Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:57,582 --> 00:01:05,582
[Candle In The Tomb]
3
00:01:06,918 --> 00:01:08,418
[Episode 7]
4
00:01:11,801 --> 00:01:13,567
Pull this together. Make sure
that it stays tight.
5
00:01:13,567 --> 00:01:14,930
- I get it.
- Xiao Chu.
6
00:01:14,930 --> 00:01:16,162
Be sure to buckle it tightly.
7
00:01:16,162 --> 00:01:17,394
Rest assured, Brother Hu.
8
00:01:19,132 --> 00:01:20,606
Sister Yang, let me help you.
9
00:01:20,606 --> 00:01:21,606
Sure.
10
00:01:22,737 --> 00:01:24,242
Leave that to me, Brother Hu.
11
00:01:24,242 --> 00:01:25,501
Be careful.
12
00:01:25,501 --> 00:01:27,403
Xiao Chu, Xiao Sa!
13
00:01:27,403 --> 00:01:29,105
Be cautious.
14
00:01:29,105 --> 00:01:30,890
- Yes, Professor.
- Don't worry.
15
00:01:31,998 --> 00:01:33,868
Professor, is it tight enough?
16
00:01:33,868 --> 00:01:35,200
It's all right.
17
00:01:36,126 --> 00:01:37,468
Fatso!
18
00:01:38,859 --> 00:01:40,310
Will you be all right?
19
00:01:40,310 --> 00:01:41,673
Sure!
20
00:01:41,673 --> 00:01:43,207
Don't put on a strong front.
21
00:01:43,207 --> 00:01:45,277
I know that you are afraid of heights.
22
00:01:45,277 --> 00:01:47,290
Just wait here for us
if you can't make it.
23
00:01:47,290 --> 00:01:48,367
I'm all right!
24
00:01:48,367 --> 00:01:50,697
After you go down there
I'll follow right behind you.
25
00:01:50,697 --> 00:01:51,783
Are you sure?
26
00:01:51,783 --> 00:01:53,045
Yes, I'm sure!
27
00:01:53,045 --> 00:01:55,957
Xiao Liu, we'll have to quickly adjust
the equipment accordingly.
28
00:01:55,957 --> 00:01:56,963
Sure.
29
00:02:00,221 --> 00:02:01,355
Professor Chen!
30
00:02:01,355 --> 00:02:06,436
Apart from Ye Yi Xin, let me know now
if there are others
31
00:02:06,436 --> 00:02:11,519
who aren't physically or
mentally fit to go down there.
32
00:02:11,519 --> 00:02:15,092
It's necessary to have them
wait up here for us.
33
00:02:15,092 --> 00:02:17,424
I've already asked and
everyone else is fine.
34
00:02:17,424 --> 00:02:20,487
Since we're already here
everyone wishes to take a look.
35
00:02:20,487 --> 00:02:22,605
After all, this is a very
rare opportunity.
36
00:02:22,605 --> 00:02:25,397
This might be once in a lifetime.
37
00:02:26,324 --> 00:02:27,741
All right.
38
00:02:29,600 --> 00:02:30,967
Listen up!
39
00:02:30,967 --> 00:02:34,693
Keep in mind what I reminded
you about over and over!
40
00:02:34,693 --> 00:02:37,506
No one knows what will happen
after we get down there.
41
00:02:37,506 --> 00:02:41,789
There might be bizarre events
and strange creatures.
42
00:02:41,789 --> 00:02:43,377
Or even corpses.
43
00:02:43,377 --> 00:02:46,163
Whatever unexpected situations occur
44
00:02:46,163 --> 00:02:48,949
we must all stay calm
and act accordingly.
45
00:02:48,949 --> 00:02:51,079
You don't have to be nervous.
46
00:02:51,079 --> 00:02:53,751
Titan and I are the sharpshooters
in our company.
47
00:02:53,751 --> 00:02:55,881
We guarantee your safe return.
48
00:02:55,881 --> 00:02:59,038
All right, let's make the best
of our time to get ready.
49
00:02:59,038 --> 00:03:00,114
- Sure.
- Yes.
50
00:03:07,699 --> 00:03:09,155
Ga Wa, how is it?
51
00:03:09,155 --> 00:03:10,281
I'm fine.
52
00:04:09,266 --> 00:04:10,533
Professor, climb steadily!
53
00:04:10,533 --> 00:04:12,335
Be sure to grab on to the cables tightly!
54
00:04:49,627 --> 00:04:51,009
Wang!
55
00:04:55,723 --> 00:04:57,538
- Brother Wang, are you okay?
- Are you okay?
56
00:04:57,538 --> 00:04:59,644
Fatso! Are you all right?
