Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,024
Anteriormente
em Cedar Cove...
2
00:00:02,025 --> 00:00:03,193
- Ol�!
- Gloria.
3
00:00:03,194 --> 00:00:05,506
- Voc� parece familiar.
- Eu fui xerife fora de Seattle.
4
00:00:05,507 --> 00:00:06,546
Eu fui transferida.
5
00:00:06,547 --> 00:00:10,130
Eu estou demitindo a Jeri e,
oficialmente, te oferecendo o cargo
6
00:00:10,131 --> 00:00:11,147
Ol�, eu sou a Alex.
7
00:00:11,148 --> 00:00:13,573
Oi! Paul. Watson.
8
00:00:13,574 --> 00:00:17,184
Mana, eu n�o tenho
onde morar.
9
00:00:25,039 --> 00:00:26,000
Aqui est�.
10
00:00:26,001 --> 00:00:28,636
- O caf� estava delicioso.
- Ah, obrigado.
11
00:00:28,637 --> 00:00:30,672
Minha cozinha
sentiu sua falta.
12
00:00:30,673 --> 00:00:34,373
Eu tamb�m.
13
00:00:34,443 --> 00:00:37,512
Voc� n�o tem leite.
14
00:00:37,513 --> 00:00:38,513
Will.
15
00:00:38,514 --> 00:00:39,981
Eu tenho leite.
16
00:00:39,982 --> 00:00:42,349
2%. Eu bebo
leite desnatado.
17
00:00:42,350 --> 00:00:44,518
Ei, tudo bem. Voc� pode
pegar depois do trabalho.
18
00:00:44,553 --> 00:00:46,304
Eu posso, mas voc�
tamb�m pode.
19
00:00:46,305 --> 00:00:49,006
Bem, eu adoraria, mas
estou atolad�ssimo hoje.
20
00:00:49,058 --> 00:00:51,726
Ah... o que "atolou" a
sua agenda hoje?
21
00:00:51,727 --> 00:00:55,062
T�nis. Segundo o meu parceiro,
ainda falta um quarto jogador.
22
00:00:55,097 --> 00:00:56,998
- Hoje � quarta-feira.
- Sim, eu sei.
23
00:00:56,999 --> 00:00:58,832
- Tenho que trabalhar.
- Olivia?
24
00:00:58,833 --> 00:01:01,401
- Tenho que ir a campo!
- �, tamb�m vou a campo.
25
00:01:01,403 --> 00:01:03,837
- Entenderam?
- Entendemos...
26
00:01:03,906 --> 00:01:07,273
Vamos � luta. Podem ir,
depois vejo voc�s, certo?
27
00:01:07,343 --> 00:01:11,109
- Divirta-se, Will.
- At� mais!
28
00:01:11,113 --> 00:01:13,064
Pelo menos algu�m
est� se divertindo.
29
00:01:13,065 --> 00:01:16,017
Eu n�o posso acreditar que
voc�s dois s�o irm�os.
30
00:01:16,018 --> 00:01:18,352
Oh, n�o � culpa dele,
ou n�o totalmente.
31
00:01:18,353 --> 00:01:21,287
� da minha m�e... e de cada
namorada que ele j� teve,
32
00:01:21,373 --> 00:01:24,423
e tamb�m da ex-esposa. O Will
nunca teve que se virar sozinho.
33
00:01:24,459 --> 00:01:26,560
Algu�m sempre fez
as coisas por ele.
34
00:01:26,561 --> 00:01:30,013
- Esse algu�m agora � voc�?
- N�o.
35
00:01:31,100 --> 00:01:32,934
N�o.
36
00:01:32,935 --> 00:01:36,436
No entanto, a� est� ele,
sem mostrar a inten��o
37
00:01:36,438 --> 00:01:39,774
de comprar o leite ou
de sair daqui t�o cedo.
38
00:01:39,775 --> 00:01:42,742
O Will s� precisa aprender a
ser respons�vel por si mesmo.
39
00:01:42,828 --> 00:01:46,112
Ent�o voc� vai fazer o que
nenhuma mulher fez antes...
40
00:01:46,148 --> 00:01:49,665
- Mudar o Will.
- N�o quero mudar o Will.
41
00:01:49,752 --> 00:01:52,319
Eu s� quero que ele aprenda
a ser respons�vel.
42
00:01:52,320 --> 00:01:54,822
Idealmente, respons�vel
em outro endere�o.
43
00:01:54,823 --> 00:01:57,557
- Idealmente.
- Bem...
44
00:01:57,576 --> 00:02:00,493
- Hora de dan�ar a m�sica.
- Sua reuni�o no "Courier"?
45
00:02:00,562 --> 00:02:02,913
Com o meu
chefe, sim.
46
00:02:02,914 --> 00:02:06,098
Vou tentar convenc�-lo
a n�o demitir a Jeri.
47
00:02:06,135 --> 00:02:08,236
Eu adoro a sua lealdade,
48
00:02:08,237 --> 00:02:10,771
mas essa � uma briga que voc�
realmente quer assumir?
49
00:02:10,772 --> 00:02:12,989
- Eu preciso.
- N�o, voc� n�o precisa.
50
00:02:13,008 --> 00:02:16,108
Preciso. Eu acho que, se eu n�o
tivesse ido para a reuni�o
51
00:02:16,178 --> 00:02:18,612
com a Jeri em Seattle,
o dono n�o teria tido a id�ia
52
00:02:18,647 --> 00:02:23,280
- de me oferecer o cargo dela.
- Voc� n�o fez nada de errado.
53
00:02:23,285 --> 00:02:24,519
Eu sei.
54
00:02:24,520 --> 00:02:28,887
Ainda assim, eu quero
fazer as coisas direito.
55
00:02:28,958 --> 00:02:29,607
Enfim...
56
00:02:29,608 --> 00:02:32,493
Tenha um �timo dia.
57
00:02:32,494 --> 00:02:35,127
Falo com voc�
mais tarde.
58
00:02:41,838 --> 00:02:44,688
S� um pouco de leite
desnatado, por favor.
59
00:02:44,689 --> 00:02:50,323
Entendi. Um caf� com uma gota
de leite para a fina dama.
60
00:02:50,412 --> 00:02:52,413
Moon, voc� �
f� de beisebol?
61
00:02:52,414 --> 00:02:56,067
H�, eu gosto de esportes com
um pouco mais de sangue.
62
00:02:56,068 --> 00:02:57,902
Eu tenho dois ingressos
para o jogo dos "Mariners",
63
00:02:57,903 --> 00:02:59,887
e eu n�o quero jogar o
bilhete extra no lixo.
64
00:02:59,888 --> 00:03:03,838
- F� dos "Mariners"?
- Bem, na verdade, dos "Yankees".
65
00:03:03,859 --> 00:03:07,193
- O que foi?
- Eu n�o sei...
66
00:03:07,262 --> 00:03:09,180
Voc� n�o parece ser uma
t�pica f� de beisebol.
67
00:03:09,181 --> 00:03:11,531
Mesmo? O que me
"entregou"?
68
00:03:11,550 --> 00:03:15,716
- Seus saltos incr�veis.
- Voc� � r�pido.
69
00:03:15,738 --> 00:03:18,438
Obrigado. Voc� devia ver
como eu sou r�pido,
70
00:03:18,473 --> 00:03:19,824
sem o meu p�
na minha boca.
71
00:03:19,825 --> 00:03:21,808
- Voc� gosta de beisebol?
- Gosto.
72
00:03:21,810 --> 00:03:24,444
Eu tenho dois bilhetes para o jogo
dos "Mariners". Voc� quer ir?
73
00:03:24,446 --> 00:03:26,948
Claro! Isso
seria �timo.
74
00:03:26,949 --> 00:03:28,832
OK. Aqui est� o meu
cart�o. Me liga.
75
00:03:28,917 --> 00:03:30,635
Obrigado.
76
00:03:30,636 --> 00:03:32,387
Obrigado, Moon.
Fique com o troco.
77
00:03:32,388 --> 00:03:33,304
Obrigado.
78
00:03:33,305 --> 00:03:36,488
- At� mais.
- At� logo.
79
00:03:36,859 --> 00:03:40,026
- Voc� � liso...
- Eu o qu�?
80
00:03:40,112 --> 00:03:43,462
Bem, voc� acabou de
arrumar um encontro.
81
00:03:43,766 --> 00:03:46,315
Eu fiz isso?
82
00:03:58,418 --> 00:04:01,636
Cedar Cove
S03E09 - The Good Fight
83
00:04:03,168 --> 00:04:04,669
Ouvi de uma
fonte confidencial
84
00:04:04,670 --> 00:04:08,021
que voc� vendeu a sua parte
da casa da Charlotte para o Buck?
85
00:04:08,090 --> 00:04:10,358
E antes que diga
qualquer coisa,
86
00:04:10,359 --> 00:04:12,944
saiba que eu apostei com o Cliff
uma massagem nos p�s,
87
00:04:12,945 --> 00:04:15,628
- como ele estava errado.
- Bem, ele estava certo,
88
00:04:15,664 --> 00:04:18,115
e voc� � p�ssima para
proteger a sua fonte.
89
00:04:18,116 --> 00:04:19,917
Que fora...
90
00:04:19,918 --> 00:04:22,035
Ame o homem...
n�o os p�s dele.
91
00:04:22,037 --> 00:04:25,888
Eu pensei que voc� ia brigar com ele
para manter aquela casa.
92
00:04:25,941 --> 00:04:28,325
- Eu tamb�m.
- Mas?
93
00:04:28,377 --> 00:04:29,844
Eu estava tentando
me agarrar a algo
94
00:04:29,845 --> 00:04:32,346
que n�o se pode
segurar... mem�rias.
95
00:04:32,364 --> 00:04:34,048
Foi por isso que a m�e
deu a casa para n�s.
96
00:04:34,049 --> 00:04:37,015
� tempo de seguir
em frente.
97
00:04:37,836 --> 00:04:40,888
Ent�o... voc� vendeu
a sua metade para o Buck?
98
00:04:40,889 --> 00:04:41,889
Sim...
99
00:04:41,890 --> 00:04:44,792
N�o para a "Saget Developments",
mas para o seu pai.
100
00:04:44,793 --> 00:04:47,729
Caso o Buck te devolva algum
poder na empresa novamente,
101
00:04:47,730 --> 00:04:52,063
a casa da minha m�e estar�
segura nas m�os do seu pai.
102
00:04:52,100 --> 00:04:56,203
- Isso � t�o... desleal.
- Por que?
103
00:04:56,258 --> 00:04:58,773
Por que? Voc� n�o ia vender
para o seu pr�prio irm�o,
104
00:04:58,774 --> 00:04:59,990
mas vendeu
para o meu pai?
105
00:04:59,991 --> 00:05:02,925
Eu n�o vendi para o Will porque
ele estava com voc�,
106
00:05:02,978 --> 00:05:06,078
e ele vendeu para voc�
sem sequer me telefonar.
107
00:05:06,114 --> 00:05:07,281
Tudo bem, escute.
108
00:05:07,282 --> 00:05:09,984
N�o � tarde demais, OK?
Voc� pode retirar a sua oferta.
109
00:05:09,985 --> 00:05:11,452
- Eu j� assinei os pap�is.
- E da�?
110
00:05:11,470 --> 00:05:13,204
O dinheiro n�o mudou
de m�os. D� tempo.
