Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,664 --> 00:01:05,977
[Candle in the Tomb]
3
00:01:06,915 --> 00:01:09,748
[Episode 10]
4
00:01:12,825 --> 00:01:15,084
Be careful.
5
00:01:26,655 --> 00:01:28,314
Professor, are you okay?
6
00:01:28,314 --> 00:01:33,394
Old Gentleman! How long will
this sandstorm last?
7
00:01:33,394 --> 00:01:36,435
It just started.
8
00:01:36,435 --> 00:01:39,245
Who can tell?
9
00:01:39,245 --> 00:01:40,885
Aren't you really capable?
10
00:01:40,885 --> 00:01:43,045
If you're so capable,
go ask Mother Nature.
11
00:01:43,045 --> 00:01:44,734
It's such a sandstorm
in the Black Desert.
12
00:01:44,734 --> 00:01:46,715
I wanted to run away.
13
00:01:46,715 --> 00:01:48,855
You had Fatso stop me.
14
00:01:48,855 --> 00:01:51,444
Great! Now none of us can leave!
15
00:01:51,444 --> 00:01:53,655
You're making me die with you!
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,924
What else do you want me to say?
17
00:02:02,728 --> 00:02:04,775
Hu.
18
00:02:09,395 --> 00:02:11,805
I've looked around. It's safe here.
19
00:02:11,805 --> 00:02:14,375
We won't die.
20
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
That might not be the case.
21
00:02:15,875 --> 00:02:18,365
Why?
22
00:02:18,365 --> 00:02:21,914
Look at this place.
There are holes everywhere.
23
00:02:21,914 --> 00:02:24,375
We don't know how long
this sandstorm will last.
24
00:02:24,375 --> 00:02:27,594
If we just wait here,
we might be buried alive.
25
00:02:29,314 --> 00:02:32,514
Sister Yang, what's wrong?
26
00:02:32,514 --> 00:02:34,564
I'm fine.
27
00:02:34,564 --> 00:02:36,485
Let me see.
28
00:02:37,965 --> 00:02:39,944
What's wrong with your eye?
29
00:02:39,944 --> 00:02:42,655
Miss Yang, are you okay?
30
00:02:42,655 --> 00:02:44,764
Sand got in my eye. I'm fine.
31
00:02:44,764 --> 00:02:47,805
Xiao Ye, get a canteen for Miss Yang
to flush it out.
32
00:02:47,805 --> 00:02:49,895
Get up! Get up!
33
00:02:49,895 --> 00:02:53,724
Run! You were great at running.
Why aren't you running away now?
34
00:02:53,724 --> 00:02:56,055
- Let go. Let go.
- No one is stopping you now.
35
00:02:56,055 --> 00:02:57,604
- Run! Run!
- Fatso.
36
00:02:57,604 --> 00:02:59,985
Let go. Let go of my hand.
37
00:02:59,985 --> 00:03:01,245
What are you doing?
38
00:03:01,245 --> 00:03:05,395
He calls us friends, but if I
hadn't stopped him
39
00:03:05,395 --> 00:03:08,884
he would've left us.
He doesn't care if we live or die.
40
00:03:08,884 --> 00:03:11,155
What's with you?
41
00:03:11,155 --> 00:03:15,094
I warned you when we started,
but none of you listened!
42
00:03:15,094 --> 00:03:18,104
Great! Now we're all trapped here.
You can't blame me.
43
00:03:18,104 --> 00:03:19,645
How reasonable of you.
44
00:03:19,645 --> 00:03:21,655
- You can't blame me!
- All right, all right.
45
00:03:21,655 --> 00:03:24,014
Let's all calm down. Calm down, okay?
46
00:03:24,014 --> 00:03:25,715
- He was the one who grabbed me.
- Old Gentleman.
47
00:03:25,715 --> 00:03:26,754
We're already in this predicament.
48
00:03:26,754 --> 00:03:30,034
Let's just figure out what to do
from here on out, okay?
49
00:03:33,025 --> 00:03:36,525
Everyone, we don't know
when this sandstorm will end.
50
00:03:36,525 --> 00:03:40,425
I reckon we'll have to
spend the night here.
51
00:03:40,425 --> 00:03:43,995
Fatso. Fatso!
52
00:03:43,995 --> 00:03:46,574
Take Sa Di Peng and Chu Jian
with you to bring
53
00:03:46,574 --> 00:03:48,775
the food, fuel,
and sleeping bags in here.
54
00:03:48,775 --> 00:03:52,875
In addition, we'll have to
work in shifts tonight.
55
00:03:52,875 --> 00:03:56,004
If we don't keep an eye on the holes here
56
00:03:56,004 --> 00:03:59,625
and get buried in the sand,
it won't be any different from out there.
57
00:03:59,625 --> 00:04:01,025
Hu is right.
58
00:04:01,025 --> 00:04:03,335
Let's go. Follow me.