57
00:05:00,687 --> 00:05:02,298
I'm all right!
58
00:05:05,670 --> 00:05:06,983
Slowly.
59
00:05:06,983 --> 00:05:09,634
Ga Wa, let's check out the surroundings.
60
00:05:09,634 --> 00:05:10,750
Let's go.
61
00:05:12,553 --> 00:05:13,877
Could you be more careful?
62
00:05:13,877 --> 00:05:15,156
It gave me such a fright.
63
00:05:15,156 --> 00:05:16,613
- You and your guts.
- Professor.
64
00:05:17,545 --> 00:05:18,776
Look at her.
65
00:05:18,776 --> 00:05:20,608
Xiao Chu, how are you?
66
00:05:20,608 --> 00:05:22,860
She the determination to fly down.
67
00:05:24,127 --> 00:05:27,148
I've observed her.
She's professionally trained.
68
00:05:27,148 --> 00:05:28,334
Here.
69
00:05:30,434 --> 00:05:31,713
I'll undo the cables for you.
70
00:05:31,713 --> 00:05:32,815
Did you bring it?
71
00:05:32,815 --> 00:05:34,432
You're scared?
72
00:05:34,432 --> 00:05:35,615
Why would I be?
73
00:05:35,615 --> 00:05:37,026
It's to keep the evil spirits away.
74
00:05:38,218 --> 00:05:39,574
A corpse!
75
00:05:39,574 --> 00:05:40,706
There's a corpse!
76
00:05:59,178 --> 00:06:00,579
Don't touch it!
77
00:06:00,579 --> 00:06:02,440
Beware of the fire bugs!
78
00:06:02,440 --> 00:06:04,495
The beetle of fire.
79
00:06:04,495 --> 00:06:06,644
Yes, those beetles of fire.
80
00:06:14,081 --> 00:06:15,213
Hu.
81
00:06:15,213 --> 00:06:17,141
Was he your comrade?
82
00:06:17,141 --> 00:06:19,899
No, that's not their outfit.
83
00:06:21,759 --> 00:06:23,887
This looks like a member of
my father's expedition.
84
00:06:23,887 --> 00:06:25,605
They had similar gear.
85
00:06:25,605 --> 00:06:26,776
I saw it before.
86
00:06:27,576 --> 00:06:30,312
How did this man die?
87
00:06:30,312 --> 00:06:32,891
He definitely wasn't attacked by
the beetle of fire.
88
00:06:34,422 --> 00:06:37,279
All they leave behind
after an attack is ashes.
89
00:06:37,279 --> 00:06:40,310
In my opinion, this isn't terrible.
90
00:06:40,310 --> 00:06:42,990
It at least proves that
the location of the distress signal
91
00:06:42,990 --> 00:06:44,122
you received was accurate.
92
00:06:44,122 --> 00:06:45,271
Yes.
93
00:06:45,271 --> 00:06:46,396
Team Leader Hu.
94
00:06:46,396 --> 00:06:48,204
We have already checked out
the surroundings.
95
00:06:48,204 --> 00:06:49,826
There's only one path we could take.
96
00:06:49,826 --> 00:06:51,033
All right.
97
00:06:54,425 --> 00:06:56,745
Sister Yang, I'll shield you
should any danger occur.
98
00:06:56,745 --> 00:06:58,536
- How?
- I'm a sharpshooter.
99
00:06:59,127 --> 00:07:00,557
Ms. Yang.
100
00:07:00,557 --> 00:07:03,083
I can tell you're familiar
with handling guns.
101
00:07:03,083 --> 00:07:04,692
You can keep that gun.
102
00:07:04,692 --> 00:07:06,194
But stay cautious.
103
00:07:06,194 --> 00:07:08,216
Sure, I'll take the rear.
104
00:07:08,216 --> 00:07:10,093
Professor Chen.
105
00:07:10,093 --> 00:07:11,812
How are you feeling?
106
00:07:11,812 --> 00:07:13,005
I'm all right.
107
00:07:13,005 --> 00:07:15,038
Thanks for your concern, Comrade Hu.
108
00:07:15,038 --> 00:07:17,372
Brother Hu, the signals are working well.
109
00:07:17,372 --> 00:07:18,771
Good.
110
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Let me remind you again.
111
00:07:20,021 --> 00:07:22,492
We can't be too scattered.
Keep the team close.
112
00:07:22,492 --> 00:07:24,824
There are lots of mysterious
places in Karakoram
113
00:07:24,824 --> 00:07:26,276
and unknown creatures.
114
00:07:26,276 --> 00:07:28,807
Be sure to refrain from making
loud noises and keep your voices low.
