Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,239 --> 00:00:03,401
Previously on AMC's
Breaking Bad...
2
00:00:03,619 --> 00:00:07,569
All dead.
As is your grandson.
3
00:00:07,715 --> 00:00:11,872
I think Brock may have been poisoned
with something called ricin.
4
00:00:12,008 --> 00:00:15,381
Shut up!
Why did you poison him?
5
00:00:15,479 --> 00:00:19,168
Who do you know? Gus allowed
children to be murdered. Gus!
6
00:00:19,376 --> 00:00:21,235
- I'm gonna kill him.
- Then let me help.
7
00:00:26,985 --> 00:00:29,963
Don't go! Don't go!
No! No!
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
9
00:00:41,316 --> 00:00:43,785
[panting]
10
00:01:01,007 --> 00:01:02,407
[clicks]
11
00:01:19,596 --> 00:01:20,763
[elevator dings]
12
00:01:21,765 --> 00:01:23,366
[clang]
13
00:01:32,909 --> 00:01:34,777
[huffs]
14
00:01:34,811 --> 00:01:36,278
What did you say to Gus?
15
00:01:36,313 --> 00:01:38,347
Because he's on to us.
Yeah.
16
00:01:38,381 --> 00:01:40,016
I didn't say jack.
What do you mean he's on to us?
17
00:01:40,050 --> 00:01:43,019
He's walking to his car.
Then suddenly he isn't.
18
00:01:43,053 --> 00:01:45,255
What, does he have
some kind of sixth sense?
19
00:01:45,290 --> 00:01:46,958
Jesus, what did you say to him?
20
00:01:46,992 --> 00:01:50,695
Could I ask my own question
right now, at this point?
21
00:01:50,730 --> 00:01:53,232
Did you just bring a bomb
into a hospital?
22
00:01:53,266 --> 00:01:56,703
What? Was I supposed
to leave it on his car?
23
00:01:56,737 --> 00:01:58,738
What, you're supposed
to bring it into a hospital?
24
00:01:58,772 --> 00:02:01,641
[panting] Oh, my God.
25
00:02:01,675 --> 00:02:06,546
Look. Where can we find Gus?
Name a place.
26
00:02:06,580 --> 00:02:08,514
Name me one place
where I could surprise him,
27
00:02:08,549 --> 00:02:09,882
where he won't see me coming.
28
00:02:11,385 --> 00:02:15,154
Because his house, the laundry,
29
00:02:15,188 --> 00:02:16,989
the restaurant,
the factory farm,
30
00:02:17,023 --> 00:02:18,457
they're all wired with cameras.
31
00:02:18,492 --> 00:02:20,893
One place.
32
00:02:20,927 --> 00:02:22,328
Think.
33
00:02:22,362 --> 00:02:23,563
Jesse, think.
34
00:02:23,597 --> 00:02:25,799
Where is it?
Where?
35
00:02:25,833 --> 00:02:28,468
Because if you can't tell me,
36
00:02:28,503 --> 00:02:30,704
we are dead.
37
00:02:32,974 --> 00:02:35,343
[panting]
38
00:02:40,082 --> 00:02:42,484
Jesse.
39
00:02:42,518 --> 00:02:44,286
I don't-- I don't know.
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,588
Well, maybe--
41
00:02:46,622 --> 00:02:49,157
Excuse me.
Jesse Pinkman?
42
00:02:49,192 --> 00:02:50,358
Uh, yeah.
43
00:02:50,393 --> 00:02:52,327
Hi.
Detective Kalanchoe.
44
00:02:52,361 --> 00:02:54,963
This is Detective Munn,
Albuquerque Police.
45
00:02:54,997 --> 00:02:57,532
We were wondering if we could
have a few minutes of your time,
46
00:02:57,567 --> 00:02:59,000
maybe go someplace and talk.
47
00:02:59,035 --> 00:03:00,301
About what?
48
00:03:00,336 --> 00:03:01,870
Sorry, sir,
I didn't catch your name.
49
00:03:01,904 --> 00:03:03,038
About what?
50
00:03:03,072 --> 00:03:04,941
It concerns Brock Cantillo
51
00:03:04,975 --> 00:03:07,543
and a statement
you made to his mother.
52
00:03:07,578 --> 00:03:09,212
How about you come with us?
53
00:03:09,247 --> 00:03:11,581
We just want to clear
a few things up. No big deal.
54
00:03:33,354 --> 00:03:36,933
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
55
00:03:49,223 --> 00:03:50,890
[Jesse] Am I under arrest?
56
00:03:50,925 --> 00:03:53,360
[Kalanchoe]
No, you're not under arrest.
57
00:03:53,394 --> 00:03:54,661
We're just talking.
58
00:03:54,696 --> 00:03:56,463
So if I get tired of talking,
59
00:03:56,498 --> 00:03:57,731
want to get up and leave--
60
00:03:57,766 --> 00:03:59,166
We'd prefer you didn't.
61
00:04:00,535 --> 00:04:02,436
You'd prefer, so--
62
00:04:02,470 --> 00:04:03,970
Jesse, why did you
tell Brock's mom
63
00:04:04,005 --> 00:04:07,040
that the boy had been poisoned?
64
00:04:07,074 --> 00:04:12,111
Look, I think this has been,
you know,
65
00:04:12,145 --> 00:04:13,746
uh, what do you call it?
66
00:04:13,780 --> 00:04:17,016
Overblown, because
all I basically said was
67
00:04:17,050 --> 00:04:21,087
"Have the doctors thought
maybe Brock got poisoned?"
68
00:04:21,121 --> 00:04:23,256
You know, in a cover-all-bases
kind of sense.
69
00:04:23,290 --> 00:04:25,959
Yeah. No, I'm sure
they appreciated that,
70
00:04:25,993 --> 00:04:27,594
you helping them out like that,
71
00:04:27,628 --> 00:04:29,663
especially with how specific
you were and all.
72
00:04:29,697 --> 00:04:31,699
Ricin. Wow.
73
00:04:31,733 --> 00:04:34,135
[Kalanchoe] Yeah, ricin--
that's definitely a big one.
74
00:04:34,169 --> 00:04:35,437
You don't see that every day,
75
00:04:35,471 --> 00:04:36,938
so when doctors,
they hear that,
76
00:04:36,973 --> 00:04:38,974
they take it very seriously,
77
00:04:39,009 --> 00:04:40,944
as do we,
78
00:04:40,978 --> 00:04:42,712
as does the FBI.
79
00:04:42,746 --> 00:04:44,180
Okay.
80
00:04:44,214 --> 00:04:46,817
And nice, you trying to
help out like that and all,
81
00:04:46,851 --> 00:04:48,952
you know,
professional courtesy,
82
00:04:48,986 --> 00:04:51,121
sharing your expertise.
83
00:04:51,155 --> 00:04:54,258
I ain't go no expertise.
84
00:04:54,292 --> 00:04:55,826
All right?
I just, you know--
85
00:04:55,861 --> 00:04:58,228
You just happen to guess
this one rare poison
86
00:04:58,263 --> 00:05:00,998
might be the thing that put this
little boy in the hospital.