111
00:05:13,205 --> 00:05:14,889
O Buck fez um dep�sito
em boa f�,
112
00:05:14,890 --> 00:05:16,257
antes de eu
assinar os pap�is.
113
00:05:16,258 --> 00:05:19,059
Olivia, o Buck vai
recortar toda aquela terra,
114
00:05:19,060 --> 00:05:22,175
e vai vender tudo, do jeito que eu
ia fazer, e voc� sabe disso.
115
00:05:22,179 --> 00:05:23,731
Ele assinou uma
declara��o juramentada,
116
00:05:23,732 --> 00:05:28,035
garantindo que o terreno seria
protegido perpetuamente.
117
00:05:28,036 --> 00:05:29,454
E nunca vai
ser loteado.
118
00:05:29,455 --> 00:05:32,340
Agora, se voc�
fechar a porta
119
00:05:32,341 --> 00:05:35,059
depois de
sair por ela,
120
00:05:35,060 --> 00:05:36,994
seria uma gentileza.
121
00:05:36,995 --> 00:05:40,412
Ou eu posso chamar o
meu oficial de justi�a.
122
00:05:41,583 --> 00:05:45,917
Certo. Ent�o voc� brigou com
um Saget usando o outro Saget.
123
00:05:45,921 --> 00:05:48,488
- Isso mesmo.
- Eu n�o conhecia esse seu lado.
124
00:05:48,542 --> 00:05:51,025
Eu conhecia.
125
00:05:51,026 --> 00:05:53,297
Aposto que voc� est�
adorando isso, n�o �?
126
00:05:53,298 --> 00:05:56,428
Eu n�o estou
odiando...
127
00:06:08,444 --> 00:06:11,312
Bem, parece que todo mundo
ganhou, menos eu...
128
00:06:11,313 --> 00:06:13,297
e o Warren.
129
00:06:13,298 --> 00:06:15,082
Cowboy fedorento.
130
00:06:15,083 --> 00:06:16,801
Bem, agora que voc�
superou o Warren
131
00:06:16,802 --> 00:06:18,302
e esclareceu as fofocas...
132
00:06:18,303 --> 00:06:20,271
voc� precisa me ajudar
a achar um local
133
00:06:20,372 --> 00:06:22,757
para a Troca
de Segunda M�o.
134
00:06:22,758 --> 00:06:24,075
Troca de Segunda M�o?
135
00:06:24,076 --> 00:06:27,626
Voc� sabe, as pessoas trazem as coisas
que n�o podem vender ou doar
136
00:06:27,279 --> 00:06:29,546
e ent�o elas trocam por
coisas de outras pessoas
137
00:06:29,547 --> 00:06:31,632
que tamb�m n�o podem
vender ou doar.
138
00:06:31,633 --> 00:06:35,817
� bom para a comunidade. O pessoal
daqui adora uma boa troca.
139
00:06:35,904 --> 00:06:37,271
Temos outras trocas
por aqui?
140
00:06:37,272 --> 00:06:39,924
Troca de livros! Troca de artesanato!
Troca de jardim!
141
00:06:39,925 --> 00:06:43,975
- Como voc� troca um jardim?
- Sementes e flores.
142
00:06:43,979 --> 00:06:45,979
- Onde voc� estava?
- Aqui!
143
00:06:45,998 --> 00:06:47,748
N�o, voc� n�o
estava aqui
144
00:06:47,749 --> 00:06:50,468
se ainda n�o foi para a
Troca de Jardim de Cedar Cove.
145
00:06:50,469 --> 00:06:51,919
Jennings,
146
00:06:51,920 --> 00:06:54,754
eu preciso das recomenda��es
do caso Halicky, para ontem.
147
00:06:54,773 --> 00:06:57,155
O advogado
de defesa...
148
00:06:59,127 --> 00:07:02,044
Rebecca.
149
00:07:05,985 --> 00:07:08,169
Eu n�o ouvi
voc� entrar.
150
00:07:08,170 --> 00:07:11,720
- Talvez porque voc� estava dormindo.
- Eu n�o estava dormindo.
151
00:07:11,739 --> 00:07:13,707
Isso � estranho. Passei o �ltimo
minuto acordando voc�.
152
00:07:13,758 --> 00:07:15,643
Eu duvido.
153
00:07:15,644 --> 00:07:18,279
Olha, se o caso Miller
for demais,
154
00:07:18,280 --> 00:07:20,031
n�o � nenhuma vergonha
voc� dar um tempo.
155
00:07:20,032 --> 00:07:21,516
Voc� n�o precisa
se preocupar.
156
00:07:21,517 --> 00:07:22,633
Eu tenho tudo
sob controle.
157
00:07:22,634 --> 00:07:24,986
� um caso grande
e complicado.
158
00:07:24,987 --> 00:07:26,354
Eu cumpri
todos os prazos
159
00:07:26,355 --> 00:07:28,972
e n�o lhe dei nenhuma raz�o
para me tirar esse caso.
160
00:07:28,973 --> 00:07:31,841
Exceto por voc� dormir no trabalho,
o que � preocupante.
161
00:07:31,911 --> 00:07:34,428
OK... Eu vim trabalhar
muito cedo hoje.
162
00:07:34,429 --> 00:07:37,231
Eu posso ter fechado
os olhos por um segundo.
163
00:07:37,232 --> 00:07:40,632
Mas acredite em mim,
isso n�o vai acontecer de novo.
164
00:07:41,036 --> 00:07:42,753
OK.
165
00:07:42,754 --> 00:07:44,405
Vamos fazer isso
� sua maneira.
166
00:07:44,406 --> 00:07:46,974
Lembre-se, voc� est�
em liberdade condicional.
167
00:07:46,975 --> 00:07:50,609
Se este caso n�o for tratado
adequadamente, voc� vai cair fora.
168
00:07:50,645 --> 00:07:53,413
Tem certeza de que
n�o quer dar um tempo?
169
00:07:53,414 --> 00:07:58,514
- Absoluta.
- OK.
170
00:08:05,928 --> 00:08:07,929
Oi, mana.
171
00:08:07,930 --> 00:08:11,132
Ganhamos.
Por tr�s sets.
172
00:08:11,133 --> 00:08:16,034
Estou exausto.
173
00:08:18,890 --> 00:08:21,473
Oh, eu esqueci
a minha chave.
174
00:08:24,663 --> 00:08:26,881
Obrigado.
175
00:08:26,882 --> 00:08:28,415
Quais s�o os
seus planos?
176
00:08:28,416 --> 00:08:30,350
Bem, eu pensei em ir para casa,
pegar um bom chuveiro quente...
177
00:08:30,419 --> 00:08:32,152
provavelmente almo�ar.
178
00:08:32,153 --> 00:08:35,588
E a Justine vem olhar os
dados de uma propriedade.
179
00:08:35,657 --> 00:08:37,374
Por qu�? Quer
almo�ar comigo?
180
00:08:37,375 --> 00:08:39,592
- Tenho que trabalhar.
- Certo.
181
00:08:39,595 --> 00:08:42,396
Eu estava falando sobre,
voc� sabe, o seu plano maior...
182
00:08:42,397 --> 00:08:44,365
a sua situa��o
de moradia...
183
00:08:44,366 --> 00:08:46,584
a nossa situa��o
de moradia.
184
00:08:46,585 --> 00:08:48,568
Entendi. Voc� quer saber
185
00:08:48,637 --> 00:08:50,637
quanto tempo o seu irm�o
vai ficar por aqui.
186
00:08:50,638 --> 00:08:54,172
Mas isso � �timo, certo?
Morar juntos...
187
00:08:54,209 --> 00:08:55,710
� como se fosse
uma nova chance
188
00:08:55,711 --> 00:09:00,045
para nos conhecermos
melhor.
189
00:09:01,383 --> 00:09:05,283
Se voc� pretende
morar comigo...
190
00:09:05,821 --> 00:09:08,122
vai ter que
ajudar na casa.
191
00:09:08,123 --> 00:09:10,141
Carregar o meu pr�prio
peso? Pode deixar.
192
00:09:10,142 --> 00:09:11,309
OK!
193
00:09:11,310 --> 00:09:15,527
Me d� a lista de
trabalhos, por favor.
194
00:09:27,192 --> 00:09:29,410
Cara, voc� est�
ficando mole.
195
00:09:29,411 --> 00:09:31,112
Ningu�m mais chuta
a sua bunda.
196
00:09:31,113 --> 00:09:32,747
�.
197
00:09:32,748 --> 00:09:34,098
Ent�o, como est�
o seu grupo?
198
00:09:34,099 --> 00:09:35,966
Sim, eu estou
gostando.
199
00:09:35,967 --> 00:09:37,718
�? E algum plano
para ver a Missy?
200
00:09:37,719 --> 00:09:38,886
No pr�ximo
fim de semana.
201
00:09:38,887 --> 00:09:41,188
Ela vai trazer
a Julie tamb�m.
202
00:09:41,189 --> 00:09:42,823
Eu n�o sei como
voc� consegue.
203
00:09:42,824 --> 00:09:43,824
O qu�, o casamento?
204
00:09:43,825 --> 00:09:46,327
N�o. A fam�lia.
205
00:09:46,328 --> 00:09:48,162
Um dia voc�
vai descobrir.
206
00:09:48,163 --> 00:09:50,264
N�o. Eu n�o vou
querer filhos.
207
00:09:50,265 --> 00:09:52,133
A Justine j�
sabe disso?
208
00:09:52,134 --> 00:09:53,634
N�s ainda n�o
falamos sobre isso.
209
00:09:53,635 --> 00:09:55,903
Voc� n�o acha que
isso � importante?
210
00:09:55,904 --> 00:09:58,122
N�s s� come�amos
a namorar.
211
00:09:58,123 --> 00:09:59,490
Eu n�o sei...
com a Missy,
212
00:09:59,491 --> 00:10:00,708
j� no terceiro encontro
213
00:10:00,709 --> 00:10:04,226
ela come�ou a falar
sobre filhos.
214
00:10:09,751 --> 00:10:12,703
A Jeri � abrasiva? Sim.
215
00:10:12,704 --> 00:10:15,206
Ela pressiona as pessoas
do jeito errado?
216
00:10:15,207 --> 00:10:17,556
�s vezes.
217
00:10:17,642 --> 00:10:19,577
Tudo bem... muitas vezes.
218
00:10:19,578 --> 00:10:21,996
Mas se voc� come�a
a conhec�-la, tudo bem,
219
00:10:21,997 --> 00:10:24,882
ela �... abrasiva,
220
00:10:24,883 --> 00:10:27,568
mas tamb�m �
honesta e justa,
221
00:10:27,569 --> 00:10:28,903
e esses s�o dois tra�os
222
00:10:28,904 --> 00:10:31,288
que eu acho extremamente
raros em nosso neg�cio...
223
00:10:31,289 --> 00:10:32,773
ali�s, em
v�rios neg�cios.
224
00:10:32,774 --> 00:10:35,376
Eu aprecio a sua
lealdade com a Jeri.
225
00:10:35,377 --> 00:10:37,411
Isso s� me faz querer
promover voc� ainda mais.
226
00:10:37,412 --> 00:10:40,497
E eu aprecio
o que a Jeri fez.
227
00:10:40,498 --> 00:10:43,882
Ela entrou num momento dif�cil
para o jornal e endireitou as coisas.
228
00:10:43,892 --> 00:10:48,646
Mas eu j� n�o preciso de um
l�der com m�os de ferro.