115
00:07:28,807 --> 00:07:30,656
Anyway, I just want
everyone to stay safe.
116
00:07:30,656 --> 00:07:32,139
Clean up and get going.
117
00:07:32,139 --> 00:07:33,305
- Yes.
- Sure.
118
00:07:33,305 --> 00:07:34,802
Here, Ai Guo.
119
00:07:34,802 --> 00:07:36,192
Professor, leave it to me.
120
00:07:42,209 --> 00:07:44,317
Xiao Liu, get over here!
121
00:07:44,317 --> 00:07:46,204
We have a signal!
122
00:07:48,430 --> 00:07:50,831
Look, we have a signal.
123
00:07:50,831 --> 00:07:53,875
This means that Professor Chen
and the team are doing well.
124
00:07:53,875 --> 00:07:55,821
That's great. I'll report back to base.
125
00:07:58,122 --> 00:07:59,848
Calling temporary base.
126
00:07:59,848 --> 00:08:01,927
This is Research Team.
Answer if you hear me.
127
00:08:01,927 --> 00:08:04,040
Copy that. We hear you.
128
00:08:04,040 --> 00:08:05,483
Please speak, Research Team.
129
00:08:05,483 --> 00:08:08,456
Research Team has successfully received
the signal from Archaeology Team.
130
00:08:08,456 --> 00:08:09,694
All is well, over.
131
00:08:09,694 --> 00:08:13,326
Keep communication open! Over!
132
00:08:13,326 --> 00:08:15,194
Roger that! Research Team got it.
133
00:08:16,831 --> 00:08:18,218
Great
134
00:08:18,218 --> 00:08:20,319
A good start brings us halfway
to success.
135
00:08:20,319 --> 00:08:21,319
Exactly.
136
00:08:29,449 --> 00:08:30,944
Sister Yang, be careful.
137
00:08:36,840 --> 00:08:38,336
This is south.
138
00:08:38,336 --> 00:08:41,528
This crack is the crevice
between two mountains.
139
00:08:43,607 --> 00:08:45,011
This is east.
140
00:08:45,011 --> 00:08:48,873
If we keep going forward
we'd be right underneath the glacier.
141
00:08:53,788 --> 00:08:55,820
There's so much mica
(a mineral, sounds like mouse) in here.
142
00:08:55,820 --> 00:08:58,113
Mickey? Minnie?
143
00:08:58,113 --> 00:08:59,618
It's not some mouse.
It's a kind of crystallized mineral.
144
00:08:59,618 --> 00:09:03,491
Mica and crystals are usually
formed on the same layer, like that.
145
00:09:05,173 --> 00:09:07,147
These mica are dark in color.
146
00:09:07,147 --> 00:09:10,306
It means that they were once
grown a lot deeper than they appear here.
147
00:09:10,306 --> 00:09:15,679
We only get to see them at this altitude
because of the tectonic plate movements.
148
00:09:17,977 --> 00:09:19,211
Keep up!
149
00:09:19,211 --> 00:09:21,883
Ga Wa, keep an eye on the rear.
150
00:09:21,883 --> 00:09:23,254
Don't worry.
151
00:09:25,323 --> 00:09:27,027
Is this stuff valuable?
152
00:09:28,548 --> 00:09:30,495
Comrade Ye.
153
00:09:30,495 --> 00:09:33,525
Do you regret not being able
to be at the forefront of the team?
154
00:09:34,932 --> 00:09:37,717
Honestly, I am.
155
00:09:37,717 --> 00:09:40,423
However, everyone is concerned
about my health.
156
00:09:42,046 --> 00:09:49,099
I'm very fortunate to be exploring
with an expert like Professor Chen.
157
00:09:51,533 --> 00:09:52,940
Research Team!
158
00:09:52,940 --> 00:09:55,198
This is temporary base calling!
Please answer!
159
00:09:55,198 --> 00:09:57,231
Roger that.
Temporary base, please advise.
160
00:09:57,231 --> 00:10:00,307
According to our latest weather forecast
there's a snowstorm in three hours.
161
00:10:00,307 --> 00:10:04,015
Please evacuate after escorting the
Archaeology Team safely.
162
00:10:04,015 --> 00:10:05,296
Please rest assured.
163
00:10:05,296 --> 00:10:07,594
We will accomplish
the mission accordingly. Over.
164
00:10:34,182 --> 00:10:35,326
Slow down.
165
00:10:38,171 --> 00:10:40,327
That sounds like flowing water.
166
00:10:40,327 --> 00:10:42,442
Could there be a subterranean river?
167
00:10:42,442 --> 00:10:44,712
I've never seen one.