59
00:04:03,335 --> 00:04:05,405
Let's go.
60
00:04:09,775 --> 00:04:11,044
How are you?
61
00:04:11,044 --> 00:04:14,724
Brother Hu, the sand in
Sister Yang's eye is troublesome.
62
00:04:14,724 --> 00:04:16,634
I...
63
00:04:16,634 --> 00:04:18,625
It's okay. I'll take care of it.
64
00:04:18,625 --> 00:04:21,305
Here, give me some water
to rinse my hands.
65
00:04:24,004 --> 00:04:26,425
Okay. Come here.
66
00:04:27,814 --> 00:04:29,435
Don't move.
67
00:04:34,704 --> 00:04:36,634
Bear with me.
68
00:04:44,904 --> 00:04:46,704
I'm going to blow now.
69
00:04:48,574 --> 00:04:51,464
Don't rub it. Don't rub it.
70
00:04:51,464 --> 00:04:53,334
Bear with it.
71
00:04:55,115 --> 00:04:57,485
Do you feel better now?
72
00:05:00,855 --> 00:05:02,925
A lot better.
73
00:05:02,925 --> 00:05:06,194
Remember, if you ever
get sand in your eye
74
00:05:06,194 --> 00:05:07,714
you must not rub it
after someone blows on it.
75
00:05:07,714 --> 00:05:10,625
If you just bear with it for a bit,
it'll definitely get better.
76
00:05:16,615 --> 00:05:18,064
Okay.
77
00:05:19,404 --> 00:05:20,964
I understand.
78
00:05:26,355 --> 00:05:28,175
I'll go out and take a look.
79
00:05:30,608 --> 00:05:32,437
Mr. Hu.
80
00:05:33,757 --> 00:05:35,497
Thank you.
81
00:05:35,497 --> 00:05:38,267
Hu, be careful.
82
00:05:38,267 --> 00:05:40,468
Okay.
83
00:06:30,208 --> 00:06:32,427
The sandstorm is here.
84
00:06:32,427 --> 00:06:34,048
We brought the solid fuel.
85
00:06:34,048 --> 00:06:35,737
Try to conserve as much
resources as possible.
86
00:06:35,737 --> 00:06:37,788
Hu, you should rest. This isn't urgent.
87
00:06:37,788 --> 00:06:38,968
I'm fine.
88
00:06:38,968 --> 00:06:41,077
Professor, are you okay?
89
00:06:41,077 --> 00:06:42,588
I'm fine.
90
00:06:42,588 --> 00:06:44,728
- There's more?
- My goodness!
91
00:06:44,728 --> 00:06:48,137
With this storm, we may as well be dead.
92
00:06:48,137 --> 00:06:50,158
We're about to go to heaven.
93
00:06:50,158 --> 00:06:52,908
- Give it to me.
- Here.
94
00:07:01,528 --> 00:07:03,858
Who didn't get any beef jerky yet?
95
00:07:03,858 --> 00:07:06,197
- Everyone's had some?
- Xiao Ye.
96
00:07:06,197 --> 00:07:10,458
Old Gentleman,
your camels are doing well.
97
00:07:10,458 --> 00:07:13,358
You don't have to worry.
If anything happens, I'll go out.
98
00:07:13,358 --> 00:07:16,747
I'd rather die from exhaustion than
let you go out and do anything.
99
00:07:16,747 --> 00:07:22,088
Wang, even if you let him go out now,
he wouldn't run away.
100
00:07:22,088 --> 00:07:23,737
Right, Old Gentleman?
101
00:07:23,737 --> 00:07:25,487
It doesn't matter.
102
00:07:25,487 --> 00:07:28,877
I can only be at ease if he waits here.
103
00:07:28,877 --> 00:07:34,487
An Li Man, I saw some
animal footprints in the corner.
104
00:07:34,487 --> 00:07:36,267
They're wolf footprints.
105
00:07:38,427 --> 00:07:40,338
I almost forgot.
106
00:07:40,338 --> 00:07:45,338
I saw six or seven gazelles
outside on the wall.
107
00:07:45,338 --> 00:07:51,867
God made this place
for the animals of the desert.
108
00:07:51,867 --> 00:07:54,458
You only saw the gazelles
109
00:07:54,458 --> 00:07:57,817
but wolves and leopards
might be hiding here.
110
00:07:58,958 --> 00:08:03,538
With the sandstorm out there,
all the animals are scared.
111
00:08:03,538 --> 00:08:06,617
Once the sandstorm ends, you'll find out
112
00:08:06,617 --> 00:08:09,908
that the wolves and gazelles
were hiding under one roof.
113
00:08:10,887 --> 00:08:14,468
At that time, the wolves
will start baring their teeth.
114
00:08:14,468 --> 00:08:19,468
And the gazelles will suddenly show
you the horns on their heads.
115
00:08:19,468 --> 00:08:25,447
So does that mean the wolves and gazelles
will discover us when the storm ends?