87
00:05:01,033 --> 00:05:03,434
And congratulations,
because his doctors,
88
00:05:03,468 --> 00:05:06,070
they're beginning to think
that you might just be right.
89
00:05:06,104 --> 00:05:07,771
So why ricin?
90
00:05:07,806 --> 00:05:09,040
Jesse, how did you come up
with that?
91
00:05:09,074 --> 00:05:11,842
[sighs]
Man, I think I've--
92
00:05:11,877 --> 00:05:14,612
I don't know. I must've saw it
on House or something.
93
00:05:14,646 --> 00:05:15,680
Huh.
94
00:05:15,714 --> 00:05:16,748
Yeah, you know, like House
95
00:05:16,782 --> 00:05:19,083
or the Discovery Channel.
96
00:05:19,118 --> 00:05:21,986
Sometimes your brain just
makes these connections.
97
00:05:22,020 --> 00:05:23,988
- Does it?
- Mine does.
98
00:05:24,022 --> 00:05:25,923
That's interesting.
99
00:05:25,957 --> 00:05:28,626
Look, I've got to get back.
100
00:05:28,660 --> 00:05:30,327
But we're still talking.
101
00:05:32,698 --> 00:05:34,732
So I'm not under arrest,
but I can't leave.
102
00:05:36,602 --> 00:05:42,239
So, then, I guess I should
call my lawyer. Right?
103
00:05:42,274 --> 00:05:45,475
We're just having
a simple conversation, Jess.
104
00:05:45,510 --> 00:05:48,378
Why can't we keep talking,
keep it light?
105
00:05:48,412 --> 00:05:50,814
Man, you know how it is
when the lawyers get to it.
106
00:05:50,849 --> 00:05:53,483
Suddenly everything's
a big pissing match,
107
00:05:53,518 --> 00:05:54,718
like, every time.
108
00:05:54,753 --> 00:05:56,020
Adversarial.
109
00:05:56,054 --> 00:05:58,455
Adversarial. Then we gotta
book you, blah, blah. Right?
110
00:05:58,489 --> 00:06:00,958
I mean, you know.
You've been around the block, Jesse.
111
00:06:01,960 --> 00:06:03,694
You're no boy scout.
112
00:06:06,232 --> 00:06:07,598
Saul Goodman.
113
00:06:07,633 --> 00:06:09,768
That's my guy.
114
00:06:09,802 --> 00:06:12,604
So do I gotta call him,
or do you?
115
00:06:14,407 --> 00:06:16,508
[rings] [paper shredder buzzing]
116
00:06:17,910 --> 00:06:20,412
[rings]
117
00:06:20,446 --> 00:06:22,580
[buzzing, grinding]
118
00:06:22,615 --> 00:06:25,250
[phone rings]
119
00:06:25,284 --> 00:06:26,785
[muffled knocking]
120
00:06:30,623 --> 00:06:31,690
[knocking]
121
00:06:31,724 --> 00:06:33,825
[pounding]
122
00:06:35,261 --> 00:06:36,895
[continuing]
123
00:06:39,265 --> 00:06:41,432
[glass shatters]
124
00:06:47,507 --> 00:06:50,376
[plastic blinds rattling]
125
00:06:50,410 --> 00:06:52,111
[grunts] What the hell do
you think you're doing?
126
00:06:52,145 --> 00:06:53,612
I need Saul.
I need him right now.
127
00:06:53,646 --> 00:06:56,081
So you break into the place.
You just break in! Jesus!
128
00:06:56,116 --> 00:06:57,449
You're here, by the way.
129
00:06:57,484 --> 00:06:59,585
If you'd had bothered answering
the phone or the door,
130
00:06:59,619 --> 00:07:01,854
maybe I wouldn't have--
Forget it.
131
00:07:01,888 --> 00:07:02,855
Is he here?
132
00:07:02,889 --> 00:07:04,089
Is that a serious question?
133
00:07:04,123 --> 00:07:05,791
Why would he be here?
134
00:07:05,825 --> 00:07:07,226
You know where he is,
don't you?
135
00:07:07,260 --> 00:07:08,360
I need a number.
136
00:07:08,395 --> 00:07:09,428
[laughs]
137
00:07:09,462 --> 00:07:11,897
Look. Let me explain
something to you.
138
00:07:11,931 --> 00:07:13,865
- My partner and I--
- Are in danger?
139
00:07:13,899 --> 00:07:15,466
Whoop-dee-freaking-doo.
140
00:07:15,501 --> 00:07:16,767
Why do you think he's not here?
141
00:07:16,802 --> 00:07:18,703
And how's that news, exactly,
142
00:07:18,737 --> 00:07:20,838
the two of you being in danger,
143
00:07:20,872 --> 00:07:22,673
after doing something idiotic?
144
00:07:22,707 --> 00:07:25,509
And what gives you the right
to break down my door?
145
00:07:25,544 --> 00:07:28,312
Look, I just need a number.
Okay? That's all.
146
00:07:28,347 --> 00:07:30,448
You are such a pain in my ass.
147
00:07:30,482 --> 00:07:32,049
You know that?
148
00:07:32,084 --> 00:07:33,351
You're the reason
I've got to go on unemployment
149
00:07:33,385 --> 00:07:35,152
for God knows how long.
150
00:07:35,187 --> 00:07:36,320
I was at least looking forward
151
00:07:36,355 --> 00:07:37,955
to getting out of here
in the next half hour,
152
00:07:37,990 --> 00:07:38,990
but no!
153
00:07:39,024 --> 00:07:40,791
Now I've got to wait
around all day
154
00:07:40,826 --> 00:07:42,859
for a plate glass guy
to come and fix this door,
155
00:07:42,894 --> 00:07:43,994
and who pays for this?
156
00:07:44,028 --> 00:07:46,429
Okay, you know what?
157
00:07:46,463 --> 00:07:48,231
Here, look.
I'm giving you everything,
158
00:07:48,265 --> 00:07:49,699
all of it, okay?
159
00:07:49,733 --> 00:07:51,533
There's one, two, three--
160
00:07:51,568 --> 00:07:55,103
Look, there's got to be
at least $1,700 there, okay?
161
00:07:55,138 --> 00:07:56,638
That will more than cover
the cost of the door.
162
00:07:56,672 --> 00:07:58,473
Now, I apologize profusely.
163
00:07:58,507 --> 00:08:00,442
Please, the phone number.
164
00:08:02,612 --> 00:08:05,981
Door like this is going to
cost way more than 1,700.
165
00:08:06,015 --> 00:08:08,384
What? For a plate of glass?
No.
166
00:08:08,418 --> 00:08:10,787
Oh, yeah, I bet it does.
167
00:08:10,821 --> 00:08:12,689
I bet you
it winds up costing...
168
00:08:14,592 --> 00:08:16,326
20,000.
169
00:08:16,360 --> 00:08:18,462
[chuckles]
170
00:08:18,496 --> 00:08:19,930
Are you insane?
171
00:08:19,964 --> 00:08:22,165
Who the hell is going
to charge $20,000
172
00:08:22,199 --> 00:08:24,200
for a plate glass door?