168
00:10:44,712 --> 00:10:47,010
This is such an amazing place.
169
00:10:48,431 --> 00:10:51,802
It's huge down here. Why didn't
we build a secret base here?
170
00:10:51,802 --> 00:10:54,586
Ga Wa, you should know
when to shut your mouth.
171
00:10:56,366 --> 00:10:57,481
Brother Hu.
172
00:10:57,481 --> 00:10:59,566
Have you been here before?
173
00:11:01,065 --> 00:11:03,500
I'll tell you all about it
when we get out of here.
174
00:11:03,500 --> 00:11:05,980
Even if you haven't told me
even my pinky toe could guess
175
00:11:05,980 --> 00:11:07,431
that you have been here before.
176
00:11:07,431 --> 00:11:10,168
- You're no ordinary man.
- How smart.
177
00:11:10,168 --> 00:11:11,893
Your pinky toe can think?
178
00:11:11,893 --> 00:11:14,042
Our political party asks us to
liberate our thoughts
179
00:11:14,042 --> 00:11:15,498
But you should stick to the facts.
180
00:11:15,498 --> 00:11:16,894
Let go of me!
181
00:11:16,894 --> 00:11:19,907
You have to treat comrades kindly.
182
00:11:19,907 --> 00:11:21,740
Enough nonsense. Get back to the rear.
183
00:11:21,740 --> 00:11:23,260
The rear!
184
00:11:41,933 --> 00:11:43,207
Hu.
185
00:11:43,207 --> 00:11:45,061
This is the subterranean river?
186
00:11:53,309 --> 00:11:54,375
Professor Chen.
187
00:11:54,375 --> 00:11:57,073
We would have to go through the river.
188
00:11:57,073 --> 00:11:58,903
Take a break first.
189
00:11:58,903 --> 00:12:00,558
- I'll take a look with Fatso.
- Sure.
190
00:12:00,558 --> 00:12:02,836
Brother Hu!
191
00:12:02,836 --> 00:12:05,600
Bad news! Sister Yang is missing!
192
00:12:07,243 --> 00:12:10,405
I told you to keep watch at the rear,
but you had to come to the front to chat!
193
00:12:13,169 --> 00:12:15,221
Stay calm. Don't panic.
194
00:12:15,221 --> 00:12:17,072
Stay alert.
195
00:12:17,072 --> 00:12:18,193
Yes!
196
00:12:18,193 --> 00:12:21,155
Comrade Hu, could Ms. Yang
get caught in some accident?
197
00:12:21,155 --> 00:12:23,095
- Could it be aliens?
- Nonsense!
198
00:12:29,029 --> 00:12:30,793
Here she is.
199
00:12:41,889 --> 00:12:44,240
Sister Yang, where did you go?
You gave us such a fright!
200
00:12:44,240 --> 00:12:49,229
I find it quite beautiful over there
so I went to take a few photos.
201
00:12:49,229 --> 00:12:51,511
If not, there's nothing
to report back to the publisher.
202
00:12:51,511 --> 00:12:54,506
Shirley, you gave us such a fright.
203
00:12:54,506 --> 00:12:57,393
Be sure to inform everyone
about your actions.
204
00:12:57,393 --> 00:12:59,788
I'm sorry to worry you.
205
00:12:59,788 --> 00:13:02,589
Have you found something
and kept it from us?
206
00:13:02,589 --> 00:13:04,432
- I didn't.
- It's fine that she's okay.
207
00:13:04,432 --> 00:13:06,131
Take a break right here.
208
00:13:06,131 --> 00:13:08,397
Fatso and I will check out
the depth of the water.
209
00:13:08,397 --> 00:13:09,542
- Sure.
- Okay.
210
00:13:16,571 --> 00:13:18,051
Hu...
211
00:13:18,051 --> 00:13:20,296
I find that American woman suspicious.
212
00:13:21,658 --> 00:13:24,253
I understand that Professor Chen
is here for archaeology.
213
00:13:24,253 --> 00:13:27,530
But that She Li...
214
00:13:27,530 --> 00:13:28,793
Buddhist relic?
215
00:13:28,793 --> 00:13:29,974
Quit joking!
216
00:13:29,974 --> 00:13:31,628
I mean that American woman.
217
00:13:33,427 --> 00:13:36,562
She might look Chinese,
but she's actually an American.
218
00:13:36,562 --> 00:13:39,168
Why does she have to sponsor
our archaeology team?
219
00:13:39,168 --> 00:13:41,506
She must be after something.
220
00:13:42,514 --> 00:13:45,899
Listen up. Don't forget
we only received the deposit.
221
00:13:45,899 --> 00:13:47,605
There is a remainder.