116
00:08:25,447 --> 00:08:27,158
Yes.
117
00:08:27,158 --> 00:08:31,088
Even though we can hide from the storm,
we can't hide from the beasts.
118
00:08:31,088 --> 00:08:34,748
Hu, Sa Di Peng is a coward.
Don't scare him, okay?
119
00:08:34,748 --> 00:08:36,427
Yeah, Brother Hu.
120
00:08:36,427 --> 00:08:39,278
Don't joke at a time like this.
121
00:08:39,278 --> 00:08:42,528
I just wanted to lighten the mood.
122
00:08:42,528 --> 00:08:47,138
Look. This is our first time seeing
the power of the desert.
123
00:08:47,138 --> 00:08:49,087
What an experience.
124
00:08:50,067 --> 00:08:52,988
This is what they call
125
00:08:52,988 --> 00:08:55,607
"Getting great joy from fighting
against the heavens and the earth."
126
00:08:55,607 --> 00:09:00,427
That saying makes a lot of sense now.
127
00:09:00,427 --> 00:09:04,258
Xiao Ye, what do you have there?
128
00:09:09,988 --> 00:09:11,307
Bone!
129
00:09:11,307 --> 00:09:13,788
- Are you okay, Xiao Ye?
- There are a lot of bones here!
130
00:09:13,788 --> 00:09:18,798
We're archaeologists.
Why are you scared of bones?
131
00:09:18,798 --> 00:09:25,398
I'm sorry, Professor Hao. I didn't think
there would be human bones here.
132
00:09:25,398 --> 00:09:28,197
I wasn't mentally prepared.
133
00:09:30,457 --> 00:09:32,628
These really are human bones.
134
00:09:32,628 --> 00:09:36,048
Professor Hao, these bones are strange.
135
00:09:36,048 --> 00:09:38,087
What's strange about them?
136
00:09:38,087 --> 00:09:41,467
The flesh of those who die
in the desert wouldn't rot.
137
00:09:41,467 --> 00:09:44,888
After naturally drying,
they become mummies.
138
00:09:44,888 --> 00:09:48,498
But there isn't any flesh
on these bones at all.
139
00:09:48,498 --> 00:09:52,048
They might have been eaten by wolves.
140
00:09:52,048 --> 00:09:53,998
That's very possible.
141
00:09:53,998 --> 00:09:59,158
This person might have also stopped here
to take shelter from a storm.
142
00:09:59,158 --> 00:10:02,437
And then he was attacked by animals.
143
00:10:02,437 --> 00:10:05,057
So what I said just now
wasn't just a joke.
144
00:10:05,057 --> 00:10:06,648
We must take turns keeping watch.
145
00:10:06,648 --> 00:10:09,988
If anything happens,
we must alert everyone else quickly.
146
00:10:09,988 --> 00:10:14,388
And when the storm passes,
we must leave here quickly.
147
00:10:14,388 --> 00:10:18,187
I think that since we have guns, we don't
have to wait until the storm is over.
148
00:10:18,187 --> 00:10:20,227
We can leave when
the storm dies down a little.
149
00:10:20,227 --> 00:10:23,388
We can kill a gazelle or two
and eat some fresh meat.
150
00:10:23,388 --> 00:10:25,788
I'm so annoyed at having to
gnaw at this beef jerky.
151
00:10:25,788 --> 00:10:28,868
No, you can't do that.
152
00:10:28,868 --> 00:10:32,827
If you fire a shot,
you'll scare all the animals hiding here.
153
00:10:32,827 --> 00:10:36,717
If they come out here,
we'll all be buried alive with them.
154
00:10:36,717 --> 00:10:38,648
We're the same as those animals.
155
00:10:38,648 --> 00:10:42,197
God protected us and let us hide here.
156
00:10:42,197 --> 00:10:46,888
If you're like this, God will punish us
even if we leave here.
157
00:10:46,888 --> 00:10:49,788
- Okay, okay.
- If you're like this, we--
158
00:10:49,788 --> 00:10:52,587
Okay! Stop. I just won't eat, okay?
159
00:10:52,587 --> 00:10:55,337
No, you can't do that.
160
00:10:55,337 --> 00:10:58,628
Oh, great. I say one thing and
he comes back at me with ten.
161
00:10:58,628 --> 00:11:00,878
I'll just gnaw on my beef jerky, okay?
162
00:11:00,878 --> 00:11:03,217
Okay.
163
00:11:04,298 --> 00:11:07,798
Professor Chen, here.
Have a drink to freshen up.
164
00:11:07,798 --> 00:11:10,288
Thank you, thank you.
165
00:11:20,148 --> 00:11:25,038
In the past, we worked
in the countryside all year long.
166
00:11:25,038 --> 00:11:27,668
And then we were locked in a bullpen
167
00:11:27,668 --> 00:11:30,368
and had to work at the
May Seventh Cadre School.
