:16,880 Они украли мою еду и я преподам им урок. 270 00:31:18,860 --> 00:31:23,990 Смотрите, Мастер. Они не могут открыть банки. 271 00:31:24,530 --> 00:31:26,590 Но я голоден! 272 00:31:26,860 --> 00:31:30,260 Не волнуйтесь, здесь остались еще. 273 00:31:31,230 --> 00:31:32,200 Вот. 274 00:31:55,890 --> 00:31:59,360 Мастер, Мастер, смотрите! Они не глупые! 275 00:31:59,360 --> 00:32:00,830 Они сумели открыть консервы! 276 00:32:40,240 --> 00:32:41,970 Спускайся! 277 00:32:42,440 --> 00:32:43,340 Давай, поймай ее! 278 00:32:44,010 --> 00:32:45,300 Я не смогу. 279 00:32:45,880 --> 00:32:46,860 Брось в нее что-нибудь. 280 00:33:23,050 --> 00:33:24,910 Блин, и как теперь есть? 281 00:33:25,010 --> 00:33:26,120 С муравьями. 282 00:33:26,120 --> 00:33:27,170 Ну уж нет. 283 00:33:28,420 --> 00:33:30,280 Тогда пусть муравьи едят. 284 00:33:39,800 --> 00:33:41,230 Откуда у тебя этот камень? 285 00:33:43,430 --> 00:33:44,830 Дай мне его, пожалуйста. 286 00:33:46,700 --> 00:33:48,000 Ты хочешь это? 287 00:33:55,280 --> 00:33:56,580 Это же бриллиант. 288 00:34:25,140 --> 00:34:27,170 Ты чего творишь? 289 00:34:27,240 --> 00:34:29,230 Пошел прочь, иди домой! 290 00:34:29,280 --> 00:34:32,250 Забирай это и уходи. 291 00:35:15,260 --> 00:35:21,530 Получается, что расстояние между нами и моим предком - где-то полтора… 292 00:35:21,860 --> 00:35:24,700 Нет, нет. Два километра. 293 00:35:25,100 --> 00:35:28,870 Так что если мы поищем в этом радиусе, 294 00:35:28,870 --> 00:35:31,140 двух с половиной километров, 295 00:35:31,140 --> 00:35:32,700 мы найдем его. 296 00:35:33,140 --> 00:35:35,750 А теперь, давайте вернемся в начало 297 00:35:35,750 --> 00:35:38,210 и поищем более тщательно. 298 00:35:38,250 --> 00:35:40,680 Мастер, вы понимаете меня? 299 00:35:41,750 --> 00:35:43,310 Солнце светит ярко. 300 00:35:43,350 --> 00:35:44,820 Ты много болтать. 301 00:35:45,250 --> 00:35:47,050 Язык сгорит и облезет. 302 00:35:47,090 --> 00:35:49,420 Что вы говорите? Я не понимаю. 303 00:35:49,560 --> 00:35:51,690 Китайцу не пристало говорить на английском. 304 00:35:52,330 --> 00:35:53,530 Я сказал, что солнце слишком яркое. 305 00:35:53,530 --> 00:35:55,900 Прекрати болтать, иначе язык облезет. 306 00:35:55,970 --> 00:35:59,600 Я лишь хочу поскорее найти родственника. 307 00:35:59,600 --> 00:36:00,740 Незачем спешить. 308 00:36:00,740 --> 00:36:02,030 Вот как? 309 00:36:02,440 --> 00:36:04,940 Гораздо эффективнее было бы взглянуть с высоты птичьего полета. 310 00:36:04,940 --> 00:36:06,270 Хотите, чтобы я летать научился? 311 00:36:19,990 --> 00:36:22,290 Когда полетишь, смотри в оба. 312 00:36:22,290 --> 00:36:24,360 Увидишь кого - запоминай направление. 313 00:36:24,360 --> 00:36:26,090 Твой предок скоро оживет. 