173
00:08:24,234 --> 00:08:26,735
There's no
reputable vendor w--
174
00:08:30,806 --> 00:08:31,973
[sighs]
175
00:08:33,476 --> 00:08:35,276
Now I'm thinking 25.
176
00:08:43,183 --> 00:08:44,684
I'll be right back.
177
00:08:46,820 --> 00:08:48,454
[grunts]
178
00:09:45,148 --> 00:09:46,815
[dials]
179
00:09:52,288 --> 00:09:54,122
Yes, Albuquerque, New Mexico.
180
00:09:55,424 --> 00:09:57,592
The number of Rebecca Simmons,
181
00:09:57,626 --> 00:10:00,462
306 Negra Arroyo Lane.
182
00:10:00,496 --> 00:10:03,065
Would you connect it
for me, please?
183
00:10:03,099 --> 00:10:04,533
Thank you.
184
00:10:08,605 --> 00:10:11,808
Becky, hi, it's Walter White.
185
00:10:11,843 --> 00:10:13,710
Listen, I wa--
186
00:10:13,745 --> 00:10:15,212
I'm-I'm-- I'm fine.
187
00:10:15,246 --> 00:10:16,380
I'm fine. How are you?
188
00:10:17,582 --> 00:10:19,817
Oh, good, good.
189
00:10:19,851 --> 00:10:22,219
Yes, cats are--
190
00:10:22,254 --> 00:10:25,322
Listen, Skyler and I
are out of town.
191
00:10:25,357 --> 00:10:26,857
We're on our way up
to Santa Fe,
192
00:10:26,891 --> 00:10:28,925
and Junior just told us
193
00:10:28,960 --> 00:10:32,595
that he thinks he may
have left the burner on,
194
00:10:32,630 --> 00:10:33,863
on the stove.
195
00:10:33,897 --> 00:10:36,499
Yes, God forbid there's a fire.
196
00:10:38,101 --> 00:10:39,969
Well, that's--
that's why I'm calling.
197
00:10:40,003 --> 00:10:41,771
I just wanted to ask,
198
00:10:41,805 --> 00:10:43,807
and I'm sorry to do this,
199
00:10:43,841 --> 00:10:45,575
but do you still have the key?
200
00:10:45,609 --> 00:10:46,743
You do?
201
00:10:46,777 --> 00:10:48,678
Good. And would you be
willing to--
202
00:10:49,680 --> 00:10:52,015
Oh, you are a life saver.
203
00:10:52,050 --> 00:10:53,684
Thank you so much.
204
00:10:53,718 --> 00:10:57,722
Yes. Okay. Okay,
I'll await your call.
205
00:10:57,757 --> 00:10:59,558
Thank you so much.
Bye-bye.
206
00:11:15,643 --> 00:11:17,110
There you go.
207
00:12:40,063 --> 00:12:41,664
[phone rings]
208
00:12:42,899 --> 00:12:44,099
Becky?
209
00:12:45,969 --> 00:12:49,138
Oh. Oh, that's good.
210
00:12:49,172 --> 00:12:50,939
That's a relief.
211
00:12:50,974 --> 00:12:53,942
I owe you one, big time.
212
00:12:55,311 --> 00:12:57,112
[grunting]
213
00:13:07,324 --> 00:13:08,524
[coughs]
214
00:13:19,370 --> 00:13:21,238
[footsteps]
215
00:13:58,742 --> 00:14:00,208
[thud]
216
00:14:02,478 --> 00:14:03,845
So how's he doing?
217
00:14:06,581 --> 00:14:07,915
Yo, you could at least say,
218
00:14:07,949 --> 00:14:10,717
instead of being
a couple of dicks about it.
219
00:14:11,886 --> 00:14:14,921
Jesse, if you cared at all
about that little boy,
220
00:14:14,955 --> 00:14:17,290
prove it to me.
221
00:14:17,324 --> 00:14:19,125
Tell us what you know.
222
00:14:19,159 --> 00:14:20,326
I told you what I know.
223
00:14:20,360 --> 00:14:21,527
Tell us again.
224
00:14:21,561 --> 00:14:25,999
What are you, like--
like broken records?
225
00:14:26,033 --> 00:14:28,501
I was trying to be helpful.
226
00:14:28,536 --> 00:14:31,772
End of story.
227
00:14:31,806 --> 00:14:33,741
Guess we'll have to wait and
see what the tox screen says.
228
00:14:38,647 --> 00:14:40,148
Oh, look at this.
Isn't this cozy?
229
00:14:40,182 --> 00:14:41,383
What did you tell them?
230
00:14:41,417 --> 00:14:43,284
I told them they were
a couple of dicks.
231
00:14:43,319 --> 00:14:45,286
[chuckles] He's a wordsmith.
232
00:14:45,321 --> 00:14:46,921
Well, Detectives,
233
00:14:46,955 --> 00:14:47,922
it's been a pleasure.
234
00:14:47,956 --> 00:14:48,922
[snaps fingers] Now, up you go.
235
00:14:48,957 --> 00:14:50,257
Make like you've got manners.
236
00:14:50,291 --> 00:14:53,226
Make like you respect
the rule of law.
237
00:14:53,261 --> 00:14:55,628
Au revoir, auf Wiedersehen,
238
00:14:55,662 --> 00:14:58,530
hasta luego, get the hell out.
239
00:14:58,564 --> 00:15:00,131
Buh-bye.
240
00:15:00,166 --> 00:15:02,099
That's it. Pick it up.
Follow your partner.
241
00:15:02,134 --> 00:15:04,368
And one, two...
242
00:15:04,402 --> 00:15:06,103
Thank you.
243
00:15:06,138 --> 00:15:08,306
Christ. You two.
244
00:15:08,340 --> 00:15:10,408
All I can say is
if I ever get anal polyps,
245
00:15:10,442 --> 00:15:12,109
I'll know what to name them.
246
00:15:12,144 --> 00:15:14,412
You gonna get me out of here?
247
00:15:14,446 --> 00:15:17,249
Ah. Hm. No.
248
00:15:17,283 --> 00:15:19,384
Not even if I could.
249
00:15:19,418 --> 00:15:22,921
You know, the FBI's going to
show up on this ricin thing,
250
00:15:22,955 --> 00:15:25,289
and then you're in it
for the duration.
251
00:15:27,526 --> 00:15:29,261
You know,
you're a lot safer in here.
252
00:15:29,295 --> 00:15:31,930
They just tried to get
your partner in his own home.
253
00:15:31,965 --> 00:15:34,199
Jesus.
254
00:15:34,233 --> 00:15:35,600
Is he okay?
255
00:15:35,635 --> 00:15:39,437
Well, he's okay
like a fruit fly's okay.
256
00:15:39,472 --> 00:15:41,072
We're all on the clock here,
257
00:15:41,107 --> 00:15:42,507
and thanks for that,
by the way.
258
00:15:42,541 --> 00:15:44,810
You two want to stick
your wangs in a hornet's nest,
259
00:15:44,844 --> 00:15:46,345
it's a free country,
260
00:15:46,379 --> 00:15:50,082
but how come I always gotta
get sloppy seconds, huh?
261
00:15:50,117 --> 00:15:51,584
Have you got anything for me?