222
00:13:48,962 --> 00:13:50,855
Don't just think about the money.
223
00:13:54,057 --> 00:13:55,547
Is the river deep?
224
00:13:56,147 --> 00:13:57,408
It shouldn't be.
225
00:13:58,260 --> 00:13:59,538
Anyway, listen up.
226
00:13:59,538 --> 00:14:02,892
Should anything go wrong
watch that American woman like a hawk.
227
00:14:02,892 --> 00:14:04,557
Hand me the ice pick.
228
00:14:07,552 --> 00:14:08,552
Here.
229
00:14:14,144 --> 00:14:15,614
Slow down.
230
00:14:17,948 --> 00:14:19,958
Come over here!
231
00:14:19,958 --> 00:14:21,299
Hurry up!
232
00:14:24,309 --> 00:14:25,721
What's the matter?
233
00:14:26,719 --> 00:14:28,235
Hu.
234
00:14:28,235 --> 00:14:29,755
What are those characters?
235
00:14:30,760 --> 00:14:32,148
How would I know?
236
00:14:32,148 --> 00:14:34,085
You didn't come across this
when you were here?
237
00:14:34,085 --> 00:14:35,424
No.
238
00:14:35,424 --> 00:14:39,000
But why do I find them so familiar?
239
00:14:39,000 --> 00:14:40,620
Familiar?
240
00:14:43,273 --> 00:14:45,975
Comrade Wang.
241
00:14:47,212 --> 00:14:48,298
What is it?
242
00:14:48,298 --> 00:14:50,934
Could you show me your jade pendant?
243
00:14:53,710 --> 00:14:54,970
Sure.
244
00:15:13,416 --> 00:15:14,600
Let me have a look.
245
00:15:14,600 --> 00:15:17,408
What are you doing? I'm a human
not some dog on a leash.
246
00:15:17,408 --> 00:15:18,946
Hands off.
247
00:15:19,860 --> 00:15:21,230
Professor.
248
00:15:21,230 --> 00:15:23,421
Why do I think that the characters
on my jade pendant
249
00:15:23,421 --> 00:15:25,056
are similar to those on the cave wall?
250
00:15:25,056 --> 00:15:27,856
It's not just similar. It's identical.
251
00:15:27,856 --> 00:15:29,429
They are characters of Devil's Cave.
252
00:15:29,429 --> 00:15:30,600
What devil?
253
00:15:32,006 --> 00:15:35,216
These characters are used
in Jingjue Kingdom.
254
00:15:35,216 --> 00:15:36,850
They're called
the Devil's Cave characters.
255
00:15:36,850 --> 00:15:41,235
Jingjue Kingdom was once a nation
in Western Regions during West Han.
256
00:15:42,470 --> 00:15:46,857
Wang, I remember when we first met
you said that
257
00:15:46,857 --> 00:15:50,466
you got this jade pendant
for suppressing bandits.
258
00:15:50,466 --> 00:15:52,716
Yes, it was in Niya Oasis.
259
00:15:52,716 --> 00:15:55,479
I had those bandits running
for their lives.
260
00:15:55,479 --> 00:15:57,078
- I even killed their leader...
- Stop.
261
00:15:57,078 --> 00:16:00,638
Professor Chen, you mean to say that
262
00:16:00,638 --> 00:16:04,197
these characters are related to
Jingjue Kingdom?
263
00:16:05,318 --> 00:16:07,535
At least, they share the same characters.
264
00:16:07,535 --> 00:16:11,750
Professor, which country was it
during West Han?
265
00:16:11,750 --> 00:16:14,696
My jade pendant is worth more than those
from the Liao and Jin Dynasties?
266
00:16:14,696 --> 00:16:16,070
Professor Chen.
267
00:16:17,291 --> 00:16:23,120
It means this place will lead us to
discover the Jingjue Kingdom?
268
00:16:23,120 --> 00:16:25,389
Absolutely right, Comrade Hu.
269
00:16:26,375 --> 00:16:29,024
This new discovery shall start
a new chapter
270
00:16:29,024 --> 00:16:31,672
in the archaeological research
of Western Regions.
271
00:16:31,672 --> 00:16:33,501
Shirley.
272
00:16:33,501 --> 00:16:35,951
It seems that your father was right
273
00:16:35,951 --> 00:16:38,399
to take a detour to
the glacier of Karakoram.
274
00:16:38,399 --> 00:16:44,917
I expect to find that diary he had from
the Jingjue Kingdom.
275
00:16:46,009 --> 00:16:50,417
Ai Guo, get the students to record
all the characters on the walls.
276
00:16:50,417 --> 00:16:52,123
- Got it!