314 00:36:26,260 --> 00:36:27,290 Я понял. 315 00:36:34,940 --> 00:36:36,340 А как я спущусь? 316 00:36:49,950 --> 00:36:51,850 А как я спущусь, Мастер? 317 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 Так же как и поднимешься. 318 00:36:53,690 --> 00:36:56,320 Да, так же… 319 00:37:07,540 --> 00:37:08,470 Видишь? 320 00:37:12,140 --> 00:37:14,110 Так красиво, много облаков. 321 00:37:15,680 --> 00:37:16,980 Вниз смотри! 322 00:37:21,480 --> 00:37:28,320 Как здорово! Повсюду животные гуляют… 323 00:37:29,430 --> 00:37:31,390 Такая красота! 324 00:37:37,130 --> 00:37:38,620 Какие-нибудь жилища? 325 00:37:39,670 --> 00:37:42,360 Да, впереди деревня. 326 00:37:43,670 --> 00:37:45,140 Носорог, Мастер! 327 00:38:10,570 --> 00:38:11,460 Спасибо. 328 00:41:30,200 --> 00:41:31,390 37525 329 00:41:31,730 --> 00:41:33,220 Что, дыханье свело? Громче! 330 00:41:33,870 --> 00:41:35,770 37527 331 00:41:35,940 --> 00:41:37,670 37528 332 00:41:37,670 --> 00:41:40,640 37529, 37… 333 00:41:40,710 --> 00:41:43,010 37535 334 00:41:43,010 --> 00:41:43,980 3753… 335 00:41:43,980 --> 00:41:45,170 Ну и где твоя деревня? 336 00:41:45,450 --> 00:41:47,380 Мы гуляем уже два часа! 337 00:41:48,720 --> 00:41:50,490 Простите меня, я виноват… 338 00:41:50,490 --> 00:41:51,680 Не говори мне по-английски! 339 00:41:51,890 --> 00:41:55,350 Я сказал, что виноват. Вы правы… 340 00:41:56,590 --> 00:41:57,560 Считай на английском. 341 00:41:58,960 --> 00:42:02,160 37540 342 00:43:41,330 --> 00:43:43,660 Ты знаешь, из какого они племени? 343 00:43:44,300 --> 00:43:48,430 Они африканские аборигены из племени… не знаю какого. 344 00:43:49,940 --> 00:43:52,240 Поздоровайся и попроси воды. 345 00:43:52,270 --> 00:43:53,900 Но я не знаю их языка. 346 00:44:15,300 --> 00:44:17,060 Он хотел поговорить, Мастер! 347 00:44:19,640 --> 00:44:21,540 Мне жаль. 348 00:44:36,850 --> 00:44:39,950 Мастер, что они делают? Ловят мышей? 349 00:44:40,790 --> 00:44:42,490 Они лечат свои ноги. 350 00:44:42,490 --> 00:44:44,520 Это народное средство. Между прочим, из Китая. 351 00:44:45,190 --> 00:44:46,960 Мы столько шли. Мои ноги отваливаются. 352 00:44:46,960 --> 00:44:47,950 Я тоже хочу. 353 00:44:48,000 --> 00:44:48,830 И я. 354 00:45:14,860 --> 00:45:16,080 Да, спасибо. 355 00:45:16,660 --> 00:45:17,660 Он спросил, у тебя ревматизма нет? 356 00:45:17,660 --> 00:45:18,430 Нет. 357 00:45:18,430 --> 00:45:19,620 У него здоровые ноги. 358 00:45:36,680 --> 00:45:38,610 Что такое? 359 00:45:38,680 --> 00:45:39,810 Вы в порядке? 360 00:45:39,850 --> 00:45:41,110 У вас случился ревматизм? 361 00:45:41,350 --> 00:45:42,480 Что-то тянет меня за ногу. 362 00:45:48,790 --> 00:45:50,090 У вас эпилепсия? 