262
00:15:51,618 --> 00:15:54,487
I mean, tell me I didn't
poke my head up for nothing.
263
00:15:54,522 --> 00:15:55,822
[sighs]
264
00:15:57,125 --> 00:15:58,525
Yeah.
265
00:15:58,560 --> 00:16:00,728
I've been thinking.
266
00:16:00,762 --> 00:16:01,795
And?
267
00:16:04,165 --> 00:16:05,566
Casa Tranquila.
268
00:16:05,600 --> 00:16:07,067
What's Casa Tranquila?
269
00:16:07,101 --> 00:16:09,603
It's an old folks' home
off Paseo Del Norte.
270
00:16:09,637 --> 00:16:11,605
Our boy tells me
Fring took him there
271
00:16:11,639 --> 00:16:13,106
to visit one of the patients,
272
00:16:13,140 --> 00:16:16,042
someone Pinkman says
you'll definitely remember--
273
00:16:16,076 --> 00:16:17,443
Tio Salamanca.
274
00:16:19,679 --> 00:16:21,080
Old guy in a wheelchair.
275
00:16:23,517 --> 00:16:25,785
Um, doesn't talk,
276
00:16:25,820 --> 00:16:27,621
rings a bell.
277
00:16:27,655 --> 00:16:29,656
I don't mean
"Does that ring a bell?"
278
00:16:29,691 --> 00:16:31,359
I mean, the guy actually
has to ring a bell.
279
00:16:31,393 --> 00:16:33,761
I-- Yes, I know.
I remember.
280
00:16:35,831 --> 00:16:38,266
So what, once every blue moon,
281
00:16:38,301 --> 00:16:42,305
Gus goes and visits
an old cartel associate.
282
00:16:42,339 --> 00:16:45,241
That-- That doesn't help me.
283
00:16:45,275 --> 00:16:46,743
I can't very well hide out
284
00:16:46,777 --> 00:16:48,210
in a nursing home
for six months,
285
00:16:48,244 --> 00:16:50,112
hoping, on the off chance,
286
00:16:50,147 --> 00:16:52,815
that he comes back.
287
00:16:52,849 --> 00:16:55,318
It's not even like
they're friends.
288
00:16:55,352 --> 00:16:58,587
Pinkman said it was like
he was torturing the old guy.
289
00:16:58,622 --> 00:16:59,955
What does that mean?
290
00:17:01,892 --> 00:17:03,959
He told him the last
of his family was dead.
291
00:17:03,994 --> 00:17:05,728
He seemed to enjoy telling him.
292
00:17:05,762 --> 00:17:07,463
Afterward, Pinkman
asked him about it.
293
00:17:07,497 --> 00:17:09,598
All Gus would say
was that this Tio character
294
00:17:09,632 --> 00:17:12,201
once murdered
someone close to him.
295
00:17:13,336 --> 00:17:16,138
Wait. Tio murdered
someone close to Gus?
296
00:17:16,173 --> 00:17:19,442
I know it sound
not particularly fruitful,
297
00:17:19,476 --> 00:17:23,112
but, sorry, that's all I got.
298
00:17:25,015 --> 00:17:26,982
They're enemies,
299
00:17:27,016 --> 00:17:28,217
not friends.
300
00:17:30,220 --> 00:17:32,421
[country music] Your next
number in this coverall game,
301
00:17:32,455 --> 00:17:34,456
where you cover
the whole shmoley,
302
00:17:34,491 --> 00:17:37,026
is B number 3
303
00:17:37,060 --> 00:17:39,428
like Goldilocksand the Three Bears.
304
00:17:39,462 --> 00:17:43,098
That's number 3
in your B column,
305
00:17:43,132 --> 00:17:47,402
followed by O-74.
306
00:17:47,436 --> 00:17:51,873
That's O-74 on the other
side of your card.
307
00:17:51,908 --> 00:17:55,343
[chips clattering]
308
00:17:55,378 --> 00:17:59,515
Now we have that lucky number--
B number 7.
309
00:17:59,549 --> 00:18:03,953
Is it lucky for you?
B-7.
310
00:18:03,987 --> 00:18:06,823
In the "I" row, 2-1.
311
00:18:06,857 --> 00:18:09,025
[continuing]
312
00:18:09,060 --> 00:18:11,795
I know you despise me,
313
00:18:11,830 --> 00:18:15,600
and I know how badly
you want to see me dead,
314
00:18:15,634 --> 00:18:17,335
but I'm willing to bet
315
00:18:17,370 --> 00:18:19,872
that I know a man
whom you hate even more.
316
00:18:19,906 --> 00:18:21,807
[Bingo caller]
Those Ns just keep coming.
317
00:18:21,841 --> 00:18:23,642
They're all sticking together.
318
00:18:25,111 --> 00:18:27,513
I am offering you
an opportunity
319
00:18:27,547 --> 00:18:28,614
for revenge.
320
00:18:28,648 --> 00:18:30,683
[Woman]
Column 4-8,
321
00:18:30,717 --> 00:18:32,418
the continental United States,
322
00:18:32,452 --> 00:18:34,920
excluding Alaska and Hawaii.
323
00:18:36,725 --> 00:18:37,858
[heavy breathing]
324
00:18:46,162 --> 00:18:47,797
[bell ringing]
325
00:18:49,332 --> 00:18:51,234
[ding ding ding ding]
326
00:18:53,170 --> 00:18:56,172
Okay, I'm here.
327
00:18:56,207 --> 00:18:58,141
How you doing this morning,
Mr. Salamanca?
328
00:18:58,176 --> 00:18:59,776
You need something?
[ding]
329
00:18:59,810 --> 00:19:02,278
You need to go poopie?
Huh?
330
00:19:02,313 --> 00:19:04,547
Did you go poopie already?
No?
331
00:19:04,582 --> 00:19:06,650
What do you need?
332
00:19:06,684 --> 00:19:08,752
Want me to get
the board for you?
333
00:19:08,787 --> 00:19:10,220
Okay.
334
00:19:11,856 --> 00:19:13,023
All right.
335
00:19:15,026 --> 00:19:17,961
Okay, here we go.
336
00:19:20,698 --> 00:19:23,100
A-E-I--
337
00:19:23,134 --> 00:19:24,401
[ding] Row I.
338
00:19:24,435 --> 00:19:28,771
I-J-K-L-M-N--
339
00:19:28,806 --> 00:19:31,274
[ding]
First letter-- N.
340
00:19:31,308 --> 00:19:32,842
A-E--
341
00:19:32,877 --> 00:19:33,944
Row E.
342
00:19:33,978 --> 00:19:35,212
E--
343
00:19:35,246 --> 00:19:37,480
Second letter-- E.
344
00:19:37,515 --> 00:19:39,082
A-E--
345
00:19:39,116 --> 00:19:40,249
Row E.
346
00:19:40,284 --> 00:19:41,417
E--
347
00:19:41,452 --> 00:19:43,586
Next letter-- E.
348
00:19:43,620 --> 00:19:44,820
A--
[ding]
349
00:19:44,855 --> 00:19:48,524
Row A.
