All language subtitles for Blood.Craft.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,477 --> 00:00:45,131 Or do you not know that the unrighteous 2 00:00:45,132 --> 00:00:48,091 shall not inherit the Kingdom of God? 3 00:00:49,223 --> 00:00:51,137 Do not be deceived. 4 00:00:51,138 --> 00:00:53,878 Do not be deceived. 5 00:00:53,879 --> 00:00:58,754 Neither fornicator, nor adulterer, nor thief, 6 00:01:00,190 --> 00:01:04,151 nor effeminate, nor homosexual, nor drunkard. 7 00:01:05,891 --> 00:01:08,155 Swindlers, swindlers! 8 00:01:10,244 --> 00:01:11,288 No! 9 00:01:13,160 --> 00:01:16,727 No one shall inherit the kingdom of the God 10 00:01:16,728 --> 00:01:20,122 without going through our lord, Jesus Christ, 11 00:01:20,123 --> 00:01:21,776 and the salvation and the grace, 12 00:01:21,777 --> 00:01:23,952 which he put himself on the cross, 13 00:01:23,953 --> 00:01:28,784 in pain, in blood, for us, for our flesh, for our sins! 14 00:01:31,178 --> 00:01:33,136 We are who he died for! 15 00:01:35,095 --> 00:01:36,486 Amen. 16 00:01:36,487 --> 00:01:39,315 Donate your conscience, cleanse your soul. 17 00:01:39,316 --> 00:01:40,490 Thank you, Father, God bless you. 18 00:01:40,491 --> 00:01:41,361 Bless you, Meredith. 19 00:01:41,362 --> 00:01:42,318 Father, you're an inspiration. 20 00:01:42,319 --> 00:01:43,537 I know, son. 21 00:01:43,538 --> 00:01:46,017 Donate your conscience, bless your soul. 22 00:01:46,018 --> 00:01:48,325 Donate your conscience, cleanse your soul. 23 00:03:50,317 --> 00:03:51,317 He's gone. 24 00:03:53,102 --> 00:03:54,102 He's dead. 25 00:04:24,438 --> 00:04:27,005 You'll be in room number three tonight, love. 26 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 Hi. 27 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 Yeah. 28 00:05:33,550 --> 00:05:36,423 Did your daddy ever tell you you're a fucking whore? 29 00:05:42,429 --> 00:05:43,560 Let me see your ass. 30 00:05:50,262 --> 00:05:51,351 Spread your cheeks. 31 00:05:52,221 --> 00:05:53,221 Wider. 32 00:05:54,266 --> 00:05:55,529 Yeah, spread that shit open. 33 00:06:00,925 --> 00:06:01,795 What do you wanna see her do, man? 34 00:06:01,796 --> 00:06:03,318 She'll do anything. 35 00:06:03,319 --> 00:06:04,364 Touch your pussy, baby. 36 00:06:08,585 --> 00:06:09,585 Come on. 37 00:06:16,637 --> 00:06:18,768 Oh fuck. 38 00:06:18,769 --> 00:06:20,771 My friend's getting married next week. 39 00:06:23,905 --> 00:06:27,648 50 bucks, you let him fuck you in your ass. 40 00:06:29,476 --> 00:06:33,479 Okay, take your shoe off, stick the heel in your ass. 41 00:06:33,480 --> 00:06:35,003 Let me put this out on your back. 42 00:06:37,484 --> 00:06:39,050 I want you to take the belt 43 00:06:40,312 --> 00:06:41,444 and choke yourself with it. 44 00:06:43,446 --> 00:06:46,317 Just take it and do it already! 45 00:07:03,292 --> 00:07:04,859 Spare some change? 46 00:07:05,860 --> 00:07:07,601 Hello, Charles. Hi. 47 00:07:08,515 --> 00:07:11,169 Thank you, thank you. 48 00:07:12,257 --> 00:07:13,257 Thank you. 49 00:07:14,869 --> 00:07:16,436 Have a good night. 50 00:07:18,263 --> 00:07:19,613 You're an angel. 51 00:07:52,559 --> 00:07:54,777 Dear Grace, I am writing to inform you 52 00:07:54,778 --> 00:07:57,693 of the passing of your father, Matthew Hall. 53 00:07:57,694 --> 00:07:59,129 This is an official notification of death 54 00:07:59,130 --> 00:08:00,914 from the County Clerk's Office. 55 00:08:00,915 --> 00:08:02,698 Should you wish to give our receptionist a call 56 00:08:02,699 --> 00:08:04,918 and schedule and appointment, our hours run from 9 A.M. 57 00:08:04,919 --> 00:08:07,442 to 5 P.M., Monday through Friday. 58 00:08:07,443 --> 00:08:10,576 I apologize for contacting you under these circumstances. 