363 00:46:13,220 --> 00:46:15,380 Болван, дай мне руку! 364 00:46:15,980 --> 00:46:18,450 Н-не-не могу! Я боюсь змей! 365 00:47:32,360 --> 00:47:34,690 Парень, меня жажда мучит. Принеси воды. 366 00:47:35,330 --> 00:47:36,420 Меня тоже, хорошо. 367 00:47:43,670 --> 00:47:48,300 Вода! 368 00:47:51,380 --> 00:47:54,140 Вода! Спасибо! 369 00:48:04,730 --> 00:48:07,460 Что так долго? 370 00:48:08,230 --> 00:48:10,760 Уже иду. 371 00:48:16,200 --> 00:48:17,400 Только две капли? 372 00:48:33,260 --> 00:48:37,350 Прошу прощения. Мастер, Мастер! 373 00:48:37,860 --> 00:48:38,760 Вот, достал. 374 00:48:42,100 --> 00:48:43,670 Только каплю? 375 00:48:43,670 --> 00:48:45,430 Мне было столько же. 376 00:48:45,430 --> 00:48:46,440 Мы в Африке. 377 00:48:46,440 --> 00:48:47,570 Вода здесь на вес золота. 378 00:48:47,570 --> 00:48:50,200 Капля - тоже хорошо. Берите. 379 00:48:53,710 --> 00:48:55,010 Попроси его не щекотать мне ногу. 380 00:48:56,240 --> 00:48:58,080 Я не знаю их язык же! 381 00:49:00,080 --> 00:49:01,140 Осторожнее! 382 00:49:02,520 --> 00:49:04,750 Иначе, прольете! 383 00:49:09,260 --> 00:49:11,160 Эта капля очень ценна! 384 00:49:11,260 --> 00:49:12,920 Вы умрете от жажды! 385 00:49:13,090 --> 00:49:15,930 Осторожно! Медленно… 386 00:49:16,200 --> 00:49:17,260 Аккуратнее! 387 00:49:32,310 --> 00:49:35,110 Их народное средство мне помогло. 388 00:49:35,250 --> 00:49:36,270 Здорово. 389 00:49:44,990 --> 00:49:46,460 Они так счастливы… 390 00:49:49,200 --> 00:49:50,290 Хорошо, китайский… 391 00:49:50,430 --> 00:49:52,760 Они живут в согласии с природой. 392 00:50:17,790 --> 00:50:19,690 Мастер, чему Вы улыбаетесь? 393 00:50:20,200 --> 00:50:22,630 Я не улыбаюсь. Я беспокоюсь. 394 00:50:23,970 --> 00:50:28,560 В некоторых племенах есть обычай красивых девушек отправлять спать с гостями. 395 00:50:30,110 --> 00:50:31,070 Посмотрим. 396 00:50:34,010 --> 00:50:38,310 Так и есть. А если гость отказывается, 397 00:50:38,350 --> 00:50:40,140 это значит, что Вы не уважаете их. 398 00:50:43,790 --> 00:50:47,020 Думаешь, так и будет? 399 00:50:49,660 --> 00:50:51,750 Нет, думаю, что нет. 400 00:50:52,530 --> 00:50:56,960 Иначе, сначала они бы отправили девушек постелить постель. 401 00:51:12,510 --> 00:51:14,950 Иди проверь внутри. 402 00:51:23,330 --> 00:51:25,790 Мастер, они готовят вам постель! 403 00:51:27,300 --> 00:51:28,320 Что будете делать? 404 00:51:29,530 --> 00:51:31,860 Ничто не поколеблет мою мораль! 405 00:51:32,000 --> 00:51:33,330 Но если Вы откажетесь, 406 00:51:33,500 --> 00:51:34,970 они очень обидятся. 407 00:51:34,970 --> 00:51:36,870 И кто знает… 408 00:51:37,040 --> 00:51:38,740 Мастер, Вы должны… 409 00:51:38,740 --> 00:51:40,730 Отказаться от своей морали? 