229
00:10:48,647 --> 00:10:50,247
Eu preciso...
230
00:10:50,248 --> 00:10:52,750
bem, eu preciso
de outra pessoa.
231
00:10:52,751 --> 00:10:55,186
Eu preciso de voc�.
232
00:10:55,187 --> 00:10:58,739
Eu n�o acho que a lealdade
com uma colega
233
00:10:58,740 --> 00:11:02,273
seja a �nica coisa que
est� te segurando.
234
00:11:02,327 --> 00:11:05,463
Escute, David...
235
00:11:05,464 --> 00:11:07,148
Eu sou um rep�rter.
236
00:11:07,149 --> 00:11:09,400
Est� no meu sangue.
237
00:11:09,401 --> 00:11:11,535
Mas chefes tem que
fazer concess�es,
238
00:11:11,536 --> 00:11:13,353
e eu n�o quero fazer
essas concess�es,
239
00:11:13,354 --> 00:11:15,072
Se isso significar que eu
n�o posso escrever
240
00:11:15,073 --> 00:11:17,774
o que eu quero...
ou que eu preciso.
241
00:11:17,775 --> 00:11:21,779
Voc� tem uma voz aut�ntica,
�nica e forte.
242
00:11:21,780 --> 00:11:24,795
Eu quero que voc� leve o
"Courier" para o pr�ximo n�vel.
243
00:11:24,796 --> 00:11:27,669
Eu n�o vou
te atrapalhar.
244
00:11:32,883 --> 00:11:35,160
Vou esperar voc�
at� o final do dia,
245
00:11:35,161 --> 00:11:39,210
ent�o, lealdade ou n�o,
eu vou ter que seguir em frente.
246
00:11:41,316 --> 00:11:45,400
Espero not�cias suas.
247
00:12:02,025 --> 00:12:04,268
Ei.
248
00:12:04,269 --> 00:12:06,065
Sim?
249
00:12:06,066 --> 00:12:07,200
O que eu fiz para voc�?
250
00:12:08,919 --> 00:12:10,369
Eu sei que foi voc�.
251
00:12:10,370 --> 00:12:11,788
Do que voc�
est� falando?
252
00:12:11,789 --> 00:12:15,391
Meu antigo senhorio
em Seattle me contou.
253
00:12:15,392 --> 00:12:17,276
Algu�m tem feito
perguntas sobre mim.
254
00:12:17,277 --> 00:12:18,444
Bem, n�o fui eu.
255
00:12:18,445 --> 00:12:19,746
Eu n�o acredito em voc�.
256
00:12:19,747 --> 00:12:21,530
Assim fala a mulher
com o documento falso.
257
00:12:21,531 --> 00:12:23,149
N�o � falso.
258
00:12:23,150 --> 00:12:25,101
� sim, e voc� tamb�m �.
259
00:12:25,102 --> 00:12:26,357
E eu verifiquei.
260
00:12:26,358 --> 00:12:28,654
Voc� n�o est� trabalhando para
o departamento do xerife.
261
00:12:28,655 --> 00:12:29,961
Eles nunca ouviram
falar de voc�.
262
00:12:29,962 --> 00:12:33,340
Eu n�o disse que trabalhava l�.
Eu disse que queria trabalhar.
263
00:12:33,410 --> 00:12:35,678
Eu sei o que voc� disse.
264
00:12:35,679 --> 00:12:38,228
E agora eu tenho
uma audi�ncia.
265
00:12:46,924 --> 00:12:47,900
Obrigada.
266
00:12:47,901 --> 00:12:49,492
Trarei uma c�pia autenticada
para voc� amanh� cedo.
267
00:12:49,493 --> 00:12:50,576
Gostei da sua efici�ncia.
268
00:12:50,577 --> 00:12:51,911
Eu n�o gosto de
perder tempo.
269
00:12:51,912 --> 00:12:53,162
N�s temos
estilos parecidos.
270
00:12:53,163 --> 00:12:54,774
Eu n�o
sei disso.
271
00:12:54,775 --> 00:12:55,884
Bem, n�s dois gostamos
de fazer as coisas,
272
00:12:55,885 --> 00:12:57,855
e n�o gostamos
de gente boba.
273
00:12:57,856 --> 00:12:59,449
Eu adoraria ter voc�
na minha equipe.
274
00:12:59,450 --> 00:13:02,337
Vou voltar para a escola para
tirar o meu mestrado em trabalho social,
275
00:13:02,338 --> 00:13:03,254
mas obrigada.
276
00:13:03,255 --> 00:13:06,199
Altru�sta tamb�m.
Um toque agrad�vel.
277
00:13:07,786 --> 00:13:10,552
Oi, Justine. Espero que voc� esteja
saindo por minha causa.
278
00:13:10,553 --> 00:13:13,845
A prop�sito, n�o precisa mais
passar por aqui. Bye-bye.
279
00:13:13,871 --> 00:13:16,731
Voc� n�o devia ter
perdido essa a�.
280
00:13:16,978 --> 00:13:18,829
- Homem, voc� � uma pe�a...
- Eu?
281
00:13:18,830 --> 00:13:20,565
- Voc� me levou para pescar.
- Sim.
282
00:13:20,566 --> 00:13:21,732
Para me deixar
longe do escrit�rio.
283
00:13:21,733 --> 00:13:22,983
N�o, para passar
um tempo com voc�.
284
00:13:22,984 --> 00:13:24,234
Certo, pai, passar um tempo...
285
00:13:24,235 --> 00:13:25,319
Voc� queria tanto aquela casa,
286
00:13:25,320 --> 00:13:26,870
e a �nica maneira
de conseguir ficar com ela
287
00:13:26,871 --> 00:13:29,072
seria roubando de mim
pelas minhas costas,
288
00:13:29,073 --> 00:13:31,608
e, ent�o, me mandou para o
lago com aquela roupa rid�cula?
289
00:13:31,609 --> 00:13:33,009
Eu n�o trabalho desse jeito.
Voc� sim.
290
00:13:33,010 --> 00:13:34,877
- Como �?
- Voc� jogou por baixo dos panos
291
00:13:34,896 --> 00:13:36,063
com Will Jeffers.
292
00:13:36,064 --> 00:13:39,030
- Voc� fez o mesmo com a Justine.
- A Justine veio at� mim.
293
00:13:39,099 --> 00:13:40,100
Ah, certo, ela
veio at� voc�.
294
00:13:40,101 --> 00:13:42,818
Ela n�o gostou do que voc�
planejou para o terreno e a casa.
295
00:13:42,837 --> 00:13:45,153
E nem eu gostei. Ent�o fiz
uma oferta para a Olivia.
296
00:13:45,173 --> 00:13:47,340
Ela gostou mais
do meu plano.
297
00:13:47,341 --> 00:13:49,358
Verdade? Eu quero saber
quando voc� vai contar
298
00:13:49,410 --> 00:13:51,843
para a Olivia que
voc� mentiu, pai,
299
00:13:51,879 --> 00:13:53,779
e que voc� vai lotear
a propriedade.
300
00:13:53,780 --> 00:13:57,297
como eu ia fazer! Eu quero
estar l� vendo a cena.
301
00:13:57,367 --> 00:14:02,567
N�o. Eu vou morar l�, Warren...
e fazer de Cedar Cove o meu lar.
302
00:14:02,640 --> 00:14:03,557
Em vez de
Nova Iorque?
303
00:14:03,558 --> 00:14:06,443
Warren Buffet vive
em Nebraska.
304
00:14:06,444 --> 00:14:08,195
Vamos l�,
n�o vamos brigar.
305
00:14:08,196 --> 00:14:11,882
Eu vou pagar bem pela sua parte
e n�s dois seguimos em frente.
306
00:14:11,883 --> 00:14:15,949
Sabe, pai... Se voc� acha que eu vou
dar a casa da Charlotte para voc�,
307
00:14:15,986 --> 00:14:18,602
adivinhe outra vez.
308
00:14:18,619 --> 00:14:21,473
A casa da Charlotte
� coisa do passado.
309
00:14:21,474 --> 00:14:24,053
Quanto antes voc� seguir em frente,
melhor vai ser para voc�.
310
00:14:24,054 --> 00:14:26,682
O que voc� est� fazendo, pai?
S� est� pensando em mim?
311
00:14:26,683 --> 00:14:30,514
- Sim.
- Que sorte a minha.
312
00:14:35,807 --> 00:14:39,226
Obrigada.
313
00:14:39,227 --> 00:14:40,761
Oi.
314
00:14:40,762 --> 00:14:42,029
Ei!
315
00:14:42,030 --> 00:14:43,246
Foi bom encontrar voc�.
Eu quero saber...
316
00:14:43,247 --> 00:14:47,348
Voc� reagendou o caso Dunn?
Deveria ser o �ltimo de amanh�.
317
00:14:47,385 --> 00:14:49,936
Eu concedi um adiamento
para a defesa.
318
00:14:49,937 --> 00:14:51,738
�timo. Eu queria sair
mais cedo, mesmo.
319
00:14:51,739 --> 00:14:53,289
Grandes planos?
320
00:14:53,290 --> 00:14:54,524
Vou para um jogo
dos "Mariners".
321
00:14:54,525 --> 00:14:57,958
- Legal! Com quem?
- A Alex me convidou.
322
00:14:58,012 --> 00:14:59,179
Por que voc�
est� sorrindo?
323
00:14:59,180 --> 00:15:00,681
Isso � �timo.
324
00:15:00,682 --> 00:15:02,766
S� porque eu estou indo
para um jogo de beisebol?
325
00:15:02,767 --> 00:15:04,584
Sim, vai ser o seu primeiro
encontro em Cedar Cove.
326
00:15:04,585 --> 00:15:07,787
Ah, n�o... eu vou por causa
do bilhete da Alex.
327
00:15:07,788 --> 00:15:09,589
Foi o que eu disse.
Um encontro.
328
00:15:09,590 --> 00:15:11,291
N�o! N�o � um
encontro.
329
00:15:11,292 --> 00:15:13,942
Eu topei com ela l� no Moon.
Ela ia jogar o bilhete fora.
330
00:15:13,944 --> 00:15:15,062
Ah... Como voc�s
v�o para l�?
331
00:15:15,063 --> 00:15:17,663
- Ela vai me levar.
- Voc�s s�o amigos?
332
00:15:17,732 --> 00:15:19,475
N�o... Na verdade, n�o.
333
00:15:19,476 --> 00:15:22,821
- Paul...
- Olivia...
334
00:15:22,822 --> 00:15:25,240
Ela te convidou para o jogo,
vai levar voc�...
335
00:15:25,241 --> 00:15:27,793
Se anda como um pato e
grasna como um pato...
336
00:15:27,794 --> 00:15:29,911
- � um encontro.
- Pois �.
337
00:15:29,996 --> 00:15:31,146
Talvez eu
n�o possa ir.
338
00:15:31,147 --> 00:15:32,314
Por qu�?
339
00:15:32,315 --> 00:15:33,932
Eu tenho que...
fazer o meu imposto.
340
00:15:33,933 --> 00:15:35,901
Estamos no fim
do ver�o...
341
00:15:35,902 --> 00:15:37,669
Eu tenho que fazer
uma retifica��o.
342
00:15:37,670 --> 00:15:39,705
Uau...
343
00:15:39,706 --> 00:15:40,873
O qu� foi?