A-B-C-D--
350
00:19:48,559 --> 00:19:49,692
[ding]
351
00:19:49,727 --> 00:19:51,461
Next letter-- D.
352
00:19:51,495 --> 00:19:52,629
A--
[ding]
353
00:19:52,663 --> 00:19:53,830
Row A.
354
00:19:53,865 --> 00:19:57,267
A-B-C-D--
355
00:19:57,302 --> 00:19:59,169
Next letter-- D.
356
00:19:59,204 --> 00:20:00,704
A-E--
357
00:20:00,738 --> 00:20:02,039
[ding] Row E.
358
00:20:02,073 --> 00:20:03,607
E--
[ding]
359
00:20:03,641 --> 00:20:04,741
E.
360
00:20:04,776 --> 00:20:05,943
A--
[ding]
361
00:20:05,977 --> 00:20:07,378
Row A. A--
362
00:20:07,412 --> 00:20:08,445
[ding]
363
00:20:08,480 --> 00:20:09,513
Next letter-- A.
364
00:20:09,547 --> 00:20:13,417
A-E-I-O-U...
365
00:20:15,787 --> 00:20:17,622
I don't think we're finished,
Mr. Salamanca.
366
00:20:17,656 --> 00:20:22,960
A-E-I-O-U...
[huffing]
367
00:20:22,995 --> 00:20:24,762
Finish the word,
Mr. Salamanca.
368
00:20:26,097 --> 00:20:28,165
Is it "dear"?
369
00:20:29,501 --> 00:20:32,103
Is it "deal"?
370
00:20:34,940 --> 00:20:37,641
Honey, "dea" ain't a word.
371
00:20:37,675 --> 00:20:39,009
Help me out here.
372
00:20:57,894 --> 00:20:59,527
[phone ringing]
373
00:21:02,998 --> 00:21:04,065
[sighs]
374
00:21:07,069 --> 00:21:08,269
Hey, son, what's up?
375
00:21:08,304 --> 00:21:10,939
When exactly
are you getting here?
376
00:21:10,974 --> 00:21:13,676
Uh, just as soon as I can.
377
00:21:13,710 --> 00:21:15,611
Look, this is
a serious situation,
378
00:21:15,645 --> 00:21:17,446
and it's like you're not
taking it seriously.
379
00:21:17,481 --> 00:21:18,815
Give me the phone.
Let me talk to him.
380
00:21:18,850 --> 00:21:20,450
[Walt]No, son, I am
taking itvery seriously.
381
00:21:20,484 --> 00:21:22,319
Just-- Just give it to me,
Walt.
382
00:21:22,353 --> 00:21:25,056
I'm very concernedabout your
Uncle Hankand his safety,
383
00:21:25,090 --> 00:21:29,193
but whomever is making
these threats against him,
384
00:21:29,227 --> 00:21:32,396
I can assure you there's
no interest in me.
385
00:21:32,431 --> 00:21:34,832
I'm not on--
on anyone's radar,
386
00:21:34,866 --> 00:21:36,467
- and besides your mother and I.
- Give it to me.
387
00:21:36,501 --> 00:21:37,701
Walter?
388
00:21:37,736 --> 00:21:39,169
Did you hear what he said?
389
00:21:39,204 --> 00:21:40,504
Get over here.
390
00:21:40,539 --> 00:21:42,039
No more excuses.
391
00:21:42,074 --> 00:21:44,941
Marie, I will be there
just as soon as I can.
392
00:21:44,976 --> 00:21:46,243
- I promise.
- Hold on.
393
00:21:47,679 --> 00:21:49,079
You want to weigh in here?
394
00:21:49,113 --> 00:21:50,914
Maybe you could talk
some sense into him.
395
00:21:50,949 --> 00:21:54,084
Marie, he'll get here
when he gets here, so just...
396
00:21:57,388 --> 00:21:59,589
Well, I hope you sell
plenty of air fresheners.
397
00:21:59,623 --> 00:22:02,258
I hope you just havea banner day over there.
398
00:22:02,292 --> 00:22:03,493
Okay, Walt?
399
00:22:03,527 --> 00:22:04,894
Don't worryabout a thing here.
400
00:22:04,928 --> 00:22:07,063
Goodbye.
401
00:22:07,097 --> 00:22:08,798
And thank you
402
00:22:08,832 --> 00:22:11,367
for all of your help.
403
00:22:11,402 --> 00:22:12,668
Huh?
404
00:22:20,810 --> 00:22:22,544
Anything?
405
00:22:39,261 --> 00:22:41,463
- Hi, everyone.
[Skyler] - Hi, Steve.
406
00:22:41,497 --> 00:22:42,564
How's everybody holding up?
407
00:22:42,598 --> 00:22:44,499
Hey, Gomie,
just the man I want to see.
408
00:22:44,534 --> 00:22:45,667
Come here, look at this.
409
00:22:47,403 --> 00:22:49,070
Jesus, enough with the laundry.
410
00:22:49,104 --> 00:22:50,772
No, no, no, hear me out.
411
00:22:50,806 --> 00:22:52,907
This panel,
if I'm reading it correctly,
412
00:22:52,942 --> 00:22:55,143
is a 7,200-amp service.
413
00:22:55,177 --> 00:22:56,277
This place has two of them.
414
00:22:56,311 --> 00:22:57,411
[sighs] All right?
415
00:22:57,446 --> 00:22:59,480
That's a whole lot of juice,
brother.
416
00:22:59,515 --> 00:23:02,383
Laundry this size typically
has maybe half that, okay?
417
00:23:02,418 --> 00:23:04,118
So what's with the extra panel?
418
00:23:04,153 --> 00:23:05,619
What are you,
Thomas Edison now?
419
00:23:05,654 --> 00:23:07,355
No, I asked
a bunch of electricians.
420
00:23:07,389 --> 00:23:08,689
[chuckles] They have
their own chat rooms,
421
00:23:08,723 --> 00:23:11,125
you know, like where all
they talk about was wiring?
422
00:23:11,159 --> 00:23:14,329
Freakin' Internet-- find
anything on it these days.
423
00:23:14,363 --> 00:23:15,663
What do you say?
424
00:23:15,698 --> 00:23:17,666
Pop over,
have another look-see?
425
00:23:19,770 --> 00:23:21,037
Listen.
426
00:23:22,773 --> 00:23:25,141
I think we possibly have
a lead on something.
427
00:23:25,175 --> 00:23:26,375
Yeah?
428
00:23:26,410 --> 00:23:28,177
I have this guy
down at the office.
429
00:23:28,212 --> 00:23:30,380
He says he has
some kind of information.
430
00:23:30,414 --> 00:23:33,015
The thing is,
he'll only give it to you,
431
00:23:33,050 --> 00:23:34,818
in person.
432
00:23:40,825 --> 00:23:42,058
Okay.
433
00:23:42,093 --> 00:23:43,560
Remember Hector Salamanca?
434
00:23:43,594 --> 00:23:44,828
Sh-- Yeah.
435
00:23:44,862 --> 00:23:46,863
What, you mean the old
cripple guy with the bell?
436
00:23:46,898 --> 00:23:48,599
Rather crap on our floor
than talk to us?