410 00:51:43,140 --> 00:51:45,770 Я не должен был так говорить… 411 00:51:45,880 --> 00:51:47,680 Но ты сказал. 412 00:51:49,950 --> 00:51:53,440 Я сделаю это за Вас! 413 00:51:54,420 --> 00:51:55,620 Ты? 414 00:51:55,760 --> 00:51:59,760 Да, я и так вас втянул в эту историю… 415 00:51:59,760 --> 00:52:02,460 Я не хочу еще и запятнать Вашу репутацию! 416 00:52:03,530 --> 00:52:07,130 Парень, я ценю это. 417 00:52:07,640 --> 00:52:09,470 Я отплачу тебе за уважение. 418 00:52:10,010 --> 00:52:12,130 И поэтому, 419 00:52:13,340 --> 00:52:15,810 я сделаю это сам, не важно, как трудно мне будет. 420 00:52:16,210 --> 00:52:18,580 Мастер, позвольте мне! 421 00:52:18,710 --> 00:52:20,200 Нет, я должен! 422 00:52:20,420 --> 00:52:22,110 Я пойду, Мастер! 423 00:52:22,720 --> 00:52:23,840 Нет. 424 00:52:24,320 --> 00:52:26,720 Будда велел нам жертвовать собой ради других. 425 00:52:28,160 --> 00:52:29,850 Мне жаль. 426 00:52:30,960 --> 00:52:33,120 Я сделаю это. 427 00:52:37,100 --> 00:52:39,000 Дамы, а куда вы уходите? 428 00:52:39,570 --> 00:52:40,930 Мой друг еще не пришел. 429 00:52:42,140 --> 00:52:43,700 Возвращайтесь. 430 00:53:10,700 --> 00:53:14,040 Как бы Вы не надорвались. 431 00:53:14,040 --> 00:53:17,230 Что за чушь. Раз уж так решила судьба, 432 00:53:17,370 --> 00:53:19,600 я покорно приму все. 433 00:53:23,710 --> 00:53:26,270 Танцуют все… 434 00:53:26,680 --> 00:53:28,510 Берегите себя! 435 00:53:33,250 --> 00:53:34,480 Мой разум чист. 436 00:53:34,920 --> 00:53:39,690 Стой, а как же разогреться?! Что ты?.. 437 00:53:49,040 --> 00:53:52,840 Мой желудок… Есть ли у них бумага? 438 00:53:59,210 --> 00:54:00,340 Листья? Лучше, чем ничего. 439 00:54:00,850 --> 00:54:06,120 Прошу прощения, я… 440 00:54:10,230 --> 00:54:12,690 Можно я возьму листьев? 441 00:54:15,160 --> 00:54:19,330 Спасибо. 442 00:54:19,370 --> 00:54:20,890 Я вымою и верну. 443 00:55:35,180 --> 00:55:37,970 Как же их отвлечь? 444 00:57:55,720 --> 00:57:59,520 Спасибо. Спасибо. 445 00:58:03,390 --> 00:58:04,550 А, ничего. 446 00:58:15,070 --> 00:58:17,870 Почему они вас так приветствуют? 447 00:58:17,870 --> 00:58:18,930 Принеси одежду. 448 00:58:51,710 --> 00:58:53,770 Чего смеешься? Иди-ка сюда. 449 00:59:37,190 --> 00:59:38,170 Вот так. 450 00:59:39,820 --> 00:59:43,090 Тренируйся на закате, 451 00:59:43,090 --> 00:59:44,680 в полдень и на восходе, 452 00:59:45,130 --> 00:59:48,220 и станешь непобедимым в Африке. 453 01:00:01,410 --> 01:00:05,640 Предок, прошу, укажи мне правильный путь. 454 01:00:06,250 --> 01:00:07,210 Что ты делаешь? 455 01:00:07,450 --> 01:00:08,510 Я ухожу. 456 01:00:09,080 --> 01:00:10,850 Почему? Здесь неплохо. 