344
00:15:40,874 --> 00:15:43,208
Eu consigo ver o seu
nariz crescendo...
345
00:15:43,209 --> 00:15:45,010
Qual � o problema?
Ela � legal.
346
00:15:45,011 --> 00:15:45,861
�.
347
00:15:45,862 --> 00:15:47,579
� s� um encontro.
348
00:15:47,580 --> 00:15:48,847
Voc� est� com medo
349
00:15:48,848 --> 00:15:51,850
de um min�sculo
encontro?
350
00:15:51,851 --> 00:15:55,519
- Voc� est� me desafiando a sair?
- Estou...
351
00:15:55,555 --> 00:15:58,322
Bem, eu n�o sou de
fugir de um desafio, ent�o...
352
00:15:58,324 --> 00:15:59,708
�timo.
353
00:15:59,709 --> 00:16:01,927
Eu vou sair com a Alex,
para um encontro.
354
00:16:01,928 --> 00:16:05,712
Mas se tudo der errado,
a culpa � sua.
355
00:16:05,648 --> 00:16:10,084
Acho que voc� est� com medo
de que tudo v� dar certo!
356
00:16:10,085 --> 00:16:11,418
- Ah, �?
�!...
357
00:16:18,261 --> 00:16:21,897
Voc� viu os
meus �culos?
358
00:16:21,898 --> 00:16:24,747
Est�o na sua cabe�a...
359
00:16:28,254 --> 00:16:30,689
Rebecca n�o conseguia
achar os �culos.
360
00:16:30,690 --> 00:16:32,491
Est�o na sua cabe�a.
361
00:16:32,492 --> 00:16:34,760
Muito obrigada...
362
00:16:34,761 --> 00:16:37,262
Rebecca,
voc� est� bem?
363
00:16:37,263 --> 00:16:40,432
Parece que voc� n�o
tem dormido bem.
364
00:16:40,433 --> 00:16:41,617
E anda irritada...
365
00:16:41,618 --> 00:16:44,620
Ou... mais irritada
do que o habitual.
366
00:16:44,621 --> 00:16:45,504
Eu estou bem.
367
00:16:45,505 --> 00:16:46,672
Eu tenho um
caso enorme,
368
00:16:46,673 --> 00:16:48,006
e eu tive que fazer
horas extras,
369
00:16:48,007 --> 00:16:50,008
mas eu sou
advogada.
370
00:16:50,009 --> 00:16:52,478
Esta � a vida que
eu escolhi.
371
00:16:52,479 --> 00:16:54,079
OK.
372
00:16:54,080 --> 00:16:56,031
Bem, eu trabalho num
hospital, e posso te dizer
373
00:16:56,032 --> 00:16:57,416
que a priva��o do sono
374
00:16:57,417 --> 00:16:59,852
� a principal
causa de acidentes.
375
00:16:59,853 --> 00:17:01,353
� pior do que dirigir
alcoolizado.
376
00:17:01,354 --> 00:17:03,822
Obrigada pelas
informa��es,
377
00:17:03,823 --> 00:17:05,407
mas eu tenho tudo
sob controle.
378
00:17:05,408 --> 00:17:07,692
OK, e eu tamb�m
estou irritada
379
00:17:07,693 --> 00:17:10,395
porque a sua
amiguinha Gloria
380
00:17:10,396 --> 00:17:12,331
apareceu no
tribunal hoje.
381
00:17:12,332 --> 00:17:16,067
Obrigada por ter me arrumado uma
perseguidora particular, por falar nisso.
382
00:17:16,302 --> 00:17:18,136
- Ligue para o seu pai.
- J� liguei.
383
00:17:18,221 --> 00:17:19,338
E?
384
00:17:19,339 --> 00:17:22,274
Ele foi meio enigm�tico,
mas me disse que
385
00:17:22,275 --> 00:17:24,076
devemos ficar
longe da Gloria
386
00:17:24,077 --> 00:17:25,944
at� ele voltar
para a cidade.
387
00:17:25,945 --> 00:17:27,246
Ele disse por qu�?
388
00:17:27,247 --> 00:17:30,781
S� que a Gloria � uma mulher de 80 anos
que morreu no ano passado,
389
00:17:30,833 --> 00:17:32,868
portanto, Gloria n�o � o
verdadeiro nome dela.
390
00:17:32,869 --> 00:17:34,953
Ele acha que ela roubou
a identidade de algu�m.
391
00:17:34,954 --> 00:17:37,739
OK, n�o nada de
amizades com a Gloria,
392
00:17:37,740 --> 00:17:39,524
ou quem quer
que ela seja.
393
00:17:39,525 --> 00:17:42,843
S� que... quem � ela?
394
00:17:54,858 --> 00:17:55,691
Jeri...
395
00:17:55,692 --> 00:17:56,825
Eu falei com o David.
396
00:17:56,826 --> 00:17:58,610
Ele j� tinha
tomado a decis�o.
397
00:17:58,611 --> 00:18:00,078
Eu n�o podia
fazer mais nada.
398
00:18:00,079 --> 00:18:01,330
Mas voc� devia ao menos
ter a coragem
399
00:18:01,331 --> 00:18:03,747
de ser franco comigo.
Eu merecia isso.
400
00:18:03,750 --> 00:18:06,185
Jeri, eu n�o orquestrei
a sua sa�da.
401
00:18:06,186 --> 00:18:07,786
Eu nem aceitei
o seu cargo.
402
00:18:07,787 --> 00:18:09,738
Bem, voc� tem que
desfazer a decis�o.
403
00:18:09,739 --> 00:18:12,591
Voc� me deve. E eu vim
aqui para cobrar.
404
00:18:12,592 --> 00:18:14,343
Voc� s� pode
estar brincando.
405
00:18:14,344 --> 00:18:15,644
Estou falando s�rio.
406
00:18:15,645 --> 00:18:17,312
Bem, voc� est�
seriamente doida
407
00:18:17,313 --> 00:18:19,097
se acha que eu tenho
que desfazer isso,
408
00:18:19,098 --> 00:18:21,083
para te pagar... o qu�?
409
00:18:21,084 --> 00:18:23,168
Eu te ajudei!
410
00:18:23,169 --> 00:18:26,437
Fui eu que levei o seu material
para o David, em primeiro lugar.
411
00:18:26,439 --> 00:18:28,907
Ah, ent�o agora eu te devo
pelo resto da minha carreira?
412
00:18:28,908 --> 00:18:29,841
Sim!
413
00:18:29,842 --> 00:18:30,576
Jeri...
414
00:18:30,577 --> 00:18:32,911
Eu sou uma boa amiga.
415
00:18:32,912 --> 00:18:34,046
Eu sou leal.
416
00:18:34,047 --> 00:18:35,814
E eu te arrumei
esse trabalho.
417
00:18:35,815 --> 00:18:37,749
Sim, e eu consegui
essa promo��o.
418
00:18:37,750 --> 00:18:41,352
E tudo o que voc� precisou fazer
foi me jogar na frente do �nibus.
419
00:18:41,353 --> 00:18:43,987
Ei, ei. Eu n�o trabalho assim,
e voc� sabe disso.
420
00:18:43,989 --> 00:18:46,089
Oi...
421
00:18:46,092 --> 00:18:48,626
- Querido, eu te trouxe um caf�.
- Obrigado.
422
00:18:48,661 --> 00:18:51,697
Olivia...
h� quanto tempo...
423
00:18:51,698 --> 00:18:54,866
Que fofinha...
trazendo caf�.
424
00:18:54,867 --> 00:18:57,068
Que boa namorada
voc� �...
425
00:18:57,069 --> 00:19:00,722
Eu n�o sou uma
narcisista patol�gica...
426
00:19:00,723 --> 00:19:03,942
Por isso eu gosto de fazer
as coisas para as pessoas.
427
00:19:03,943 --> 00:19:07,360
Tchau, Jack.
428
00:19:07,547 --> 00:19:10,630
Tchau, Jeri.
429
00:19:26,447 --> 00:19:30,498
Oi. Acho que vou desistir...
do jogo de beisebol.
430
00:19:30,518 --> 00:19:32,102
Oh, Paul...
431
00:19:32,103 --> 00:19:34,064
Olivia...
432
00:19:34,065 --> 00:19:35,815
Depois do meu div�rcio,
433
00:19:35,816 --> 00:19:37,834
eu fiz exatamente o que
voc� est� fazendo.
434
00:19:37,835 --> 00:19:40,935
Me atirei no trabalho,
e esqueci a minha vida.
435
00:19:41,004 --> 00:19:42,872
Isso n�o funciona
no longo prazo.
436
00:19:42,873 --> 00:19:48,509
Mesmo antes do div�rcio...
eu odiava encontros.
437
00:19:48,546 --> 00:19:50,230
especialmente os
primeiros encontros.
438
00:19:50,231 --> 00:19:51,648
� como uma entrevista
de emprego...
439
00:19:51,649 --> 00:19:53,450
com um beijo
desajeitado no final.
440
00:19:53,451 --> 00:19:56,368
Eu acho que eu me casei s�
para poder parar de namorar.
441
00:19:56,369 --> 00:19:58,354
� s� um passeio para
um jogo de beisebol,
442
00:19:58,355 --> 00:20:01,224
acompanhado de
um hamb�rguer.
443
00:20:01,225 --> 00:20:02,909
Se alguma coisa ficar estranha
ou desconfort�vel,
444
00:20:02,910 --> 00:20:04,227
me escreva uma mensagem.
445
00:20:04,228 --> 00:20:06,362
e eu te chamo para uma
emerg�ncia no tribunal.
446
00:20:06,363 --> 00:20:09,363
- Voc� faria isso?
- N�o, � pouco profissional.
447
00:20:09,433 --> 00:20:11,601
Mas n�o vai chegar
a esse ponto, eu prometo.
448
00:20:11,602 --> 00:20:13,670
Voc� � inteligente
e engra�ado e...
449
00:20:13,671 --> 00:20:15,972
Ent�o... eu
sou engra�ado?
450
00:20:15,973 --> 00:20:16,723
Ei!
451
00:20:16,724 --> 00:20:20,674
- O que � t�o engra�ado?
- Aparentemente, eu sou.
452
00:20:20,727 --> 00:20:22,161
Obrigado pelos conselhos,
treinadora.
453
00:20:22,162 --> 00:20:23,179
Por nada.
454
00:20:23,180 --> 00:20:25,297
Jack... eu n�o
te vi desde que
455
00:20:25,382 --> 00:20:27,450
voc� acertou o meu joelho
no jogo de softball.
456
00:20:27,451 --> 00:20:29,385
Sim, sim. Voc� est� pronto
para uma revanche?
457
00:20:29,386 --> 00:20:30,919
- No pr�ximo ano?
- Talvez antes.
458
00:20:31,055 --> 00:20:34,638
- Vamos fazer isso mais cedo.
- Vamos.
459
00:20:34,658 --> 00:20:36,493
Homens...
460
00:20:36,494 --> 00:20:38,177
Por que tudo �
uma competi��o?
461
00:20:38,178 --> 00:20:40,429
Porque �.
462
00:20:40,430 --> 00:20:40,964
Como foi em Seattle?
463
00:20:42,466 --> 00:20:45,017
O David disse que
a Jeri est� demitida,
464
00:20:45,018 --> 00:20:46,769
aceite eu
o cargo ou n�o.
465
00:20:46,770 --> 00:20:50,138
a Jeri disse que fica no trabalho
at� que o David a substitua.