437
00:23:48,633 --> 00:23:50,200
No, I don't remember him
at all. Why?
438
00:23:50,235 --> 00:23:52,803
Well, he's the guy.
439
00:23:52,837 --> 00:23:54,004
His nurse calls us,
440
00:23:54,039 --> 00:23:56,774
says he wants to powwow.
441
00:23:56,809 --> 00:23:58,409
So we have this guy
at the office
442
00:23:58,444 --> 00:23:59,844
for three hours,
443
00:23:59,879 --> 00:24:02,481
and he still just wants
to talk to you.
444
00:24:02,515 --> 00:24:06,486
Do not even think
about going down there.
445
00:24:06,520 --> 00:24:07,654
Marie.
446
00:24:07,688 --> 00:24:08,921
This is clearly a ploy
447
00:24:08,956 --> 00:24:10,223
or a trick or something
448
00:24:10,257 --> 00:24:12,792
designed to get Hank
out into the open.
449
00:24:12,826 --> 00:24:13,893
That's all this is.
450
00:24:13,927 --> 00:24:15,161
That's what we thought.
451
00:24:15,195 --> 00:24:16,529
Well.
452
00:24:16,564 --> 00:24:19,065
It's been years since
this guy's been a player.
453
00:24:19,099 --> 00:24:20,466
His nephew's gone.
454
00:24:20,501 --> 00:24:21,768
Doesn't have anybody.
455
00:24:21,802 --> 00:24:24,070
The nurse checks out--
doesn't know nothing.
456
00:24:24,105 --> 00:24:27,307
Guess I just don't see
an angle in it,
457
00:24:27,341 --> 00:24:29,275
if there even is one.
458
00:24:29,309 --> 00:24:32,578
Of course, if you did want
to talk to this guy,
459
00:24:32,612 --> 00:24:34,313
there's not safer place
than the office.
460
00:24:35,448 --> 00:24:37,782
I don't think this sounds
like a good idea.
461
00:24:37,817 --> 00:24:39,117
Yeah, I agree, Uncle Hank.
462
00:24:39,151 --> 00:24:41,486
It is a ridiculous idea,
463
00:24:41,520 --> 00:24:43,888
and there is no way
you are going to do it,
464
00:24:43,923 --> 00:24:45,223
end of story.
465
00:24:47,259 --> 00:24:49,594
Hank, thanks for coming down.
466
00:24:49,629 --> 00:24:52,297
[Hank] No problem at all.
Good to see you, sir.
467
00:25:02,310 --> 00:25:05,379
So Mr. Salamanca.
468
00:25:05,413 --> 00:25:06,747
You had something
you want to tell me?
469
00:25:11,953 --> 00:25:13,187
[nurse clears throat]
470
00:25:15,190 --> 00:25:18,425
A-E-I-O--
471
00:25:18,460 --> 00:25:19,660
[ding]
472
00:25:19,694 --> 00:25:22,162
Row O.
[continuing]
473
00:25:25,099 --> 00:25:26,633
First letter-- S.
474
00:25:26,667 --> 00:25:31,171
A-E-I-O-U--
475
00:25:31,205 --> 00:25:32,505
[ding]
476
00:25:32,540 --> 00:25:33,873
Second letter-- U.
477
00:25:33,908 --> 00:25:35,609
A--
[ding]
478
00:25:35,643 --> 00:25:37,611
B-C--
479
00:25:37,645 --> 00:25:39,779
[ding]
480
00:25:39,814 --> 00:25:42,015
A-E-I--
481
00:25:42,050 --> 00:25:43,350
[ding]
482
00:25:43,384 --> 00:25:44,384
J-K--
483
00:25:44,419 --> 00:25:45,519
[ding]
484
00:25:45,553 --> 00:25:48,622
A-E-I--
485
00:25:48,656 --> 00:25:50,023
[ding]
486
00:25:50,058 --> 00:25:53,027
J-K-L-M--
487
00:25:53,061 --> 00:25:54,829
[ding]
488
00:25:54,863 --> 00:25:59,700
A-E-I-O-U--
489
00:25:59,735 --> 00:26:01,135
[ding] Row U.
490
00:26:01,169 --> 00:26:04,472
V-W-X-Y--
491
00:26:04,506 --> 00:26:06,574
[ding]
All right, that's enough.
492
00:26:09,144 --> 00:26:11,146
Thank you.
493
00:26:11,180 --> 00:26:13,582
Yeah, thanks.
I can spell.
494
00:26:14,785 --> 00:26:19,155
Well, you got that
out of your system now?
495
00:26:19,190 --> 00:26:21,091
Shall we try this
one more time?
496
00:26:21,125 --> 00:26:22,259
[ding]
497
00:26:26,964 --> 00:26:28,431
[reading]
498
00:26:28,465 --> 00:26:29,499
[ding]
499
00:26:29,533 --> 00:26:31,534
F--
[ding]
500
00:26:31,568 --> 00:26:36,038
A-E-I-O-U--
501
00:26:36,072 --> 00:26:37,740
[ding ding ding]
502
00:26:39,876 --> 00:26:41,843
A--
[ding]
503
00:26:41,877 --> 00:26:42,944
B-C--
504
00:26:42,978 --> 00:26:44,212
[ding]
505
00:26:44,246 --> 00:26:46,914
Yeah, we-- we got it.
506
00:26:46,949 --> 00:26:49,784
I am-- I am--
I am just so, so sorry.
507
00:26:59,195 --> 00:27:01,062
Well, at least this time
he didn't shit himself.
508
00:27:03,499 --> 00:27:04,833
Guess that's progress.
509
00:27:29,994 --> 00:27:31,361
[dials]
510
00:27:33,230 --> 00:27:34,430
[Gus]Yes.
511
00:27:34,465 --> 00:27:36,299
We may have a problem.
512
00:27:36,333 --> 00:27:37,800
I've got eyes on the DEA.
513
00:27:37,835 --> 00:27:40,519
They just hada visitor--
514
00:27:41,671 --> 00:27:44,019
Hector Salamanca.
515
00:27:53,946 --> 00:27:55,880
I don't even know
what to say to you right now.
516
00:27:55,914 --> 00:27:57,281
You just sit here,
517
00:27:57,316 --> 00:27:58,449
and you think about how far
518
00:27:58,483 --> 00:28:00,552
that kind of behavior
is going to get you.
519
00:28:00,586 --> 00:28:02,286
Not far, let me tell you.
520
00:28:07,225 --> 00:28:10,862
[creaks]
521
00:28:16,435 --> 00:28:17,736
Any second thoughts?
522
00:28:20,673 --> 00:28:22,840
Then let's get to work.
523
00:29:33,117 --> 00:29:34,184
[clicks]
524
00:29:34,218 --> 00:29:36,520
[pulsing]
525
00:30:27,772 --> 00:30:29,039
[clicks, pulsing stops]
526
00:30:47,225 --> 00:30:49,225
[woman giggles]
527
00:30:51,295 --> 00:30:55,765
Hello!
528
00:30:57,435 --> 00:30:59,735
Shh.
529
00:30:59,770 --> 00:31:01,237
[laughs]
530
00:31:34,371 --> 00:31:35,704
Mr. Pinkman...