457 01:00:11,990 --> 01:00:15,180 Вот Вы оставайтесь и живите счастливо, 458 01:00:15,220 --> 01:00:17,160 а я должен найти своего предка. 459 01:00:17,690 --> 01:00:19,160 Я не буду Вас винить, 460 01:00:19,390 --> 01:00:21,550 хоть вы и получили деньги за это. 461 01:00:21,900 --> 01:00:22,950 Это был только аванс. 462 01:00:23,030 --> 01:00:25,230 Я попрошу семью перевести остальное. 463 01:00:25,230 --> 01:00:26,600 Не волнуйтесь. 464 01:00:26,600 --> 01:00:28,730 Ты за кого меня держишь? Положи вещи. 465 01:00:34,740 --> 01:00:36,210 Лучше бы уши прочистил. Слушай. 466 01:00:36,680 --> 01:00:37,800 Что Вы имеете в виду? 467 01:00:38,410 --> 01:00:40,210 Да не меня. Слушай птиц. 468 01:00:40,620 --> 01:00:41,980 Ты слышишь здесь птиц? 469 01:00:46,350 --> 01:00:47,750 Нет, Мастер. 470 01:00:48,190 --> 01:00:50,090 А теперь включи мозги. 471 01:00:50,360 --> 01:00:52,720 В дикой Африке нет ни одной птицы. 472 01:00:53,090 --> 01:00:55,360 Ну, да. И почему же? 473 01:00:55,600 --> 01:00:57,130 Твой предок поблизости. 474 01:00:57,130 --> 01:00:58,930 Смердящий трупом и нечистью. 475 01:00:59,030 --> 01:01:00,540 Вот почему птицы улетели. 476 01:01:00,540 --> 01:01:02,000 Точно! 477 01:01:03,500 --> 01:01:06,030 Твой предок где-то рядом. 478 01:01:20,690 --> 01:01:23,320 Но так ведь можно всю кровь потерять! 479 01:01:24,130 --> 01:01:25,990 Ничего, все ради твоего предка. 480 01:01:29,230 --> 01:01:30,560 Вы скоро закончите? 481 01:01:31,300 --> 01:01:32,360 Все под контролем. 482 01:02:05,900 --> 01:02:08,740 Мечник, призывающий духов. 483 01:02:08,740 --> 01:02:11,570 Где искать тебя: в Аду, или в Раю? 484 01:02:11,570 --> 01:02:14,600 Где небесные горы вторгаются в море, 485 01:02:24,520 --> 01:02:26,540 Живые ищут встречи с мертвыми, Помоги же, о, Будда! 486 01:02:30,090 --> 01:02:32,960 Верни умерших в наш мир! 487 01:02:35,500 --> 01:02:36,830 Мастер, Вам помочь? 488 01:02:37,030 --> 01:02:38,690 Да! Заткнись. 489 01:03:19,540 --> 01:03:21,060 Что-то не так? 490 01:03:22,480 --> 01:03:23,700 Твой предок где-то рядом. 491 01:03:23,810 --> 01:03:26,540 Но его держит что-то тяжелое, может быть, слон? 492 01:03:26,980 --> 01:03:28,310 Серьезно? 493 01:03:28,680 --> 01:03:31,310 Ну это лучше, чем динозавр! 494 01:03:31,790 --> 01:03:32,810 Что будем делать? 495 01:03:33,150 --> 01:03:34,250 Продолжай молчать. 496 01:03:40,490 --> 01:03:44,230 Небеса, Земля, Вселенная! Перевернись! 497 01:04:23,500 --> 01:04:26,230 Может, Вы путаете слова? 498 01:04:33,250 --> 01:04:34,340 Нет. 499 01:04:38,650 --> 01:04:42,140 Может, твой предок попал в расщелину в скале? 500 01:04:42,220 --> 01:04:43,350 И что тогда? 501 01:04:43,490 --> 01:04:44,460 Найдем ее. 502 01:04:44,630 --> 01:04:48,030 Как говорится, "Выход есть всегда". 