466
00:20:50,140 --> 00:20:52,158
Isso quer dizer que,
se eu assumir o cargo,
467
00:20:52,159 --> 00:20:56,627
Basicamente vou martelar a
tampa do caix�o dela.
468
00:20:56,680 --> 00:20:58,181
Eu sinto muito
por ela.
469
00:20:58,182 --> 00:21:00,814
Porque voc� �
um bom homem.
470
00:21:01,286 --> 00:21:03,686
Tudo o que ela tem
� esse trabalho.
471
00:21:03,687 --> 00:21:06,923
Isso n�o � culpa sua...
ou seu problema.
472
00:21:06,924 --> 00:21:10,393
Apoio inabal�vel
e lealdade,
473
00:21:10,394 --> 00:21:13,980
mesmo para algu�m
pouco merecedor como a Jeri...
474
00:21:13,981 --> 00:21:16,065
� uma das suas
maiores qualidades.
475
00:21:16,066 --> 00:21:19,335
Ent�o voc� vai apoiar qualquer
decis�o que eu tome nisso?
476
00:21:19,336 --> 00:21:21,835
Claro que eu vou.
477
00:21:26,844 --> 00:21:27,911
Ele me enganou.
478
00:21:27,912 --> 00:21:29,562
Quem, o Buck?
479
00:21:30,814 --> 00:21:32,748
Voc� sabe, para
eu desenvolver
480
00:21:32,749 --> 00:21:34,283
aquele belo peda�o
de terra, Moon,
481
00:21:34,284 --> 00:21:35,218
Eu preciso encontrar
algum jeito
482
00:21:35,219 --> 00:21:37,136
para ele me vender
a outra metade,
483
00:21:37,137 --> 00:21:39,687
mas sabemos que ele n�o
vai fazer isso, certo?
484
00:21:39,774 --> 00:21:42,458
O que eu n�o me conformo
� como eu n�o previ isso.
485
00:21:42,459 --> 00:21:44,243
Eu comecei a
confiar nele.
486
00:21:44,244 --> 00:21:46,112
Obviamente, esse foi
o meu primeiro erro.
487
00:21:47,615 --> 00:21:49,499
N�o mais.
488
00:21:49,500 --> 00:21:51,618
N�o, agora o meu radar
est� em alerta m�ximo.
489
00:21:51,619 --> 00:21:53,452
Eu... n�o vou
mais pescar.
490
00:21:53,453 --> 00:21:56,520
Nada de conversinhas
de pai para filho.
491
00:21:56,640 --> 00:22:00,276
Talvez voc� devesse
s� se afastar.
492
00:22:00,277 --> 00:22:02,328
O qu�? N�o. Eu n�o
vou a lugar nenhum.
493
00:22:02,329 --> 00:22:03,446
Eu cheguei
aqui primeiro.
494
00:22:03,447 --> 00:22:04,547
Meu pai,
495
00:22:04,548 --> 00:22:05,848
ele � o �nico que
precisa se afastar.
496
00:22:05,849 --> 00:22:08,217
O que estou dizendo �:
em vez de empurr�-lo para fora,
497
00:22:08,218 --> 00:22:09,636
talvez voc� devesse
concentrar seus esfor�os
498
00:22:09,637 --> 00:22:12,889
para desviar o Buck
para uma nova dire��o.
499
00:22:12,890 --> 00:22:14,524
Isso n�o vai funcionar.
500
00:22:14,525 --> 00:22:18,859
Moon, o Buck � o tipo de
cara que voc� precisa empurrar.
501
00:22:19,413 --> 00:22:22,963
Obrigado, mesmo assim.
502
00:22:23,101 --> 00:22:25,935
Voc� sabe, eu sei que voc�
n�o gosta de mim.
503
00:22:25,936 --> 00:22:27,687
Verdade.
504
00:22:27,688 --> 00:22:29,322
O que eu n�o sei
505
00:22:29,323 --> 00:22:31,440
� por que voc� est� me dando
esse conselho t�o �til?
506
00:22:31,441 --> 00:22:34,841
Bem... o Buck tem
diminuido as gorjetas.
507
00:22:34,877 --> 00:22:36,677
FECHADO
508
00:22:36,714 --> 00:22:38,014
Certo.
509
00:22:38,015 --> 00:22:40,848
Entendi o seu ponto.
510
00:22:48,008 --> 00:22:50,791
OK, tente agora.
511
00:22:52,212 --> 00:22:53,563
O que � tudo isso?
512
00:22:53,564 --> 00:22:55,297
O Luke est�
ajudando o tio Will
513
00:22:55,298 --> 00:22:56,766
com a lista de
reparos na casa.
514
00:22:56,767 --> 00:22:59,986
Voc� pegou o Luke para fazer
tudo da sua lista?
515
00:22:59,987 --> 00:23:03,221
Sim. O Luke se vira bem com
o estojo de ferramentas.
516
00:23:03,273 --> 00:23:05,907
Ei, voc� j� ouviu falar
do Ninja da Maleta?
517
00:23:05,976 --> 00:23:08,344
Will... eu pedi para voc�
fazer essas coisas.
518
00:23:08,345 --> 00:23:10,112
Que importa quem fez?
519
00:23:10,113 --> 00:23:12,413
Voc� queria isso feito, est� feito.
Para mim, � um "ganha-ganha".
520
00:23:12,482 --> 00:23:14,599
- Essa n�o � a quest�o.
- Ent�o, qual � a quest�o?
521
00:23:14,618 --> 00:23:16,886
Voc� n�o pode empurrar
tudo da sua vida
522
00:23:16,887 --> 00:23:17,837
para as outras
pessoas.
523
00:23:17,838 --> 00:23:19,422
Eu sei delegar.
524
00:23:19,423 --> 00:23:23,465
Minha habilidade � conhecer os
pontos fortes e fracos das pessoas.
525
00:23:23,466 --> 00:23:25,921
- Voc�s dois querem ficar para o jantar?
- Sim.
526
00:23:25,922 --> 00:23:27,281
�timo.
527
00:23:28,282 --> 00:23:31,331
O que tem
para o jantar?
528
00:23:34,104 --> 00:23:36,681
Voc� se importa
se ficarmos?
529
00:23:36,682 --> 00:23:40,509
Adorei que a minha m�e e o tio Will
est�o se dando t�o bem...
530
00:23:40,510 --> 00:23:43,810
Bem, eu... n�o tenho certeza se eles
est�o se dando t�o bem.
531
00:23:43,847 --> 00:23:46,547
- Algo est� errado?
- N�o, est� tudo bem.
532
00:23:46,633 --> 00:23:48,317
Luke...
533
00:23:48,318 --> 00:23:50,286
Eu s� pensei que n�s poder�amos
passar a noite sozinhos.
534
00:23:50,287 --> 00:23:52,604
- Por que?
- Porque sim.
535
00:23:52,523 --> 00:23:54,073
Mas n�s podemos ficar.
536
00:23:54,074 --> 00:23:57,043
Eu sei que voc� quer estar aqui
com sua m�e e seu tio.
537
00:23:57,044 --> 00:23:59,877
Obrigada.
Eu quero mesmo.
538
00:24:12,793 --> 00:24:15,044
Estou interrompendo?
539
00:24:15,045 --> 00:24:16,946
N�o.
540
00:24:16,947 --> 00:24:20,016
Eu s� estava tentando
tirar uma sonequinha.
541
00:24:20,017 --> 00:24:21,517
Mas n�o est�
funcionando.
542
00:24:21,518 --> 00:24:23,853
Poderia ser bom tentar
fechar os olhos.
543
00:24:23,854 --> 00:24:26,088
� uma t�cnica de
dormir de olhos abertos.
544
00:24:26,089 --> 00:24:28,291
E isso �
est�pido.
545
00:24:28,292 --> 00:24:30,927
Ent�o...
posso te ajudar?
546
00:24:30,928 --> 00:24:32,729
Quando eu estava na
faculdade de direito,
547
00:24:32,730 --> 00:24:35,331
eu mergulhava a minha cabe�a
num balde de �gua gelada
548
00:24:35,332 --> 00:24:36,282
para ficar acordado.
549
00:24:36,283 --> 00:24:40,036
Era dolorido,
mas sempre funcionava.
550
00:24:40,037 --> 00:24:41,838
Acho que comigo
n�o vai dar....
551
00:24:41,839 --> 00:24:44,056
Eu s� n�o quero ver
voc� se consumir.
552
00:24:44,057 --> 00:24:46,893
Se eu digo que estou bem,
eu estou bem.
553
00:24:46,894 --> 00:24:48,411
Ainda n�o temos
as recomenda��es
554
00:24:48,412 --> 00:24:49,879
para o caso Halicky.
555
00:24:49,880 --> 00:24:53,116
Posso muito bem faz�-las
para voc�, se isso ajudar.
556
00:24:53,117 --> 00:24:55,384
Vou colocar em sua
mesa daqui uma hora.
557
00:24:55,385 --> 00:24:58,335
Fico feliz
em ouvir isso.
558
00:25:04,828 --> 00:25:07,363
Oh, vamos l�!
559
00:25:07,364 --> 00:25:08,448
N�o fa�a isso.
560
00:25:08,449 --> 00:25:10,450
N�o se atreva
a fazer isso!
561
00:25:10,451 --> 00:25:12,802
Por favor,
n�o fa�a isso.
562
00:25:12,803 --> 00:25:14,103
N�o!
563
00:25:14,104 --> 00:25:15,688
Ooh, eu odeio a Internet.
564
00:25:15,689 --> 00:25:19,025
Ela n�o te odeia.
565
00:25:19,026 --> 00:25:21,244
M�e? S�rio. Voc�
parece meio tensa.
566
00:25:21,245 --> 00:25:22,928
Sim! Eu estou
muito tensa.
567
00:25:22,929 --> 00:25:24,913
A Troca de Segunda M�o
j� est� para acontecer
568
00:25:24,914 --> 00:25:26,886
e eu n�o ainda achei
um lugar para o evento
569
00:25:26,887 --> 00:25:29,268
e agora a Internet caiu!
570
00:25:29,269 --> 00:25:30,269
Oh!
571
00:25:30,270 --> 00:25:32,737
- Voc� � um g�nio.
- Nem tanto.
572
00:25:32,772 --> 00:25:34,889
- O que mais posso fazer?
- Bem...
573
00:25:34,925 --> 00:25:36,575
por acaso, voc� n�o conhece
um lugar espa�oso
574
00:25:36,576 --> 00:25:38,310
para a Troca de Segunda
M�o, n�o �?
575
00:25:38,311 --> 00:25:41,512
N�o. Mas eu posso
ajudar a procurar.
576
00:25:41,531 --> 00:25:43,464
- �?
- �, eu adoro essas trocas.
577
00:25:43,517 --> 00:25:45,151
Eu fui a algumas em Nova
York, mas, acredite...
578
00:25:45,152 --> 00:25:48,370
elas n�o chegam aos p�s
da Troca de Cedar Cove.
579
00:25:48,371 --> 00:25:50,205
- Que tal a biblioteca?
- Oh, j� est� reservada.
580
00:25:50,207 --> 00:25:51,457
O estacionamento
do tribunal?
581
00:25:51,458 --> 00:25:53,292
N�o, eles est�o
repavimentando o piso.
582
00:25:53,293 --> 00:25:54,911
Adiar para um
fim de semana?