531
00:31:36,907 --> 00:31:38,140
you're free to go.
532
00:31:38,175 --> 00:31:40,242
Why?
533
00:31:40,276 --> 00:31:41,543
What happened?
534
00:31:41,578 --> 00:31:43,078
Tox screen came back.
535
00:31:43,112 --> 00:31:45,580
No ricin poisoning.
536
00:31:47,516 --> 00:31:49,151
Surprised, huh?
537
00:31:51,487 --> 00:31:53,355
No, why should I be?
538
00:31:53,389 --> 00:31:55,124
Your jacket.
539
00:31:59,162 --> 00:32:00,629
Till we meet again.
540
00:32:07,703 --> 00:32:08,870
Hey, yo!
541
00:32:08,904 --> 00:32:11,638
Yo! Right here.
542
00:32:11,673 --> 00:32:12,806
[dialing]
543
00:32:16,110 --> 00:32:20,279
Hey, Andrea,
I'm just checking on Brock.
544
00:32:20,314 --> 00:32:24,317
Uh, hey, it sounds like--
545
00:32:24,352 --> 00:32:27,821
I mean, listen, just call me
if you can, all right?
546
00:32:27,855 --> 00:32:28,989
I'm headed back over.
547
00:32:30,224 --> 00:32:31,424
Hey, excuse me.
548
00:32:32,626 --> 00:32:33,793
[Taser zaps]
549
00:32:33,828 --> 00:32:35,128
[grunts]
550
00:32:44,139 --> 00:32:45,906
[cell phone ringing]
551
00:32:47,475 --> 00:32:49,276
[rings]
552
00:32:49,310 --> 00:32:50,544
Yes.
553
00:32:50,578 --> 00:32:52,380
[Tyrus]We just picked up Pinkman.
554
00:32:52,414 --> 00:32:53,815
No witnesses.
555
00:32:56,385 --> 00:32:57,819
What about Hector?
556
00:32:57,853 --> 00:33:00,888
I've checked inside and out.
557
00:33:00,922 --> 00:33:03,023
No wires, no camera,
558
00:33:03,057 --> 00:33:04,925
no surveillance.
559
00:33:04,959 --> 00:33:07,127
A police cruiser rolled
through about an hour ago.
560
00:33:07,161 --> 00:33:08,394
Seemed routine.
561
00:33:08,429 --> 00:33:10,763
It's just him,alone in his room.
562
00:33:15,368 --> 00:33:16,468
All right.
563
00:33:18,503 --> 00:33:19,904
I'm on my way.
564
00:33:20,972 --> 00:33:22,673
Maybe it's better if--
565
00:33:22,707 --> 00:33:24,808
if I do this myself.
566
00:33:25,844 --> 00:33:27,244
I do this.
567
00:33:34,286 --> 00:33:36,354
[sighs]
568
00:34:46,828 --> 00:34:50,465
[wind whistling]
569
00:35:02,444 --> 00:35:04,045
[phone ringing]
570
00:35:10,651 --> 00:35:12,652
[Tyrus] It's all clear.
571
00:35:17,925 --> 00:35:19,325
Wait here.
572
00:36:29,899 --> 00:36:32,167
[Gus] What kind of man
talks to the DEA?
573
00:36:34,570 --> 00:36:36,204
No man.
574
00:36:37,540 --> 00:36:38,806
No man at all.
575
00:36:44,179 --> 00:36:46,615
[chair scraping floor]
576
00:37:19,887 --> 00:37:22,255
A crippled little rata.
577
00:37:22,290 --> 00:37:24,624
What a reputation
to leave behind.
578
00:37:39,106 --> 00:37:40,773
Is that how you want
to be remembered?
579
00:37:46,713 --> 00:37:48,447
Last chance to look
at me, Hector.
580
00:38:08,167 --> 00:38:09,801
[dinging]
581
00:38:17,178 --> 00:38:18,278
Aah!
582
00:38:19,581 --> 00:38:22,883
[alarm beeping]
583
00:38:29,024 --> 00:38:30,191
[Caregiver] Oh, my God.
584
00:38:30,225 --> 00:38:31,892
Oh, Jesus.
585
00:38:31,927 --> 00:38:33,694
Oh, Jesus.
586
00:38:35,297 --> 00:38:36,630
[gasps]
587
00:38:48,277 --> 00:38:49,977
[Woman on radio]...
the same vote for sure.[man laughing]
588
00:38:50,012 --> 00:38:51,546
Hey, you know what?It's that time again,
589
00:38:51,580 --> 00:38:53,681
where we tell youabout your
ownpersonal slice of hell
590
00:38:53,716 --> 00:38:55,550
known as the Albuquerqueafternoon commute.
591
00:38:55,584 --> 00:38:57,085
How bad are thingslooking out there?
592
00:38:57,119 --> 00:38:58,720
[Man]I'll tell you what.
Right now southbound 25
593
00:38:58,754 --> 00:39:00,155
has got an accident thereat Jefferson
594
00:39:00,189 --> 00:39:01,390
on the right shoulder,
595
00:39:01,424 --> 00:39:02,791
so make sure you stayto the left
596
00:39:02,825 --> 00:39:04,360
as you movethrough that area,
597
00:39:04,394 --> 00:39:06,429
and things have slowedto a crawl at the Big I,
598
00:39:06,463 --> 00:39:07,696
no surprises there, either.
599
00:39:07,731 --> 00:39:08,931
[Woman]All right, hang on.
600
00:39:08,965 --> 00:39:10,099
I hateto interrupt you here,
601
00:39:10,133 --> 00:39:11,567
but I do have some breakingnews here,
602
00:39:11,601 --> 00:39:13,235
now comingout of the North
Valley,apparently.
603
00:39:13,270 --> 00:39:15,804
An explosion has beenreported at a nursing home,
604
00:39:15,839 --> 00:39:17,573
the Casa TranquilaNursing Home.
605
00:39:17,608 --> 00:39:19,175
- Oh, no.- You heard of that place.
606
00:39:19,209 --> 00:39:22,377
We've got very few detailson it so far,unfortunately.
607
00:39:22,412 --> 00:39:23,712
The initial report is,though,
608
00:39:23,746 --> 00:39:25,948
that as many as three peoplemay have been killed.
609
00:39:25,982 --> 00:39:27,282
Oh, no.
610
00:39:27,316 --> 00:39:28,717
Now, the news is disturbing.
611
00:39:28,751 --> 00:39:30,085
We're going to get youmore information on this
612
00:39:30,119 --> 00:39:31,853
just as soon as it comes in.
613
00:39:31,888 --> 00:39:33,955
Situation over there,I imagine, is pretty hectic.
614
00:39:33,989 --> 00:39:35,323
What's traffic looking like?
615
00:39:35,357 --> 00:39:36,658
Yeah, I know wherethe nursing home is.
616
00:39:36,692 --> 00:39:38,259
If you're movingthrough that area,
617
00:39:38,294 --> 00:39:40,428
we're going to be talkingabout east and westbound Paseo
618
00:39:40,462 --> 00:39:42,063
in that area therein the North Valley.