- Team Leader Hu.
277
00:16:52,123 --> 00:16:55,780
Let's make the best of our time
to keep exploring ahead!
278
00:16:55,780 --> 00:16:58,004
- Let's keep going forward.
- Sure.
279
00:16:58,004 --> 00:16:59,393
Okay.
280
00:17:02,706 --> 00:17:03,909
Xiao Sa!
281
00:17:04,692 --> 00:17:06,636
You can't use the flash! Turn it off!
282
00:17:09,472 --> 00:17:11,124
Turn it off.
283
00:17:21,526 --> 00:17:23,143
Research Team...
284
00:17:23,143 --> 00:17:24,967
You must evacuate in one hour.
285
00:17:24,967 --> 00:17:26,263
You must evacuate. Over!
286
00:17:26,263 --> 00:17:28,383
Roger that!
287
00:18:05,911 --> 00:18:07,339
- Fatso.
- Yes?
288
00:18:07,339 --> 00:18:08,537
- Help out the others.
- Okay.
289
00:18:09,307 --> 00:18:10,769
Slowly.
290
00:18:15,002 --> 00:18:16,520
Be careful, Professor.
291
00:18:25,564 --> 00:18:26,919
Watch your step.
292
00:18:28,512 --> 00:18:30,090
- Slowly.
- Chu Jian!
293
00:18:30,090 --> 00:18:32,128
Keep the gear steady on your head!
294
00:18:40,240 --> 00:18:41,964
Are you observing me?
295
00:18:42,814 --> 00:18:44,538
Just speak your mind.
296
00:18:44,538 --> 00:18:47,732
I know that you have
your own motive in coming here.
297
00:18:47,732 --> 00:18:50,901
However, I'd like you to know
it's very dangerous here.
298
00:18:50,901 --> 00:18:53,590
We could take chances
but you shouldn't be indifferent
299
00:18:53,590 --> 00:18:56,281
to the dangers lurking around us.
300
00:18:56,281 --> 00:18:59,296
Everyone's safety should come first.
Don't just think of your interests.
301
00:19:10,013 --> 00:19:13,443
Hu, it's much warmer in the cave.
302
00:19:13,443 --> 00:19:15,740
I thought that the waters would
be extremely cold.
303
00:19:15,740 --> 00:19:17,632
Who knew that the temperature
is quite mild?
304
00:19:17,632 --> 00:19:22,092
There could be a source of geothermal
heat from tectonic plate movement.
305
00:19:22,092 --> 00:19:24,092
But this isn't really
much of a good news.
306
00:19:24,092 --> 00:19:25,576
What do you mean?
307
00:19:25,576 --> 00:19:29,423
If you find this comfortable
so would other creatures.
308
00:19:33,892 --> 00:19:36,059
You're worried that beetles of fire
would dwell here?
309
00:19:36,059 --> 00:19:37,800
It isn't just those beetles of fire.
310
00:19:37,800 --> 00:19:39,568
There might be some other creatures?
311
00:19:39,568 --> 00:19:43,105
For example, if there are piranhas...
312
00:19:43,105 --> 00:19:44,630
Stop making this so tense.
313
00:19:44,630 --> 00:19:46,236
We're already very nervous.
314
00:19:50,821 --> 00:19:52,846
Professor Chen, are you all right?
315
00:19:52,846 --> 00:19:55,807
Yes, we're all fine.
316
00:20:19,592 --> 00:20:20,960
Don't move.
317
00:20:20,960 --> 00:20:22,808
Titan and I will take a look.
318
00:20:24,175 --> 00:20:25,401
Let's go.
319
00:20:39,176 --> 00:20:40,517
Don't shine the light on it.
320
00:21:07,300 --> 00:21:08,818
Hu!
321
00:21:08,818 --> 00:21:10,673
What is going on?
322
00:21:20,394 --> 00:21:22,346
Turn the lights on your hard hats off.
323
00:21:22,346 --> 00:21:23,917
Don't flash the lights directly ahead.
324
00:21:28,038 --> 00:21:29,308
Ga Wa.
325
00:21:30,128 --> 00:21:32,836
You're in your uniform and
you still act so superstitiously?
326
00:21:32,836 --> 00:21:34,022
Get up.
327
00:21:35,535 --> 00:21:37,502
What the heck is this place?
328
00:21:37,502 --> 00:21:39,125
So many people died in here?
329
00:21:40,535 --> 00:21:44,186
This is the legendary
"Nine-tier Phantom’s Tower."
330
00:21:45,993 --> 00:21:47,492
Nine-tier Phantom’s Tower?