583
00:25:54,912 --> 00:25:56,979
N�o, a repavimenta��o vai al�m
do fim de semana,
584
00:25:56,980 --> 00:25:59,448
e � mais d�ficil achar outros
lugares vagos num fim de semana.
585
00:25:59,449 --> 00:26:02,318
OK, n�s precisamos de um lugar,
e precisamos agora,
586
00:26:02,319 --> 00:26:05,354
ent�o vamos fazer uma lista
e come�ar a ligar.
587
00:26:05,355 --> 00:26:08,172
- Talvez tenhamos sorte.
- Querida, �tima id�ia.
588
00:26:08,241 --> 00:26:09,425
Vamos ligar para todos os
589
00:26:09,426 --> 00:26:11,828
lugares de Cedar Cove que
tenham um estacionamento.
590
00:26:11,829 --> 00:26:14,435
Portanto, temos Branigan Water,
591
00:26:14,436 --> 00:26:17,033
Cralle Brother Contracting,
Elinio's Pizza Paradise...
592
00:26:17,034 --> 00:26:19,684
- Por que voc� n�o est� anotando?
- Oh, eu?
593
00:26:19,685 --> 00:26:22,685
Claro.
594
00:26:23,757 --> 00:26:24,841
Voc� quer um caf�?
595
00:26:24,842 --> 00:26:26,008
N�o, obrigada.
596
00:26:26,009 --> 00:26:28,995
�, uma x�cara de ch�
seria legal...
597
00:26:28,996 --> 00:26:30,246
Voc� quer que
eu fa�a?
598
00:26:30,247 --> 00:26:33,499
Claro, mas depois
que voc� fizer a lista.
599
00:26:33,500 --> 00:26:37,036
OK, onde eu estava?
600
00:26:37,037 --> 00:26:39,188
Jeri, eu queria que voc�
ouvisse isso de mim.
601
00:26:39,189 --> 00:26:42,859
Eu vou aceitar o
convite do David.
602
00:26:42,860 --> 00:26:45,611
E eu espero que voc�
acredite em mim
603
00:26:45,612 --> 00:26:47,096
quando eu digo que
eu n�o tive nada a ver
604
00:26:47,097 --> 00:26:49,715
com a sua demiss�o
pelo David.
605
00:26:49,716 --> 00:26:52,351
Eu nunca faria isso
pelas suas costas.
606
00:26:52,352 --> 00:26:56,436
Mas eu n�o posso
lutar a sua luta.
607
00:26:56,990 --> 00:26:59,408
E significaria muito
para mim
608
00:26:59,409 --> 00:27:01,744
se eu pudesse
ter sua b�n��o
609
00:27:01,745 --> 00:27:03,679
e um pouco de ajuda
610
00:27:03,680 --> 00:27:06,763
durante essa transi��o.
611
00:27:07,267 --> 00:27:10,686
H� uma coisa que
eu sei, com certeza.
612
00:27:10,687 --> 00:27:15,405
Voc� nunca vai ter a minha b�n��o
por ter roubado o meu trabalho.
613
00:27:27,662 --> 00:27:28,681
Eu tenho que
te dizer, pai,
614
00:27:28,682 --> 00:27:31,062
Eu literalmente pagaria
para ver voc� sair da cidade.
615
00:27:31,063 --> 00:27:32,664
O qu�, com meus
cart�es de cr�dito?
616
00:27:32,665 --> 00:27:34,749
Garoto, este �
o novo normal.
617
00:27:34,750 --> 00:27:35,817
Acostume-se com isso.
618
00:27:35,818 --> 00:27:37,185
Ou o qu�?
619
00:27:37,186 --> 00:27:39,354
Nada impede voc�
de sair desta cidade.
620
00:27:39,355 --> 00:27:40,206
Deixe-me perguntar
uma coisa.
621
00:27:40,207 --> 00:27:41,778
Por que voc� tem que
morar em Cedar Cove?
622
00:27:41,779 --> 00:27:42,933
Por que?
Responda.
623
00:27:42,934 --> 00:27:44,609
Aqui, � como um punhado
de batatinhas.
624
00:27:44,610 --> 00:27:45,585
Sabe por qu�?
625
00:27:45,586 --> 00:27:48,267
Quando voc� come em
restaurantes o tempo todo,
626
00:27:48,268 --> 00:27:50,598
e chega uma hora em que fica doido
por uma refei��o caseira?
627
00:27:50,599 --> 00:27:51,583
Ah, sim.
628
00:27:51,584 --> 00:27:53,134
Bem, para mim,
629
00:27:53,135 --> 00:27:57,305
Cedar Cove � como
uma refei��o caseira.
630
00:27:57,306 --> 00:27:59,974
Fiquei comendo fora durante
a minha vida inteira.
631
00:27:59,975 --> 00:28:02,710
Goste voc� ou n�o,
eu n�o me importo, filho...
632
00:28:02,711 --> 00:28:05,961
Eu estou em casa.
633
00:28:07,333 --> 00:28:10,218
Voc� se conteve
incrivelmente.
634
00:28:10,219 --> 00:28:12,520
Por n�o falar
do caso Baker?
635
00:28:12,521 --> 00:28:14,439
Por n�o me provocar
sobre o meu encontro.
636
00:28:15,658 --> 00:28:16,858
Agora voc� est�
chamando de encontro?
637
00:28:16,859 --> 00:28:19,376
- N�o, voc� que est�.
- Voc� acabou de falar isso.
638
00:28:19,461 --> 00:28:21,095
Bem, � um encontro quando
voc� sai com algu�m...
639
00:28:21,096 --> 00:28:22,913
Ent�o?
� um encontro.
640
00:28:23,332 --> 00:28:24,532
Oi, Jack.
641
00:28:24,533 --> 00:28:26,267
Posso pagar um caf�
para voc�s?
642
00:28:26,268 --> 00:28:28,102
N�o, obrigado.
643
00:28:28,103 --> 00:28:29,470
Quem tem
um encontro?
644
00:28:29,471 --> 00:28:30,805
O Paul.
645
00:28:30,806 --> 00:28:31,906
Com a Alex.
646
00:28:31,907 --> 00:28:33,157
Ah, legal.
647
00:28:33,158 --> 00:28:34,993
N�s vamos a um jogo
de beisebol juntos.
648
00:28:34,994 --> 00:28:37,045
Um encontro.
649
00:28:37,046 --> 00:28:39,828
Eu tenho que ir.
650
00:28:40,082 --> 00:28:42,383
- Bem, a Alex vai ficar feliz.
- �?
651
00:28:42,384 --> 00:28:44,852
- Ela gosta dele.
- Oh.
652
00:28:44,853 --> 00:28:46,087
O que voc� est�
fazendo aqui?
653
00:28:46,088 --> 00:28:47,705
O secret�ria do tribunal
me disse
654
00:28:47,706 --> 00:28:49,955
que eu acharia voc�
aqui no cal�ad�o.
655
00:28:49,956 --> 00:28:52,486
Eu queria te
convidar para sair.
656
00:28:52,487 --> 00:28:53,711
Fofinho.
657
00:28:53,712 --> 00:28:57,068
Eu pensei que seria melhor
se n�o fosse planejado
658
00:28:57,069 --> 00:29:00,289
e a gente simplesmente
sa�sse. Ent�o, que tal jantar?
659
00:29:00,335 --> 00:29:04,706
N�o temos tido muita
sorte nessa �rea, n�o �?
660
00:29:04,707 --> 00:29:07,041
Quer mudar a
nossa sorte?
661
00:29:07,042 --> 00:29:10,042
Quero! Eu posso te
encontrar l�?
662
00:29:10,112 --> 00:29:11,245
�s sete?
663
00:29:11,246 --> 00:29:12,313
Perfeito.
664
00:29:12,314 --> 00:29:15,481
Eu te vejo l�.
665
00:29:24,960 --> 00:29:26,027
N�o me julgue.
666
00:29:26,028 --> 00:29:27,445
Eu s� tenho
10 minutos
667
00:29:27,446 --> 00:29:28,630
porque preciso voltar
logo para o trabalho.
668
00:29:28,631 --> 00:29:29,797
e eu perdi o almo�o,
669
00:29:29,798 --> 00:29:31,115
e eu tenho que
comer agora
670
00:29:31,116 --> 00:29:32,834
porque eu vou perder
o jantar tamb�m.
671
00:29:32,835 --> 00:29:34,552
Voc� ainda
parece cansada.
672
00:29:34,353 --> 00:29:36,370
Voc� tentou aquele truque de
dormir de olhos abertos?
673
00:29:36,371 --> 00:29:39,305
Tentei. E fiquei com cara de
idiota na frente do Paul.
674
00:29:39,324 --> 00:29:41,474
- Portanto, obrigada por essa.
- Seu chefe � bonit�o...
675
00:29:41,493 --> 00:29:42,960
Nojo. Estou
comendo.
676
00:29:42,961 --> 00:29:46,496
S� estou dizendo. E aqueles
olhos... quero dizer, al�...
677
00:29:46,581 --> 00:29:47,832
Ele � meu chefe.
678
00:29:47,833 --> 00:29:49,300
Meu chefe
muito mais velho.
679
00:29:49,301 --> 00:29:52,019
Casais com diferen�a
de idade est�o na moda.
680
00:29:52,020 --> 00:29:53,938
De acordo com os
pesquisadores cient�ficos
681
00:29:53,939 --> 00:29:55,990
de qual revista
de moda?
682
00:29:55,991 --> 00:29:58,375
A �nica coisa que me interessa
� a minha carreira.
683
00:29:58,376 --> 00:29:59,661
Dentro de tr�s anos,
684
00:29:59,662 --> 00:30:02,630
eu, n�o o Paul, serei a
Promotora de Cedar Cove.
685
00:30:02,631 --> 00:30:05,715
Dentro de cinco anos, serei
Promotora numa grande cidade,
686
00:30:05,801 --> 00:30:08,568
de prefer�ncia na costa leste,
mas eu sou flex�vel.
687
00:30:08,604 --> 00:30:10,772
Cuidado, olhos azuis de beb�,
688
00:30:10,773 --> 00:30:12,457
estou de olho no seu cargo.
689
00:30:12,458 --> 00:30:15,159
E que tal casar
e ter filhos?
690
00:30:15,160 --> 00:30:16,310
O que tem isso?
691
00:30:16,311 --> 00:30:19,430
- Qual � o seu cronograma para isso?
- Cronograma?
692
00:30:19,431 --> 00:30:21,349
Eu pretendo me casar
dentro de tr�s anos,
693
00:30:21,350 --> 00:30:24,986
e eu quero ter o meu
primeiro filho antes dos 30.
694
00:30:24,987 --> 00:30:27,321
E espero que seja
uma menina.
695
00:30:27,322 --> 00:30:28,656
Ou dois meninos g�meos...
696
00:30:28,657 --> 00:30:29,757
Leo e Max.
697
00:30:29,758 --> 00:30:31,626
OK...
698
00:30:31,627 --> 00:30:35,513
Eu vou voltar para
o mundo real agora.
699
00:30:35,514 --> 00:30:37,265
Vou chegar tarde
em casa,
700
00:30:37,266 --> 00:30:41,099
portanto,
n�o se preocupem.
701
00:30:54,450 --> 00:30:55,316
Voc� parece feliz.
702
00:30:55,317 --> 00:30:57,285
Eu estou feliz.