168
00:11:30,368 --> 00:11:34,337
Then we had to excavate at a labor farm.
169
00:11:34,337 --> 00:11:39,337
We lived through all that
because of this.
170
00:11:39,337 --> 00:11:42,258
Here. Thank you.
171
00:11:42,258 --> 00:11:46,368
Hu, if it weren't for you
172
00:11:46,368 --> 00:11:52,868
I would have dried out as a
mummy in the desert.
173
00:11:52,868 --> 00:11:55,857
- Thank you, thank you.
- Don't mention it.
174
00:11:55,857 --> 00:11:59,618
This is my job, right?
175
00:11:59,618 --> 00:12:03,187
I can't just get
Miss Yang's money for nothing.
176
00:12:03,187 --> 00:12:05,878
But if we keep going
177
00:12:05,878 --> 00:12:10,868
even if we get past the storm, the heart
of the Black Desert should be up ahead.
178
00:12:10,868 --> 00:12:14,268
That environment will be
more brutal than this one.
179
00:12:14,268 --> 00:12:18,107
I understand. Don't worry about me.
180
00:12:18,107 --> 00:12:22,018
Archaeology is my life.
181
00:12:22,018 --> 00:12:28,278
Besides, we'll live through
this sandstorm.
182
00:12:28,278 --> 00:12:32,317
So we must be very lucky.
183
00:12:32,317 --> 00:12:34,518
Mr. Hu.
184
00:12:46,628 --> 00:12:52,998
Mr. Hu, I thought you were too young to
be the captain of this archaeology group.
185
00:12:52,998 --> 00:12:54,658
I was worried you didn't have the
experience or capability
186
00:12:54,658 --> 00:12:56,317
to lead everyone.
187
00:12:56,317 --> 00:13:01,317
But now it seems that
you're very suited for the role.
188
00:13:02,207 --> 00:13:05,908
But there's one thing
I need your help with.
189
00:13:07,128 --> 00:13:10,408
What is it? You can tell me, Boss.
190
00:13:11,307 --> 00:13:16,097
Since we're all trapped here,
morale is low.
191
00:13:16,097 --> 00:13:22,388
I'll put it this way. I want you to say
something to lift everyone's spirits.
192
00:13:23,817 --> 00:13:29,028
You mean you want me to boost morale?
193
00:13:30,628 --> 00:13:32,477
That's a bit difficult.
194
00:13:36,498 --> 00:13:39,768
Hey, you, you. Comrades.
195
00:13:39,768 --> 00:13:42,697
Comrades, when we march, we sing.
196
00:13:42,697 --> 00:13:44,937
That was a tradition with my troops.
197
00:13:44,937 --> 00:13:49,107
Let's all sing a song, okay?
198
00:13:58,467 --> 00:14:01,607
Hu, what do you mean?
199
00:14:03,687 --> 00:14:06,118
Why don't you start off?
200
00:14:09,898 --> 00:14:12,717
What? Let's just talk.
201
00:14:12,717 --> 00:14:14,508
Sit, sit. Let's talk.
202
00:14:14,508 --> 00:14:21,618
I'll tell you about what happened
in the front line of a battle.
203
00:14:22,857 --> 00:14:25,128
You're telling a story?
204
00:14:25,128 --> 00:14:27,187
It goes like this.
205
00:14:27,187 --> 00:14:32,798
One time, we tried to get to a firing
range that would put us above the enemy.
206
00:14:32,798 --> 00:14:36,337
But we both set off for the same firing
range, and that range was at a dead end.
207
00:14:36,337 --> 00:14:40,488
We couldn't annihilate them
with our firepower
208
00:14:40,488 --> 00:14:43,217
so I led my company
to take them by storm.
209
00:14:43,217 --> 00:14:46,557
But we failed three times.
210
00:14:47,677 --> 00:14:54,807
Over ten comrades died,
and seven sacrificed themselves.
211
00:14:54,807 --> 00:14:58,697
My company was known as the hero company!
212
00:14:58,697 --> 00:15:01,687
We never fought a pointless battle.
213
00:15:01,687 --> 00:15:06,077
So the soldiers were very dispirited
and morale was low.
214
00:15:06,077 --> 00:15:09,788
I was starting to get worried,
and then the regimental commander called.
215
00:15:09,788 --> 00:15:14,488
He gave me a good
tongue-lashing over the phone.
216
00:15:14,488 --> 00:15:16,197
What are you guys doing?
217
00:15:16,197 --> 00:15:18,947
Can you do this or not?
If you can't, then give up your position!
218
00:15:18,947 --> 00:15:21,217
Give up your title as the hero company!
219
00:15:21,217 --> 00:15:23,567
Let another company take it!
220
00:15:23,567 --> 00:15:25,447
Internally, I said I couldn't do that.
221
00:15:25,447 --> 00:15:27,107
How could I do that?