331
00:21:47,492 --> 00:21:51,925
This is the burial format of kings
in the Demon's Land of ancient times.
332
00:21:51,925 --> 00:21:53,623
Professor.
333
00:21:53,623 --> 00:21:55,648
I've read about it on the books.
334
00:21:55,648 --> 00:21:58,648
There's also historical remains of
a similar tower to this Phantom's Tower
335
00:21:58,648 --> 00:22:00,986
in Xuewei of Reshui Township
in Qinghai Province.
336
00:22:00,986 --> 00:22:02,178
You're right.
337
00:22:02,178 --> 00:22:06,839
Unfortunately, when the Demon's Land
was vanquished
338
00:22:06,839 --> 00:22:09,290
the Phantom's Tower was destroyed by
the hero, King Gesar.
339
00:22:09,290 --> 00:22:11,128
The Phantom's Tower
is also a huge mausoleum?
340
00:22:11,128 --> 00:22:12,586
Did I get that right?
341
00:22:12,586 --> 00:22:15,413
Exactly. We have done research
on it our entire lives.
342
00:22:15,413 --> 00:22:19,163
But no one has ever seen one
that is so well-preserved.
343
00:22:19,163 --> 00:22:21,905
There must be a lot of antiques in it.
344
00:22:21,905 --> 00:22:25,627
Not only are there antiques, but
everything about it is worth researching.
345
00:22:26,970 --> 00:22:28,270
Shirley.
346
00:22:28,270 --> 00:22:30,946
This trip is totally worthwhile.
347
00:22:30,946 --> 00:22:36,048
Perhaps, your father came
for this Nine-tier Phantom's Tower.
348
00:22:40,170 --> 00:22:41,819
Let's not disturb them from their sleep.
349
00:22:41,819 --> 00:22:43,105
Who?
350
00:22:43,105 --> 00:22:44,730
The dead?
351
00:22:44,730 --> 00:22:45,915
No.
352
00:22:47,083 --> 00:22:48,403
Beetles of fire.
353
00:22:48,403 --> 00:22:50,451
The bug that sets things on fire?
354
00:22:50,451 --> 00:22:51,740
Exactly.
355
00:22:51,740 --> 00:22:56,132
We didn't run into any on our way here
so I thought we could by pass them.
356
00:22:56,132 --> 00:22:59,046
Who knew that we'd end up
right in their nest?
357
00:22:59,046 --> 00:23:04,721
This blue glow comes from those beetles?
358
00:23:05,666 --> 00:23:07,662
Yes, exactly.
359
00:23:12,560 --> 00:23:14,326
What is this?
360
00:23:16,756 --> 00:23:18,190
Professor, slow down.
361
00:23:18,190 --> 00:23:19,280
Don't move.
362
00:23:22,467 --> 00:23:23,730
Don't touch that.
363
00:23:26,545 --> 00:23:27,791
Professor.
364
00:23:37,722 --> 00:23:40,008
He must have been attacked by
the beetles of fire.
365
00:23:41,327 --> 00:23:42,900
Ms. Yang.
366
00:23:44,036 --> 00:23:47,867
Frankly speaking, your father's
expedition team could have...
367
00:23:47,867 --> 00:23:49,134
I understand.
368
00:23:49,659 --> 00:23:52,601
I already planned for the worst.
369
00:23:54,334 --> 00:23:55,836
We will have to retreat.
370
00:23:55,836 --> 00:23:57,308
- Hu...
- Professor Chen.
371
00:23:58,380 --> 00:24:00,839
I mean that we have to make
this situation clear to everyone.
372
00:24:00,839 --> 00:24:03,313
It's perilous in here. We must
leave immediately.
373
00:24:03,313 --> 00:24:04,711
Comrade Hu.
374
00:24:04,711 --> 00:24:06,394
What brings us here in the first place?
375
00:24:06,394 --> 00:24:08,364
What is our goal?
376
00:24:08,364 --> 00:24:11,298
What we're searching for
matters too much.
377
00:24:11,298 --> 00:24:12,664
Since we finally made it here
378
00:24:12,664 --> 00:24:15,194
we have to do our best to keep searching.
379
00:24:15,194 --> 00:24:17,922
Comrade Hu, I hoped that
you could understand.
380
00:24:17,922 --> 00:24:22,313
This is an opportunity that generations
of Western researchers have waited for.
381
00:24:24,520 --> 00:24:26,031
Don't look at me.
382
00:24:26,031 --> 00:24:27,290
I'll follow your orders.
383
00:24:32,932 --> 00:24:35,255
Shirley Yang! What are you doing?
384
00:24:35,255 --> 00:24:36,540
Stop right there!