503 01:04:48,200 --> 01:04:48,960 Используем магическое колесо. 504 01:04:48,960 --> 01:04:50,230 А что это? 505 01:04:50,700 --> 01:04:52,030 То, что вращается. 506 01:04:52,300 --> 01:04:53,490 О чем Вы? 507 01:05:14,790 --> 01:05:17,350 Помеха устранена. Теперь он может двигаться. 508 01:05:19,130 --> 01:05:20,250 Опусти голову. 509 01:05:33,510 --> 01:05:35,770 Правый всегда стоит ровно и прямо. 510 01:05:43,850 --> 01:05:45,480 Твой предок возвращается. 511 01:07:29,360 --> 01:07:30,650 Ну уж нет! 512 01:08:00,050 --> 01:08:01,210 Могучие силы не победить! 513 01:08:36,990 --> 01:08:39,550 Предок! 514 01:08:39,590 --> 01:08:41,360 Вы целы? Не бойтесь! 515 01:08:41,400 --> 01:08:42,490 Я защищу Вас! 516 01:08:53,670 --> 01:08:56,080 Не понимаю, что ты говоришь, но это мой предок! 517 01:08:56,080 --> 01:08:57,410 Ты чего толкаешься? 518 01:09:04,790 --> 01:09:05,950 Что теперь будем делать? 519 01:09:06,420 --> 01:09:09,320 Они думают, что это их предок, а не твой. 520 01:09:09,720 --> 01:09:10,750 И что теперь? 521 01:09:10,960 --> 01:09:12,020 Я разберусь. 522 01:09:16,130 --> 01:09:19,860 Я могу доказать тебе, что он наш, смотри. 523 01:10:18,430 --> 01:10:19,480 И что с того? 524 01:10:25,770 --> 01:10:28,130 Я покажу тебе свои магические способности! 525 01:11:11,310 --> 01:11:13,800 Мастер, вы повредите палец моего предка! 526 01:11:13,910 --> 01:11:15,310 Это ради его же спасения. 527 01:11:15,420 --> 01:11:16,750 Да… 528 01:11:44,610 --> 01:11:46,880 Ну что, понял, африканец? 529 01:11:57,260 --> 01:11:59,820 Это не твой предок, а его! 530 01:12:45,270 --> 01:12:46,140 Ну все. 531 01:12:47,470 --> 01:12:51,240 Эй, ребятишки, оставьте его уже в покое. 532 01:12:52,750 --> 01:12:53,640 Пока! 533 01:12:53,880 --> 01:12:54,910 Пока. 534 01:13:02,660 --> 01:13:05,780 А он нас по правильному пути ведет? 535 01:13:05,990 --> 01:13:06,990 Болван. 536 01:13:06,990 --> 01:13:10,160 Ты видел по дороге хоть одного льва или тигра? 537 01:13:10,300 --> 01:13:11,290 Нет. 538 01:13:11,530 --> 01:13:13,900 В Африке повсюду опасность. 539 01:13:13,970 --> 01:13:16,940 Он поможет нам добраться до цивилизации. 540 01:13:17,340 --> 01:13:19,460 Почему он так добр к нам? 541 01:13:19,610 --> 01:13:21,170 Вдруг, он нас в ловушку ведет? 542 01:13:21,170 --> 01:13:24,800 Не суди хорошего человека злым умом. Идем. 543 01:13:39,190 --> 01:13:42,460 Скажи шаману, чтобы привел их сюда. 544 01:13:42,900 --> 01:13:44,930 Я хочу эти бриллианты сейчас. 545 01:13:44,930 --> 01:13:45,900 Все! 546 01:13:45,900 --> 01:13:47,420 Я понял, босс. 547 01:14:04,020 --> 01:14:05,280 В чем дело? 548 01:14:05,750 --> 01:14:08,310 Наверное, что-то не так в деревне. 