222
00:15:27,107 --> 00:15:30,447
So then I came up with an idea.
223
00:15:30,447 --> 00:15:34,447
I went back and told all my comrades
224
00:15:35,847 --> 00:15:40,288
that the Central Military Committee
had just called.
225
00:15:40,288 --> 00:15:44,347
Deng Xiao Ping knew about
what our company did at the front line.
226
00:15:44,347 --> 00:15:47,457
He praised our company
227
00:15:47,457 --> 00:15:51,048
and said that we could definitely do it.
228
00:15:51,048 --> 00:15:54,197
My comrades said "What? Deng Xiao Ping?"
229
00:15:54,197 --> 00:15:56,327
Deng Xiao Ping knows about our company?
230
00:15:56,327 --> 00:15:58,398
Then we can't embarrass ourselves.
231
00:15:58,398 --> 00:16:03,057
Everyone's spirits were up and we
got to the firing range with one assault.
232
00:16:03,057 --> 00:16:07,878
Hu, how did you guys get there?
233
00:16:07,878 --> 00:16:10,788
Yes, how long was the battle?
How many people died?
234
00:16:10,788 --> 00:16:12,607
Huh?
235
00:16:16,317 --> 00:16:21,128
No, the reason I'm telling you this story
236
00:16:22,018 --> 00:16:25,467
is to tell you that no matter
what challenges we face
237
00:16:25,467 --> 00:16:26,857
the biggest enemy is ourselves.
238
00:16:26,857 --> 00:16:30,258
As long as we can prevail over own fear
239
00:16:30,258 --> 00:16:35,217
and overcome our own weaknesses
we will definitely be victorious.
240
00:16:36,307 --> 00:16:38,177
That was great.
241
00:16:47,607 --> 00:16:52,457
Who knows when the storm will pass?
242
00:16:52,457 --> 00:16:54,857
Who knows?
243
00:17:14,724 --> 00:17:17,595
Fatso, let's bury those bones.
244
00:17:17,595 --> 00:17:20,315
It's uncomfortable for everyone
to leave them here.
245
00:17:20,315 --> 00:17:22,355
Let's bury them there.
We can't get out over there.
246
00:17:22,355 --> 00:17:23,505
Okay.
247
00:17:23,505 --> 00:17:27,414
- Professor, it's all set up.
- Okay, get some rest.
248
00:17:43,795 --> 00:17:46,164
What's wrong?
249
00:17:48,365 --> 00:17:49,914
You reached the bottom?
250
00:17:49,914 --> 00:17:52,944
That's not possible.
This building can't be that short.
251
00:17:52,944 --> 00:17:55,275
Is there something down there?
252
00:17:55,275 --> 00:17:57,634
I'll give you some light.
253
00:18:05,684 --> 00:18:08,785
- What is it?
- What is it?
254
00:18:18,315 --> 00:18:20,815
A black stone egg?
255
00:18:21,674 --> 00:18:25,835
This building must have been
a government or business office.
256
00:18:25,835 --> 00:18:27,444
The sand has buried half of it.
257
00:18:27,444 --> 00:18:29,625
How tall is this stone
that it can poke out here?
258
00:18:29,625 --> 00:18:33,105
Who cares. Let's just dig it out.
259
00:18:33,105 --> 00:18:35,244
Here. Come over here.
260
00:18:35,244 --> 00:18:37,954
Wang, be careful.
261
00:18:54,464 --> 00:18:56,664
It's a head.
262
00:18:56,664 --> 00:18:59,325
It's so ugly.
263
00:19:01,355 --> 00:19:04,575
This looks like a religious statue.
264
00:19:06,434 --> 00:19:08,515
Don't touch it.
265
00:19:08,515 --> 00:19:12,595
Don't touch it anymore.
266
00:19:17,714 --> 00:19:19,394
Don't mind him.
267
00:19:19,394 --> 00:19:25,265
Ai Guo, have we seen this
stone statue somewhere before?
268
00:19:26,095 --> 00:19:33,654
Yes, inside the coffin in Xinjiang,
there was one that looked just like it.
269
00:19:33,654 --> 00:19:36,964
The eyes were exceptionally big.
They were different from normal people.
270
00:19:36,964 --> 00:19:39,954
These should be the same big eyes.
271
00:19:39,954 --> 00:19:41,765
That wasn't the only place.
272
00:19:41,765 --> 00:19:47,605
At Tianshan Mountain, Altay prefecture,
Hotan River basin, and Mongolian prairie
273
00:19:47,605 --> 00:19:49,835
we found similar statues
with these large eyes.
274
00:19:49,835 --> 00:19:53,914
Professor Chen, what's the
origin of this stone statue?
275
00:19:55,365 --> 00:20:00,325
Archaeologists don't agree on
the origin of these kinds of statues.
276
00:20:00,325 --> 00:20:05,795
Some think they're gods
worshiped by the Mongols.