385
00:24:36,540 --> 00:24:37,848
Leave me alone!
386
00:24:37,848 --> 00:24:40,519
Professor, you don't have
to come with me.
387
00:24:40,519 --> 00:24:43,396
- Fatso, let's go.
- Sure.
388
00:24:45,901 --> 00:24:47,910
She keeps making us worry.
389
00:25:05,198 --> 00:25:08,170
Xiao Liu, I have to go down there
to inform them.
390
00:25:08,170 --> 00:25:09,945
We're not aware of
the situation down there.
391
00:25:09,945 --> 00:25:12,330
It will be more complicated
if you get into danger!
392
00:25:12,330 --> 00:25:14,372
We can't just keep waiting here!
393
00:25:14,372 --> 00:25:15,377
Don't panic.
394
00:25:15,377 --> 00:25:16,877
Let me ask the base for instructions.
395
00:25:19,166 --> 00:25:20,827
Calling Temporary Base.
396
00:25:20,827 --> 00:25:22,715
This is Research Team. Please answer.
397
00:25:24,051 --> 00:25:26,098
This is Research Team. Please answer.
398
00:25:26,098 --> 00:25:27,777
Calling Temporary Base.
399
00:25:50,222 --> 00:25:52,729
Do you know how dangerous
these things are?
400
00:25:54,613 --> 00:25:55,790
I do.
401
00:26:00,528 --> 00:26:01,923
Let's split up to search.
402
00:26:37,454 --> 00:26:38,550
Fatso.
403
00:26:38,550 --> 00:26:40,059
Go and stop them.
404
00:26:40,059 --> 00:26:41,809
- Don't let them go down the ditch.
- Okay.
405
00:26:44,640 --> 00:26:46,641
Chu Jian.
406
00:26:46,641 --> 00:26:49,199
You must record this in detail.
407
00:26:49,199 --> 00:26:52,894
We might be able to figure out the status
and position of the tomb's owner
408
00:26:52,894 --> 00:26:56,788
by the amount and quality
of its burial artifacts.
409
00:26:56,788 --> 00:26:57,991
I understand, Professor.
410
00:27:00,315 --> 00:27:02,816
Hold this.
411
00:27:12,491 --> 00:27:14,403
If I hadn't witnessed this in person
412
00:27:14,403 --> 00:27:20,390
who would believe that such an intricate
man-made architecture exists down here?
413
00:27:20,390 --> 00:27:23,202
Could this be built by aliens?
414
00:27:23,202 --> 00:27:25,648
Our ancestors built
great architectural works
415
00:27:25,648 --> 00:27:28,094
like pyramids and Great Wall of China.
416
00:27:28,094 --> 00:27:30,863
What's the big deal in building
something like this?
417
00:27:30,863 --> 00:27:33,503
Foreign researches pointed out that
418
00:27:33,503 --> 00:27:36,144
pyramids are highly likely
to be built by aliens.
419
00:27:36,144 --> 00:27:37,931
You major in archaeology.
Stop thinking about studying aliens.
420
00:27:37,931 --> 00:27:40,306
- But, Professor...
- Enough. Hold this light for me.
421
00:28:36,383 --> 00:28:39,528
This burial sacrifice is so brutal.
422
00:28:39,528 --> 00:28:42,468
Back in those days,
fate rendered everyone helpless
423
00:28:42,468 --> 00:28:45,023
because of class differentiation.
424
00:28:45,023 --> 00:28:48,777
Archaeology and sociology
are closely related.
425
00:28:48,777 --> 00:28:50,965
In order to do well in the research
of archaeology
426
00:28:50,965 --> 00:28:53,265
it isn't enough to study only
in your specialized field.
427
00:28:53,265 --> 00:28:55,178
Give this to Chu Jian for safekeeping.
428
00:29:20,566 --> 00:29:21,988
Grab on to me.
429
00:30:42,532 --> 00:30:45,240
Leave! Leave now!
430
00:30:57,936 --> 00:31:01,092
Ai Guo, is Chu Jian all right?
431
00:31:02,152 --> 00:31:03,792
He's fine.
432
00:31:15,009 --> 00:31:16,169
Put that down.
433
00:31:16,169 --> 00:31:17,835
Hu...
434
00:32:06,923 --> 00:32:08,416
Give me the bag.
435
00:32:09,810 --> 00:32:11,013
Give me the bag!
436
00:32:11,013 --> 00:32:12,342
Why should I?
437
00:32:14,461 --> 00:32:15,595
Stop right there!
438
00:32:16,999 --> 00:32:19,397
Give me the bag...
439
00:32:22,340 --> 00:32:27,340
Subtitles by DramaFever
31406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.