703
00:30:57,286 --> 00:30:59,203
Vou sair com o Jack.
704
00:30:59,204 --> 00:31:00,955
Bem, voc�s parecem melhor.
705
00:31:00,956 --> 00:31:03,091
Estamos melhor.
706
00:31:03,092 --> 00:31:05,175
N�s dois � que precisamos
estar melhor.
707
00:31:05,228 --> 00:31:07,795
- �?
- Quando eu te pedi para ajudar aqui,
708
00:31:07,796 --> 00:31:09,797
N�o era para voc� chamar
o Luke para fazer tudo.
709
00:31:09,798 --> 00:31:13,365
- Tudo foi feito.
- Mas n�o por voc�.
710
00:31:13,402 --> 00:31:15,502
- Por que isso importa?
- Responsabilidade, Will.
711
00:31:15,520 --> 00:31:18,421
- H�?
- Eu n�o sou sua ex-mulher, ou sua m�e.
712
00:31:18,507 --> 00:31:19,841
Eu n�o vou
cuidar de voc�.
713
00:31:19,842 --> 00:31:21,743
- E quem te pediu isso?
- Voc� pediu.
714
00:31:21,744 --> 00:31:22,994
Eu n�o pedi.
715
00:31:22,995 --> 00:31:24,746
Voc� tem uma forma
de pedir sem pedir,
716
00:31:24,747 --> 00:31:26,397
mas ainda assim
est� pedindo.
717
00:31:26,398 --> 00:31:28,548
- Eu n�o pedi.
- Voc� veio morar aqui.
718
00:31:28,584 --> 00:31:30,168
Porque eu quero que
a gente se entenda.
719
00:31:30,169 --> 00:31:32,687
Porque voc� n�o tem
um lugar para ficar.
720
00:31:32,688 --> 00:31:33,971
E sua id�ia de ficar junto
721
00:31:33,972 --> 00:31:36,090
� que eu fique
fazendo tudo.
722
00:31:36,091 --> 00:31:39,691
� por sua causa.
N�o minha.
723
00:31:41,029 --> 00:31:43,898
Voc� gosta
das coisas assim.
724
00:31:43,899 --> 00:31:47,382
Voc� sabe que
eu estou certo.
725
00:31:50,439 --> 00:31:52,073
Obrigada por ter vindo
comigo esta noite.
726
00:31:52,074 --> 00:31:54,742
Oh, eu adoro
beisebol.
727
00:31:54,743 --> 00:31:57,478
Eu tamb�m.
728
00:31:57,479 --> 00:32:00,047
Sabe, desde aquele
jantar na casa da Olivia,
729
00:32:00,048 --> 00:32:01,933
Eu esperava que n�s
nos reencontr�ssemos
730
00:32:01,934 --> 00:32:03,017
para fazer
alguma coisa.
731
00:32:03,018 --> 00:32:07,002
- Voc� esperava?
- �.
732
00:32:07,039 --> 00:32:08,372
Bem, aqui estamos n�s.
733
00:32:08,373 --> 00:32:09,373
Estamos aqui.
734
00:32:09,374 --> 00:32:10,241
Comendo pizza.
735
00:32:10,242 --> 00:32:13,625
S� porque eu te
convidei para sair.
736
00:32:13,929 --> 00:32:16,380
Fui eu! S� para ficar claro.
737
00:32:17,466 --> 00:32:19,000
- Agressivo demais, hein?
- N�o!
738
00:32:19,001 --> 00:32:22,904
N�o, quero dizer, voc� n�o �
t�mida, eu reconhe�o.
739
00:32:22,905 --> 00:32:24,355
� por causa
de Wall Street
740
00:32:24,356 --> 00:32:26,774
e por ter sido criada
com seis irm�os.
741
00:32:26,775 --> 00:32:28,292
Seis?
742
00:32:28,293 --> 00:32:30,328
Sim. E voc�?
743
00:32:30,329 --> 00:32:32,346
Seis tamb�m.
Irm�os e irm�s.
744
00:32:32,347 --> 00:32:34,381
- E qual era a sua posi��o na fila?
- Eu sou o mais velho. E voc�?
745
00:32:34,449 --> 00:32:36,631
A mesma coisa.
746
00:32:36,718 --> 00:32:38,719
Esta � a primeira coisa
que temos em comum.
747
00:32:38,720 --> 00:32:41,088
Bem, isso, e
beisebol e pizza.
748
00:32:41,089 --> 00:32:43,605
Verdade, verdade.
749
00:32:44,977 --> 00:32:46,227
OK...
750
00:32:46,228 --> 00:32:48,529
Como foi que voc� conseguiu
fazer o Moon
751
00:32:48,530 --> 00:32:49,697
nos ceder
o p�tio dele
752
00:32:49,698 --> 00:32:52,366
num dos dias mais
movimentados da semana?
753
00:32:52,367 --> 00:32:54,351
Eu fiz a minha cara
de cachorrinho triste.
754
00:32:54,352 --> 00:32:57,853
- Fui eu que te ensinei essa cara.
- Foi mesmo.
755
00:32:59,691 --> 00:33:01,642
Pobre Moon.. n�o teve
a menor chance.
756
00:33:01,643 --> 00:33:02,977
Oh, querida...
757
00:33:02,978 --> 00:33:05,613
Muito obrigada por
me ajudar com isso.
758
00:33:05,614 --> 00:33:07,648
Eu adorei.
759
00:33:07,649 --> 00:33:09,400
� por isso que eu
adoro viver aqui
760
00:33:09,401 --> 00:33:10,701
e ficar t�o
perto de voc�...
761
00:33:10,702 --> 00:33:12,453
Oh. Mas voc�
ama o John.
762
00:33:12,454 --> 00:33:14,755
Estamos tentando
resolver as coisas.
763
00:33:14,756 --> 00:33:16,106
Sinto muita
falta dele.
764
00:33:16,107 --> 00:33:17,725
Oh, querida...
765
00:33:17,726 --> 00:33:19,894
Bem, eu estou aqui,
se precisar de mim...
766
00:33:19,895 --> 00:33:22,479
para ouvir, conversar...
tomar sorvete.
767
00:33:22,481 --> 00:33:26,231
Obrigada, m�e.
768
00:33:33,242 --> 00:33:34,108
Ent�o...
769
00:33:34,109 --> 00:33:36,460
finalmente
chegamos aqui.
770
00:33:36,461 --> 00:33:37,378
Finalmente?
771
00:33:37,379 --> 00:33:38,713
Sim!
772
00:33:38,714 --> 00:33:40,715
Eu tenho tentado
sair com voc�
773
00:33:40,716 --> 00:33:42,266
para um agrad�vel
jantar rom�ntico
774
00:33:42,267 --> 00:33:43,917
desde nem
sei quando.
775
00:33:43,918 --> 00:33:45,820
Estamos comemorando
alguma coisa?
776
00:33:45,821 --> 00:33:48,189
Eu vou assumir
o cargo.
777
00:33:48,190 --> 00:33:54,959
- Parab�ns.
- Continue.
778
00:33:54,997 --> 00:33:57,131
Qual vai ser o seu
primeiro artigo?
779
00:33:57,132 --> 00:33:59,099
N�o � artigo...
� um editorial.
780
00:33:59,134 --> 00:34:02,386
"Ningu�m � dono da �gua".
781
00:34:02,387 --> 00:34:04,105
Legalmente ela
pertence a todos.
782
00:34:04,106 --> 00:34:05,773
Mal posso
esperar para ler.
783
00:34:05,774 --> 00:34:08,109
Mal posso
esperar para escrever.
784
00:34:08,110 --> 00:34:09,360
Voc� sabe, a �nica coisa
785
00:34:09,361 --> 00:34:11,612
que faz este momento
da minha vida ser melhor
786
00:34:11,613 --> 00:34:14,913
� que n�s estamos aqui,
compartilhando ele.
787
00:34:15,517 --> 00:34:18,683
Isso � t�o bom...
788
00:34:19,638 --> 00:34:22,254
Eu, h�...
789
00:34:22,391 --> 00:34:24,475
vi isso,
790
00:34:24,476 --> 00:34:27,028
e pensei em voc�.
791
00:34:27,029 --> 00:34:30,228
Eu queria deixar este dia
bem marcado.
792
00:34:37,122 --> 00:34:40,007
Jack... � lindo.
793
00:34:40,008 --> 00:34:43,508
Assim como voc�.
794
00:34:44,229 --> 00:34:46,681
Ei.
795
00:34:46,682 --> 00:34:48,516
Eu quero ter certeza
de que voc� est� OK
796
00:34:48,517 --> 00:34:51,819
com a minha decis�o
de aceitar este trabalho.
797
00:34:51,820 --> 00:34:53,537
Na verdade,
mais do que OK.
798
00:34:53,538 --> 00:34:57,575
Somos uma equipe,
eu e voc�, certo?
799
00:34:57,576 --> 00:34:58,993
Eu quero saber
800
00:34:58,994 --> 00:35:01,963
que voc� concorda que
eu pegue este trabalho.
801
00:35:01,964 --> 00:35:04,031
Jack Griffith...
802
00:35:04,032 --> 00:35:07,018
Eu te apoio 100%.
803
00:35:07,019 --> 00:35:08,986
Eu tenho muito sorte.
804
00:35:08,987 --> 00:35:12,020
Eu tamb�m.
805
00:35:19,464 --> 00:35:21,082
Isso foi fant�stico.
806
00:35:21,083 --> 00:35:22,416
Eu n�o acredito que
o jogo terminou assim.
807
00:35:22,417 --> 00:35:25,086
Tr�s caras na base,
duas sa�das, tr�s faltas...
808
00:35:25,087 --> 00:35:27,620
- e aquela batida...
- Direto por cima da cerca.
809
00:35:27,655 --> 00:35:30,889
- Belo jogo.
- Belo.
810
00:35:30,942 --> 00:35:33,343
- Obrigado pelo ingresso.
- Por nada.
811
00:35:33,362 --> 00:35:34,678
E obrigado pelo
jantar tamb�m.
812
00:35:34,679 --> 00:35:36,863
- Foi divertido.
- Foi.
813
00:35:36,898 --> 00:35:38,332
Da pr�xima vez,
por�m,
814
00:35:38,333 --> 00:35:41,835
lembre-me de que salto alto
e est�dios n�o combinam.
815
00:35:41,836 --> 00:35:44,469
Pr�xima vez?
816
00:35:45,757 --> 00:35:47,624
Voc� tem certeza que n�o quer
uma carona para casa?
817
00:35:47,625 --> 00:35:49,342
Tenho.
Sim, eu adoro andar.
818
00:35:49,394 --> 00:35:51,178
Nova-iorquinos sempre
fazem isso, hein?
819
00:35:51,179 --> 00:35:53,612
Verdade.
820
00:35:55,734 --> 00:35:57,702
Obrigado...
821
00:35:57,703 --> 00:36:00,755
pelo ingresso.
822
00:36:00,756 --> 00:36:03,424
De nada.
823
00:36:03,425 --> 00:36:06,591
Tchau.
824
00:36:13,295 --> 00:36:14,938
Aqui � legal.
825
00:36:14,939 --> 00:36:17,484
�.
826
00:36:18,354 --> 00:36:19,437
Posso te perguntar
uma coisa?
827
00:36:19,438 --> 00:36:21,272
Claro.
828
00:36:21,273 --> 00:36:22,890
Como voc� se v�
l� na frente?