277
00:20:05,795 --> 00:20:10,125
But others think they were
left behind by the Turks.
278
00:20:10,125 --> 00:20:12,394
Even now, there's no accepted origin.
279
00:20:12,394 --> 00:20:14,125
It's still a puzzle.
280
00:20:14,125 --> 00:20:16,565
Professor, since this statue
is so incredible
281
00:20:16,565 --> 00:20:18,174
why don't we dig it out and take a look?
282
00:20:18,174 --> 00:20:21,234
No, you can't!
283
00:20:21,234 --> 00:20:23,055
God arranged for that to be there.
284
00:20:23,055 --> 00:20:25,565
If you mess with it,
God will punish you.
285
00:20:25,565 --> 00:20:29,434
We're doing archaeology research,
not messing with it!
286
00:20:29,434 --> 00:20:31,795
Sir, get up.
287
00:20:31,795 --> 00:20:34,674
You keep talking about
religion, God, and spirits.
288
00:20:34,674 --> 00:20:36,134
What religion do you believe in?
289
00:20:36,134 --> 00:20:38,134
I believe in whoever blesses me.
290
00:20:38,134 --> 00:20:39,994
In any case, you can't mess with it.
291
00:20:39,994 --> 00:20:43,184
- You must not mess with it.
- Okay, sir, we won't mess with it.
292
00:20:43,184 --> 00:20:45,855
Everyone must be tired.
Let's get some rest.
293
00:20:45,855 --> 00:20:49,224
Come on. Get some rest.
294
00:20:49,224 --> 00:20:50,515
After we've gotten some rest...
295
00:20:50,515 --> 00:20:51,994
You must not mess with it.
296
00:20:51,994 --> 00:20:59,204
We can tidy up the this area
and see if we find anything else.
297
00:21:00,515 --> 00:21:02,865
- Good night.
- Good night.
298
00:21:02,865 --> 00:21:04,605
- Get some sleep.
- Everyone, get some rest.
299
00:21:04,605 --> 00:21:07,065
Fatso and I will bury those bones.
300
00:21:07,065 --> 00:21:09,055
Get some rest.
301
00:21:38,005 --> 00:21:40,015
Why aren't you sleeping
and just tossing around?
302
00:21:40,015 --> 00:21:42,855
I want to see what An Li Man is doing
in the middle of the night.
303
00:21:42,855 --> 00:21:44,855
You want to smoke?
304
00:21:44,855 --> 00:21:46,815
I'm going to take Xiao Sa's place.
305
00:21:46,815 --> 00:21:48,914
Get some sleep. I'll call you
if I can't take it anymore.
306
00:21:48,914 --> 00:21:52,005
Call me if anything happens.
307
00:22:00,234 --> 00:22:06,244
Friend, I'm back.
You can relax and sleep.
308
00:22:17,365 --> 00:22:21,605
Xiao Sa, I'll take your place. Go sleep.
309
00:22:21,605 --> 00:22:30,184
Thank you, Brother Hu. Did An Li Man
say when this sandstorm will pass?
310
00:22:30,184 --> 00:22:31,875
It will pass.
311
00:22:31,875 --> 00:22:33,585
Go sleep. We have to be
on our way when you wake up.
312
00:22:33,585 --> 00:22:37,305
Okay. Brother Hu, stay safe.
313
00:23:14,115 --> 00:23:16,434
You're not sleeping?
314
00:23:16,434 --> 00:23:19,174
Mr. Hu, I'll take your place.
315
00:23:19,174 --> 00:23:21,174
You can sleep for two hours.
316
00:23:21,174 --> 00:23:25,025
It's okay. I just took over for Xiao Sa.
317
00:23:25,025 --> 00:23:28,424
If I can't take it anymore,
I'll get Fatso. You should get some rest.
318
00:23:35,694 --> 00:23:37,505
Thank you for today.
319
00:23:39,494 --> 00:23:41,644
What?
320
00:23:41,644 --> 00:23:43,234
Nothing.
321
00:23:44,404 --> 00:23:46,015
You're welcome.
322
00:23:47,194 --> 00:23:49,285
So you heard me.
323
00:23:50,015 --> 00:23:52,154
I couldn't react in time.
324
00:23:52,154 --> 00:23:55,625
Forget it. It doesn't matter.
You don't have to explain. I understand.
325
00:23:57,414 --> 00:24:00,214
You don't have to thank me.
I didn't do much.
326
00:24:00,214 --> 00:24:01,964
This is my job.
327
00:24:01,964 --> 00:24:04,174
I don't want to thank you anymore.
328
00:24:11,714 --> 00:24:16,545
Miss Yang, I've been
wanting to ask you something.
329
00:24:16,545 --> 00:24:21,065
But I never found the right opportunity.
330
00:24:21,845 --> 00:24:23,704
What is it?
331
00:24:26,505 --> 00:24:30,095
Why do you and your father
have to find Jingjue Kingdom?