619
00:39:42,097 --> 00:39:44,532
Please, you've got to avoidthat area as you move through.
620
00:39:44,566 --> 00:39:47,168
Our hearts going outto the
victimsof this tragedy.
621
00:39:47,202 --> 00:39:49,604
[starts ignition] We'll bring you more
detailsjust as soon as we get them.
622
00:39:49,638 --> 00:39:53,107
Coming up on Coyote 102.5--Aerosmith, Def Leppard.
623
00:39:53,141 --> 00:39:55,776
Keep it right hereon New Mexico's finest rock.
624
00:39:47,931 --> 00:39:51,334
[ bell dinging ]
625
00:40:30,475 --> 00:40:32,242
You wanna cook
with a broken arm?
626
00:40:35,046 --> 00:40:37,414
Next step, CO2.
627
00:40:37,448 --> 00:40:38,848
Do it.
628
00:40:47,391 --> 00:40:48,725
[hissing]
629
00:40:50,194 --> 00:40:53,897
[alarm buzzes]
630
00:40:56,834 --> 00:40:58,968
Hey.
631
00:40:59,003 --> 00:41:00,537
I better hear them click.
632
00:41:13,918 --> 00:41:15,886
[elevator whirring]
633
00:41:24,130 --> 00:41:26,299
What, you got a problem
with stairs?
634
00:41:27,734 --> 00:41:29,134
[gun fires three times]
635
00:41:29,169 --> 00:41:31,370
[gasps] [bodies thud]
636
00:41:31,404 --> 00:41:34,206
[panting]
637
00:41:34,241 --> 00:41:37,877
[elevator door rolls shut]
638
00:41:37,911 --> 00:41:39,212
[whispering] Please, please...
639
00:42:06,543 --> 00:42:08,310
Gus is dead.
640
00:42:13,349 --> 00:42:15,216
We've got work to do.
641
00:42:17,552 --> 00:42:20,554
[motor chugging]
642
00:42:20,588 --> 00:42:22,456
[gas hissing]
643
00:43:22,285 --> 00:43:24,687
[liquid continues pouring]
644
00:44:06,829 --> 00:44:08,930
[alarm blaring]
645
00:44:13,035 --> 00:44:14,702
V�monos.
646
00:44:20,776 --> 00:44:22,310
[explosion rumbles]
647
00:44:22,345 --> 00:44:24,446
[alarm continuing]
648
00:44:56,614 --> 00:44:58,048
[Jesse sniffles]
649
00:45:01,920 --> 00:45:05,089
Uh, he's going to pull through.
650
00:45:05,124 --> 00:45:07,692
Yeah?
651
00:45:07,726 --> 00:45:11,495
Yeah, it looked
kind of touch-and-go there
652
00:45:11,530 --> 00:45:13,598
for a while, but he's gonna--
653
00:45:15,200 --> 00:45:16,700
he's gonna make it.
654
00:45:18,169 --> 00:45:19,869
Thank God.
655
00:45:21,038 --> 00:45:22,739
Oh, thank God.
656
00:45:30,213 --> 00:45:34,283
You know, still saying
it wasn't the ricin.
657
00:45:37,487 --> 00:45:39,254
I don't understand.
658
00:45:39,289 --> 00:45:41,223
Then what was it?
659
00:45:41,257 --> 00:45:43,058
Saying it was most likely
660
00:45:43,092 --> 00:45:46,228
a flower called
lily of the valley.
661
00:45:47,863 --> 00:45:50,265
Yeah, it's--
it's, like, common.
662
00:45:50,299 --> 00:45:52,600
It's got these
red berries on it
663
00:45:52,635 --> 00:45:54,068
that I guess taste sweet,
664
00:45:54,103 --> 00:45:55,503
and sometimes
little kids eat them
665
00:45:55,537 --> 00:45:56,837
and wind up poisoning
themselves,
666
00:45:56,872 --> 00:45:58,706
and that's it,
667
00:45:58,740 --> 00:46:00,641
nothing more.
668
00:46:04,411 --> 00:46:08,281
So Gus didn't poison him
after all.
669
00:46:13,655 --> 00:46:15,423
Still, he--
670
00:46:17,159 --> 00:46:20,395
he had to go, right?
671
00:46:23,333 --> 00:46:25,401
You're damn right.
672
00:46:25,435 --> 00:46:26,768
Gus had to go.
673
00:46:34,710 --> 00:46:36,944
Um, you know, I should--
674
00:46:38,246 --> 00:46:39,813
I should get back.
675
00:46:39,848 --> 00:46:41,181
Andrea's waiting.
676
00:47:26,265 --> 00:47:28,733
[dials]
677
00:47:28,768 --> 00:47:32,071
I'm here at Casa Tranquila,where three
people are deadfollowing an explosion
678
00:47:32,105 --> 00:47:35,374
that rocked this elderly carefacility earlier today.
679
00:47:35,408 --> 00:47:36,809
[phone ringing]
680
00:47:36,844 --> 00:47:38,845
The fireball completelyconsumed one resident's room
681
00:47:38,880 --> 00:47:40,047
and damaged common areasnearby.
682
00:47:40,081 --> 00:47:41,348
Walt?
[Newscaster continues]
683
00:47:41,382 --> 00:47:42,716
- Tell Dad to turn on his TV.
- Shh.
684
00:47:42,751 --> 00:47:43,884
Walt, let me get somewhere
where I can hear you.
685
00:47:43,919 --> 00:47:45,953
- Tell him Uncle Hank was right.
- Shh.
686
00:47:45,988 --> 00:47:47,388
Walt?
687
00:47:47,423 --> 00:47:48,556
[Walt]How are you doing?
688
00:47:48,590 --> 00:47:50,658
How am I doing?
How are you doing?
689
00:47:50,692 --> 00:47:52,593
I'm, uh...
690
00:47:55,196 --> 00:47:56,797
I'm doing quite well.
691
00:47:58,132 --> 00:48:01,001
[sighs] I'm good.
692
00:48:01,035 --> 00:48:03,770
Jesus, Walt, the news here.
693
00:48:03,804 --> 00:48:05,305
Gus Fring is dead.
694
00:48:05,339 --> 00:48:07,440
He was blown up alongwith some person
695
00:48:07,474 --> 00:48:09,743
from some Mexican cartel,
696
00:48:09,777 --> 00:48:12,346
and the DEA has no ideawhat to make of it.
697
00:48:13,849 --> 00:48:15,482
Do you know about this?
698
00:48:15,517 --> 00:48:18,252
Walt?I need you to--
699
00:48:18,287 --> 00:48:20,088
It's over.
700
00:48:20,122 --> 00:48:21,489
We're safe.
701
00:48:21,524 --> 00:48:24,426
[Newscaster continuing]
[heavy breathing]
702
00:48:35,471 --> 00:48:36,971
Was this you?
703
00:48:39,908 --> 00:48:41,575
What happened?
704
00:48:43,411 --> 00:48:45,111
I won.
705
00:48:46,814 --> 00:48:47,980
[beeps]
706
00:50:09,816 --> 00:50:13,371
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
707
00:50:14,305 --> 00:50:20,386
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org47651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.