549 01:14:28,210 --> 01:14:29,870 Ему нужно вернуться и помочь. 550 01:14:29,940 --> 01:14:33,000 Я бы незамедлительно присоединился к нему, 551 01:14:33,310 --> 01:14:36,340 но ты платишь, значит - тебе и решать. 552 01:14:37,380 --> 01:14:40,120 Может, лучше не вмешиваться? 553 01:14:40,120 --> 01:14:42,250 Нам нужно вернуть моего родственника в Гонконг. 554 01:14:43,620 --> 01:14:46,320 Твой родственник бы врезал тебе за такие слова. 555 01:14:50,730 --> 01:14:53,220 Вот видишь? Я возвращаюсь с ними. 556 01:14:54,000 --> 01:14:55,730 Погодите, Мастер! 557 01:15:25,370 --> 01:15:29,130 Я спрошу вас еще один раз. Где бриллианты? 558 01:15:47,650 --> 01:15:49,650 Где бриллианты? 559 01:15:52,830 --> 01:15:53,790 Где? 560 01:15:55,830 --> 01:15:57,260 Считаю до трех. 561 01:15:57,630 --> 01:16:00,230 Один, два… 562 01:16:04,840 --> 01:16:06,000 Как тебе помочь? 563 01:16:06,970 --> 01:16:08,410 Схвати его! 564 01:16:27,260 --> 01:16:28,450 Тебя убьют, если пойдешь туда! 565 01:16:29,160 --> 01:16:30,090 Спокойно. 566 01:16:35,170 --> 01:16:36,190 Сначала подумать. 567 01:17:22,580 --> 01:17:24,170 Африканец еще стоит! 568 01:17:28,490 --> 01:17:29,350 Скорее! 569 01:18:40,090 --> 01:18:41,320 Кажется, он за тобой. 570 01:18:42,260 --> 01:18:43,560 И давай, не проиграй. Ты же китаец! 571 01:19:06,390 --> 01:19:10,620 Посмотри же на него. Он отвратителен и ходит, как пингвин. 572 01:19:11,460 --> 01:19:16,760 А ты неуязвим! Ты непременно победишь! 573 01:19:27,610 --> 01:19:29,510 Ты же из Китая! Позор тебе! 574 01:19:35,280 --> 01:19:37,120 Теперь понятно, почему ты не заслужил высокого чина! 575 01:19:37,120 --> 01:19:38,880 У тебя нет храбрости, даже когда ты вампир! 576 01:19:38,950 --> 01:19:41,250 Наша династия всегда уважала тебя! 577 01:19:41,860 --> 01:19:43,460 Мама не должна была выходить за отца. 578 01:19:43,460 --> 01:19:45,550 Тогда бы и я не родился. 579 01:19:46,130 --> 01:19:47,860 Ты позоришь всех китайцев, 580 01:19:47,930 --> 01:19:49,260 не желаю тебя знать. 581 01:20:24,530 --> 01:20:26,000 Ты - хлам. 582 01:21:16,850 --> 01:21:20,310 Ну, ты, китайская кукла. Думаешь, кунг-фу - тебя спасет? 583 01:22:06,700 --> 01:22:09,140 На этот раз, ты попался. 584 01:22:09,140 --> 01:22:11,930 Я покромсаю тебя на мелкие кусочки! 585 01:23:36,690 --> 01:23:38,420 Я не хотел! Сорри! 586 01:24:34,250 --> 01:24:35,870 Точно! 587 01:24:37,520 --> 01:24:39,450 Сила магии пробудись во мне! 588 01:25:35,540 --> 01:25:37,340 Что ты там копаешься? 589 01:25:37,480 --> 01:25:39,080 Это же герои Запада и Востока, 590 01:25:39,080 --> 01:25:40,880 они защитят меня! 591 01:25:41,650 --> 01:25:44,170 Герои? Что еще за герои? 592 01:25:45,180 --> 01:25:46,210 Сильвестр Сталлоне! 