829
00:36:22,891 --> 00:36:23,825
L� na
frente?
830
00:36:23,826 --> 00:36:26,411
Sim, tipo,
daqui a 10 anos?
831
00:36:26,412 --> 00:36:28,596
Ah, voc� quer dizer
o meu futuro?
832
00:36:28,597 --> 00:36:29,831
�.
833
00:36:31,834 --> 00:36:33,301
10 anos, n�?
834
00:36:33,302 --> 00:36:35,687
� pegar ou largar.
835
00:36:35,688 --> 00:36:37,689
Eu acho que...
836
00:36:37,690 --> 00:36:39,557
casada.
837
00:36:39,558 --> 00:36:41,993
Crian�as...
g�meos, eu espero.
838
00:36:41,994 --> 00:36:43,911
O Jordan e eu
�ramos g�meos, ent�o...
839
00:36:46,181 --> 00:36:49,500
Um cachorro...
Buddy.
840
00:36:49,501 --> 00:36:50,618
Labrador.
841
00:36:50,619 --> 00:36:53,554
Uma casa para as
crian�as e o Buddy...
842
00:36:53,555 --> 00:36:54,639
Uau...
843
00:36:54,640 --> 00:36:56,257
Demais?
844
00:36:56,258 --> 00:36:57,675
N�o.
845
00:36:57,676 --> 00:36:59,327
� que voc� tem
tudo planejado.
846
00:36:59,328 --> 00:37:00,862
Eu tenho pensando sobre
algumas dessas coisas
847
00:37:00,863 --> 00:37:02,363
desde quando eu
era garotinha.
848
00:37:02,364 --> 00:37:04,232
Coisas que
voc� quer?
849
00:37:04,233 --> 00:37:05,733
�.
850
00:37:05,734 --> 00:37:09,337
Fam�lia, casa, c�o...
851
00:37:09,338 --> 00:37:13,624
Ent�o, e o seu futuro,
como se parece?
852
00:37:13,625 --> 00:37:16,208
Eu n�o sei.
853
00:37:17,513 --> 00:37:21,847
Mas ele n�o
envolve crian�as.
854
00:37:23,652 --> 00:37:25,486
Talvez voc�
mude de ideia.
855
00:37:25,487 --> 00:37:28,987
Talvez eu seja
a garota para mudar isso.
856
00:37:30,325 --> 00:37:33,795
Voc� � a garota mais incr�vel
que eu j� namorei.
857
00:37:33,796 --> 00:37:35,129
Mas mesmo voc�
n�o ser� capaz
858
00:37:35,130 --> 00:37:37,147
de mudar minha ideia
sobre ter filhos.
859
00:37:37,148 --> 00:37:41,016
� algo que eu
nunca vou querer.
860
00:37:51,580 --> 00:37:52,797
Ent�o...?
861
00:37:52,798 --> 00:37:54,248
Impressionante.
862
00:37:54,249 --> 00:37:55,249
�.
863
00:37:55,250 --> 00:37:59,420
Eu adoro ver voc�
t�o animado.
864
00:37:59,421 --> 00:38:02,507
Bem, � um mundo novo
para mim, a administra��o.
865
00:38:02,508 --> 00:38:05,474
Voc� vai ser �timo.
866
00:38:05,561 --> 00:38:06,727
Eu tenho tido
867
00:38:06,728 --> 00:38:08,429
tantos editores terr�veis
em minha vida,
868
00:38:08,430 --> 00:38:11,182
que eu jurei que, se tivesse a
chance de ocupar esse cargo,
869
00:38:11,183 --> 00:38:13,267
eu faria isso direito...
870
00:38:13,268 --> 00:38:14,769
e as pessoas ficariam animadas
871
00:38:14,770 --> 00:38:17,155
em vir trabalhar.
872
00:38:18,107 --> 00:38:19,107
Ei.
873
00:38:20,109 --> 00:38:21,409
Jack.
874
00:38:21,410 --> 00:38:23,828
Oh, ol�, chefe.
875
00:38:23,829 --> 00:38:24,745
H�, esta �...
876
00:38:24,746 --> 00:38:25,746
David?
877
00:38:25,747 --> 00:38:28,715
J� falou de mim?
Isso pode ser bom ou ruim.
878
00:38:28,717 --> 00:38:30,551
N�o, � s� bom.
879
00:38:30,552 --> 00:38:32,670
Bem, voc� sabe o meu nome,
mas eu n�o sei o seu.
880
00:38:32,671 --> 00:38:33,671
Oh, desculpe.
881
00:38:33,672 --> 00:38:35,506
Esta � Olivia Lockhart.
882
00:38:35,507 --> 00:38:37,140
- Prazer em te conhecer.
- Muito prazer.
883
00:38:37,192 --> 00:38:38,559
Eu estava mostrando
a ela o escrit�rio.
884
00:38:38,560 --> 00:38:40,160
Bem, me avise se voc�
precisar de alguma ajuda
885
00:38:40,161 --> 00:38:42,095
para encontrar
um lugar para morar.
886
00:38:42,096 --> 00:38:43,447
Oh, eu vou ficar
em Cedar Cove.
887
00:38:43,448 --> 00:38:45,983
Bem, esse trabalho exige
mais do que tempo integral...
888
00:38:45,984 --> 00:38:49,685
E o local de trabalho � aqui...
em Seattle.
889
00:39:01,700 --> 00:39:02,950
Al�.
890
00:39:02,951 --> 00:39:07,202
N�o, eu n�o vi.
Voc� j� tentou l� em casa?
891
00:39:08,757 --> 00:39:11,676
Sim, eu te chamo
assim que encontrar ela.
892
00:39:11,677 --> 00:39:14,459
Tchau.
893
00:39:15,631 --> 00:39:19,097
Outro leite desnatado?
894
00:39:19,301 --> 00:39:21,969
Algo errado?
895
00:39:21,970 --> 00:39:23,688
Era o chefe da Rebecca.
896
00:39:23,689 --> 00:39:26,274
Ela n�o apareceu para
trabalhar esta manh�.
897
00:39:26,275 --> 00:39:29,641
Eu n�o tenho
visto ela.
898
00:39:35,784 --> 00:39:38,202
Voc� est� sendo
t�o m�ope, Alex.
899
00:39:38,203 --> 00:39:40,771
Aqui estou eu, te oferecendo
um aumento de 10% no sal�rio,
900
00:39:40,772 --> 00:39:42,490
sem mencionar seis por cento
no capital da empresa,
901
00:39:42,491 --> 00:39:43,741
e voc� trabalha
aqui h�...
902
00:39:43,742 --> 00:39:45,092
quanto tempo,
uns dois segundos?
903
00:39:45,093 --> 00:39:48,093
Alex, olhe para mim.
Esta � uma oferta espetacular.
904
00:39:48,129 --> 00:39:49,497
Se eu fosse voc�,
eu toparia na hora.
905
00:39:49,498 --> 00:39:50,715
Foi o Buck que
me contratou.
906
00:39:50,716 --> 00:39:51,799
Eu n�o vou passar
por cima dele
907
00:39:51,800 --> 00:39:53,217
ou seja l� como
voc� chama isso,
908
00:39:53,218 --> 00:39:55,336
s� para voc� poder provar
um ponto para o seu pai.
909
00:39:55,337 --> 00:39:57,838
Deixe a casa da
Charlotte de lado.
910
00:39:57,839 --> 00:39:58,890
Siga em frente...
911
00:39:58,891 --> 00:40:02,176
por voc�,
n�o por ele.
912
00:40:02,177 --> 00:40:04,762
Voc� acha que o Buck teria
feito o mesmo por voc�?
913
00:40:04,763 --> 00:40:06,180
Vamos ser
s�rios aqui.
914
00:40:06,181 --> 00:40:07,231
Eu sou filho dele.
Voc� viu o que aconteceu.
915
00:40:07,232 --> 00:40:08,683
Me chutou para fora
da minha pr�pria empresa,
916
00:40:08,684 --> 00:40:10,850
e comprou a casa da Charlotte,
pelas minhas costas.
917
00:40:10,851 --> 00:40:12,202
Que pai faz isso
com o pr�prio filho?
918
00:40:12,253 --> 00:40:14,404
- Ele � uma cobra, Alex.
- Assim diz o filho da serpente,
919
00:40:14,439 --> 00:40:16,357
que, por sinal, tamb�m faz
de voc� uma cobra.
920
00:40:16,358 --> 00:40:18,859
N�o d� nem para
conversar com voc�...
921
00:40:18,860 --> 00:40:20,278
Escute, se eu fosse voc�,
922
00:40:20,279 --> 00:40:23,331
pensaria seriamente
sobre esta oferta.
923
00:40:23,332 --> 00:40:26,099
Veja, assim que o Buck terminar de
de ferrar a minha vida,
924
00:40:26,167 --> 00:40:27,702
e ele vai ficar entediado
e seguir em frente...
925
00:40:27,703 --> 00:40:29,537
E acredite,
ele vai fazer isso...
926
00:40:29,538 --> 00:40:32,954
E voc� vai ser
o passado.
927
00:40:34,593 --> 00:40:36,010
Eu chequei
o quarto dela.
928
00:40:36,011 --> 00:40:38,095
N�o parece que
ela dormiu aqui.
929
00:40:38,096 --> 00:40:39,263
A Rebecca �
inteligente e capaz.
930
00:40:39,264 --> 00:40:41,382
Tenho certeza de que ela
s� caiu no sono em algum lugar.
931
00:40:41,383 --> 00:40:42,717
Devemos chamar
o xerife.
932
00:40:42,718 --> 00:40:46,268
Eu acho que n�s temos
que esperar 24 horas.
933
00:40:48,390 --> 00:40:50,224
Ela est� bem, certo?
934
00:40:50,225 --> 00:40:51,642
Tenho certeza
que ela est�,
935
00:40:51,643 --> 00:40:53,027
e n�s vamos gritar
com ela quando ela vier,
936
00:40:53,028 --> 00:40:54,862
mas, primeiro,
vamos achar ela...
937
00:40:54,863 --> 00:40:56,163
e depois a gente
grita com ela.
938
00:40:56,164 --> 00:40:58,563
�.
939
00:41:01,486 --> 00:41:03,788
- Sr. Watson.
- Ju�za Lockhart.
940
00:41:03,789 --> 00:41:06,240
Terei o prazer da sua
companhia no meu tribunal hoje?
941
00:41:06,241 --> 00:41:07,708
Mais do que voc�
esperaria.
942
00:41:07,709 --> 00:41:08,659
Mais?
943
00:41:08,660 --> 00:41:09,744
A Rebecca n�o apareceu.
944
00:41:09,745 --> 00:41:11,963
- Ela n�o veio para trabalhar?
- N�o, ela n�o veio.
945
00:41:11,964 --> 00:41:13,289
- Ligou para ela?
- Na casa dela?
946
00:41:13,290 --> 00:41:15,481
- Sim, as colegas n�o viram ela.
- Isso n�o � bom.
947
00:41:15,482 --> 00:41:17,074
Pois �, a minha
estressada,
948
00:41:17,075 --> 00:41:19,665
"workah�lica" e
pontual assistente
949
00:41:19,727 --> 00:41:21,680
N�o est� aqui e n�o
est� atendendo o celular...
950
00:41:21,681 --> 00:41:24,896
N�o... n�o � bom.
951
00:41:28,397 --> 00:41:31,477
by LEGOS
70980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.