332
00:24:30,865 --> 00:24:33,934
They say that this city doesn't exist.
333
00:24:33,934 --> 00:24:36,964
Moreover, no one has seen
it all these years.
334
00:24:36,964 --> 00:24:39,335
I saw a news report before
335
00:24:39,335 --> 00:24:42,424
that said that three explorers
336
00:24:42,424 --> 00:24:44,954
wanted to find Jingjue Kingdom.
337
00:24:44,954 --> 00:24:49,144
But after they got here,
they went missing.
338
00:24:50,394 --> 00:24:55,914
After a long time, people found
their corpses at the desert border.
339
00:24:55,914 --> 00:24:59,825
They all died from dehydration.
340
00:24:59,825 --> 00:25:04,815
But the weird thing is, all of their
canteens were still half full.
341
00:25:04,815 --> 00:25:08,894
There are many weird things like this.
342
00:25:08,894 --> 00:25:14,105
I just wanted to say that people know
too little about the desert.
343
00:25:14,105 --> 00:25:16,474
We can do our best to look for it.
It'll be great if we can find it.
344
00:25:16,474 --> 00:25:20,164
But if we can't find it,
don't blame yourself.
345
00:25:24,694 --> 00:25:27,214
What you say sounds reasonable.
346
00:25:29,914 --> 00:25:33,625
But I still believe
Jingjue Kingdom exists.
347
00:25:33,625 --> 00:25:37,825
Because ever since my father went missing
348
00:25:37,825 --> 00:25:40,628
I've had the same dream
almost every night.
349
00:25:41,285 --> 00:25:44,625
I always dream about a big black cave.
350
00:25:44,625 --> 00:25:48,015
There's a hanging coffin engraved with
Devil's Cave characters.
351
00:25:48,015 --> 00:25:53,204
There's something large above the coffin,
but I can't see what it is.
352
00:25:53,204 --> 00:25:58,684
Every time I try to see what it is,
I wake up from the dream.
353
00:26:00,115 --> 00:26:04,954
For the past six months,
I keep dreaming the same dream.
354
00:26:26,315 --> 00:26:29,505
I firmly believe that this is a
dream my father passed to me.
355
00:26:30,345 --> 00:26:34,325
Inside the tomb is the Jingjue Queen.
356
00:26:36,664 --> 00:26:38,724
I didn't expect that Americans
would also be superstitious
357
00:26:38,724 --> 00:26:41,045
and believe in passing dreams.
358
00:26:41,045 --> 00:26:44,204
But you can't just
believe in the existence
359
00:26:44,204 --> 00:26:48,244
of the Jingjue Kingdom
because of a dream.
360
00:26:49,714 --> 00:26:54,325
For as long as I can remember, my father
has always been reaching Jingjue Kingdom.
361
00:26:54,325 --> 00:26:57,795
When he was in the US,
he bought a historical relic.
362
00:26:57,795 --> 00:27:02,535
It's a precious relic that some European
explorers found in the Xinjiang desert.
363
00:27:02,535 --> 00:27:09,204
Those European explorers found
traces of a kingdom near Niya.
364
00:27:09,204 --> 00:27:10,765
After some research, they found that
365
00:27:10,765 --> 00:27:12,194
the traces and relics
were from the Han Dynasty.
366
00:27:12,194 --> 00:27:15,605
Those were probably traces
of the Jingjue Kingdom
367
00:27:15,605 --> 00:27:18,305
the richest and most powerful kingdom
of the 36 kingdoms.
368
00:27:18,305 --> 00:27:20,964
But after years of research,
my father and Professor Chen
369
00:27:20,964 --> 00:27:23,244
concluded that the traces in Niya
370
00:27:23,244 --> 00:27:26,815
were only from an auxiliary city
of the Jingjue Kingdom.
371
00:27:26,815 --> 00:27:30,805
The true Jingjue Kingdom
should be north of Niya
372
00:27:30,805 --> 00:27:33,204
downstream of the
Zidu subterranean river.
373
00:27:34,224 --> 00:27:40,434
My father wanted to see Jingjue Kingdom
himself while he was alive.
374
00:27:40,434 --> 00:27:44,704
So he took the risk and organized
a group to go into the desert.
375
00:27:44,704 --> 00:27:48,565
They met with mishap
at the glacier of Karakoram.
376
00:27:48,565 --> 00:27:54,525
His whole life, he was so fascinated
by Jingjue's Devil Cave civilization.
377
00:27:56,464 --> 00:27:59,825
I'm really sorry.
378
00:27:59,825 --> 00:28:02,095
For what?
379
00:28:03,125 --> 00:28:07,365
I haven't helped you find
your father's remains.
380
00:28:08,654 --> 00:28:12,055
I feel sorry for him.
381
00:28:12,055 --> 00:28:18,265
When he needed my support the most,
I wasn't by his side.