593 01:25:46,420 --> 01:25:47,720 Этот жив еще, не поможет. 594 01:25:48,290 --> 01:25:49,280 Черепашки Ниндзя! 595 01:25:49,360 --> 01:25:50,720 Глупости. Это точно бесполезно. 596 01:25:51,460 --> 01:25:52,450 Брюс Ли. 597 01:25:52,760 --> 01:25:53,950 Брюс? 598 01:26:04,840 --> 01:26:06,240 Нужна ли нам их помощь? 599 01:26:08,780 --> 01:26:09,900 Мастер, Вы как? 600 01:26:09,940 --> 01:26:12,880 Меня ранили. Теперь, точно, нужна. 601 01:26:13,880 --> 01:26:14,900 Они гонятся за африканцем. 602 01:26:22,060 --> 01:26:22,920 Где фото? 603 01:26:23,990 --> 01:26:24,960 Вот. 604 01:26:29,160 --> 01:26:32,860 Сила и мощь Брюса Ли войди в него! 605 01:27:24,050 --> 01:27:30,110 Ты! Ты! Ты! И ты! Проиграли! 606 01:27:46,470 --> 01:27:48,130 Отличная работа, Брюс. 607 01:27:51,340 --> 01:27:53,650 Я испугался, что он не захочет выходить. 608 01:27:53,650 --> 01:27:55,200 А Вы уверены, что он ушел? 609 01:28:06,430 --> 01:28:09,220 Вы слышите? Приземляйтесь здесь! 610 01:28:10,130 --> 01:28:12,120 Вы посадите вертолет? 611 01:28:12,330 --> 01:28:13,670 Есть небольшая проблема. 612 01:28:13,670 --> 01:28:15,000 Я сделаю еще круг и сообщу вам. 613 01:28:15,100 --> 01:28:17,800 Для чего? Вы будете век кружиться! 614 01:28:17,800 --> 01:28:18,900 Садитесь! 615 01:28:19,610 --> 01:28:21,310 Нужно быть осторожным. 616 01:28:21,310 --> 01:28:22,830 Эй, вы!! 617 01:28:24,140 --> 01:28:25,110 Что он сказал? 618 01:28:25,810 --> 01:28:27,910 Сказал, здесь опасно садиться. 619 01:28:31,450 --> 01:28:34,120 Эй, я заплачу! 620 01:28:34,120 --> 01:28:35,920 Садитесь. Быстро. 621 01:28:36,190 --> 01:28:37,420 Хорошо, я сажусь. 622 01:28:46,530 --> 01:28:48,190 Прежде чем улететь, я хочу дать тебе несколько советов. 623 01:28:48,270 --> 01:28:50,630 Но боюсь, что ты не поймешь моих слов. 624 01:28:50,870 --> 01:28:53,300 Поэтому, я дарю тебе свою одежду. 625 01:28:53,910 --> 01:28:59,610 Я надеюсь, у тебя хватит ума понять,что такое взаимное уважение. 626 01:29:08,990 --> 01:29:10,220 Что он дал Вам? 627 01:29:10,460 --> 01:29:13,720 Ничего особенного, так, земли немного, трав. 628 01:29:14,290 --> 01:29:15,820 Дешевые вещи, но от души. 629 01:29:16,230 --> 01:29:18,660 Здорово, а можно посмотреть? 630 01:29:19,600 --> 01:29:22,900 Смотри, твой предок идет. 631 01:29:27,940 --> 01:29:30,700 Зачем вы так его нарядили? 632 01:29:31,210 --> 01:29:33,840 А что он все время в одном и том же? 633 01:30:01,770 --> 01:30:04,540 Но почему такой наряд? 634 01:30:04,540 --> 01:30:06,980 Как я объясню это моей семье? 635 01:30:10,920 --> 01:30:12,350 Ладно, что-нибудь придумаю. 636 01:30:40,640 --> 01:30:45,640 Перевод - Синхито 51219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.