382
00:28:22,444 --> 00:28:25,275
Now that I'm going on his path...
383
00:28:27,494 --> 00:28:30,724
I understand how he felt.
384
00:28:32,585 --> 00:28:35,674
If he's really dead and a spirit
385
00:28:35,674 --> 00:28:39,234
he'll see everything
that you're doing now.
386
00:28:43,265 --> 00:28:49,825
It's just that there's not much recorded
about this once glorious kingdom.
387
00:28:49,825 --> 00:28:54,664
Jingjue was the leader of the group
of kingdoms in the western region.
388
00:28:54,664 --> 00:28:57,845
When the last queen died
389
00:28:57,845 --> 00:29:02,005
this city disappeared in the sand
390
00:29:02,005 --> 00:29:04,924
until the eve of World War II
391
00:29:04,924 --> 00:29:07,994
when a British explorer
by the name of Walter
392
00:29:07,994 --> 00:29:11,795
led an exploration team
into Taklaman desert.
393
00:29:11,795 --> 00:29:15,404
In the end, he was the only one
who made it out alive.
394
00:29:15,404 --> 00:29:19,875
By then, he had already lost his mind.
395
00:29:19,875 --> 00:29:23,944
But the pictures in his camera
and the records in his journal
396
00:29:23,944 --> 00:29:28,944
proved that Jingjue Kingdom exists.
397
00:29:28,944 --> 00:29:34,944
Later, others wanted to find
Jingjue Kingdom using those clues.
398
00:29:34,944 --> 00:29:37,424
But then World War II broke out.
399
00:29:37,424 --> 00:29:40,634
Many things got set aside.
400
00:29:54,184 --> 00:29:57,295
This is Walter's journal?
401
00:30:04,734 --> 00:30:08,055
Ga Wa died because of this.
402
00:30:12,815 --> 00:30:16,795
My father bought this journal in England.
403
00:30:16,795 --> 00:30:19,164
The records only go up to when they were
404
00:30:19,164 --> 00:30:21,535
downstream of the
Zidu subterranean river
405
00:30:21,535 --> 00:30:24,884
and saw a huge kingdom.
406
00:30:24,884 --> 00:30:27,605
They decided to explore
it in the morning.
407
00:30:27,605 --> 00:30:29,875
There is nothing else after that.
408
00:30:29,875 --> 00:30:34,115
I don't know what they ran
into inside the kingdom.
409
00:30:34,115 --> 00:30:40,244
Why did only a man who had
lost his mind survive to come back?
410
00:30:41,055 --> 00:30:43,325
It's all in English.
411
00:30:45,664 --> 00:30:49,615
It knows me but I don't know it.
412
00:30:50,605 --> 00:30:54,325
There are a lot of clues about
Jingjue Kingdom in here.
413
00:30:54,325 --> 00:30:56,714
I have to study it more.
414
00:30:56,714 --> 00:31:01,325
But we can be sure that
we're on the right track.
415
00:31:01,325 --> 00:31:05,154
But I have to find that place to find out
416
00:31:05,154 --> 00:31:09,785
what exactly it is that my father was
so fascinated by all these years.
417
00:31:09,785 --> 00:31:13,884
This has been a riddle
to me all this time.
418
00:31:13,884 --> 00:31:17,295
As long as we're on the right track,
we'll keep going.
419
00:31:17,295 --> 00:31:20,085
I'm sure we'll find it.
420
00:31:20,085 --> 00:31:23,914
I'm really worried about this sandstorm.
421
00:31:28,055 --> 00:31:32,295
Jingjue Kingdom is so mysterious.
422
00:31:38,184 --> 00:31:40,494
Thank you for listening to me.
423
00:31:43,365 --> 00:31:47,664
I was interested.
It's not like I was forced to do it.
424
00:31:52,285 --> 00:31:54,565
I won't say anymore.
425
00:31:54,565 --> 00:31:56,835
You should hurry and get some rest.
426
00:31:56,835 --> 00:31:59,545
We have to depend on you
for the journey ahead.
427
00:31:59,545 --> 00:32:01,835
It's okay. I'm not tired.
428
00:32:10,934 --> 00:32:12,825
Did you see that?
429
00:32:12,825 --> 00:32:16,164
I feel like the eyes of
that statue moved.
430
00:32:17,865 --> 00:32:20,855
It didn't. You must be tired.
431
00:32:23,095 --> 00:32:25,474
Maybe.
432
00:32:25,474 --> 00:32:28,075
I think you must be really tired.
Go get some rest.
433
00:32:28,075 --> 00:32:29,755
I'll take care of things here.
434
00:32:29,755 --> 00:32:34,184
Okay. Wait here a bit.
I'll have Fatso take over for you later.
435
00:33:08,684 --> 00:33:11,174
Such a huge ant.
436
00:33:14,694 --> 00:33:24,694
Subtitles by DramaFever
34089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.