59 00:08:10,577 --> 00:08:13,100 Please reach out to us at your earliest convenience. 60 00:08:13,101 --> 00:08:16,626 Best, Tyler Waters, County Clerk's Office. 61 00:08:24,678 --> 00:08:26,636 Doesn't it smell pretty? 62 00:08:29,639 --> 00:08:31,511 Mom, she broke my flower. 63 00:08:36,646 --> 00:08:37,646 Grace. 64 00:08:40,824 --> 00:08:42,478 Which flower do you like best? 65 00:08:43,479 --> 00:08:45,133 Which speaks to you the most? 66 00:08:47,614 --> 00:08:48,745 That one. 67 00:08:49,746 --> 00:08:50,746 Pick it. 68 00:09:02,498 --> 00:09:04,152 Now you pull off the stem. 69 00:09:07,024 --> 00:09:08,721 Why'd you have me do that? 70 00:09:08,722 --> 00:09:09,722 It broke. 71 00:09:12,639 --> 00:09:15,729 Flowers break when they're apart. 72 00:09:16,686 --> 00:09:20,429 But together, they are strong. 73 00:09:25,303 --> 00:09:26,696 And you must remember that, 74 00:09:27,828 --> 00:09:30,744 both of you together, you are strong. 75 00:09:32,006 --> 00:09:34,443 Yes, Mother. Yes, Mother. 76 00:11:54,844 --> 00:11:55,844 You're here. 77 00:11:57,194 --> 00:11:58,194 Serena. 78 00:12:18,825 --> 00:12:20,304 Where did you go? 79 00:12:21,305 --> 00:12:22,480 Why did you leave? 80 00:12:24,134 --> 00:12:26,614 What do you mean? 81 00:12:26,615 --> 00:12:27,877 Where did you go? 82 00:12:29,487 --> 00:12:33,143 You just ran away without even saying a word to me. 83 00:12:44,676 --> 00:12:48,419 You didn't even try to take me with you. 84 00:12:49,899 --> 00:12:51,771 He told me you were gone. 85 00:12:54,861 --> 00:12:57,646 I looked everywhere for you. 86 00:12:58,865 --> 00:13:02,041 You just vanished. 87 00:13:02,042 --> 00:13:03,042 He lied. 88 00:13:04,305 --> 00:13:05,741 He lied to both of us. 89 00:13:07,482 --> 00:13:10,267 He told you I ran away so you would leave. 90 00:13:13,009 --> 00:13:14,968 I stayed as long as I could. 91 00:13:19,799 --> 00:13:21,888 I'm so sorry. 92 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Where have you been? 93 00:13:31,854 --> 00:13:33,942 I've been okay. 94 00:13:39,079 --> 00:13:40,079 You get it. 95 00:13:41,559 --> 00:13:43,953 No one knows I'm here, and I don't wanna face anyone. 96 00:14:12,155 --> 00:14:13,155 Hello? 97 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 Can I help you? 98 00:14:31,566 --> 00:14:32,610 Grace, wow. 99 00:14:34,177 --> 00:14:35,787 I saw a car out front, 100 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 I figured I'd take a chance to stop in. 101 00:14:40,096 --> 00:14:42,055 I've been trying to track you down. 102 00:14:43,273 --> 00:14:46,406 You're the next of kin and, well, there's no will. 103 00:14:46,407 --> 00:14:49,061 Tyler, from the County Clerk's Office. 104 00:14:49,062 --> 00:14:50,976 Of course, sorry. 105 00:14:50,977 --> 00:14:52,151 Come in, please. 106 00:14:52,152 --> 00:14:53,152 Thank you. 107 00:14:58,201 --> 00:15:00,681 Yeah, I personally wanted to let you know 108 00:15:00,682 --> 00:15:02,988 about the passing of your father. 109 00:15:02,989 --> 00:15:05,774 Thank you, I appreciate that. 110 00:15:06,993 --> 00:15:08,123 Have a seat, please. 111 00:15:08,124 --> 00:15:09,124 Thank you. 112 00:15:12,128 --> 00:15:15,915 Can I offer you some tea or some water? 113 00:15:17,133 --> 00:15:19,133 Thank you, darling, a glass of water would be fine. 114 00:15:37,066 --> 00:15:38,328 Here you go. Thank you. 115 00:15:50,036 --> 00:15:52,951 So look, the place needs some pretty extensive work, 116 00:15:52,952 --> 00:15:56,084 obviously, and being by the highway doesn't exactly help, 117 00:15:56,085 --> 00:15:57,694 but given the amount of land, 118 00:15:57,695 --> 00:15:59,566 I'm sure we could work out something reasonable, 119 00:15:59,567 --> 00:16:02,743 and I'd be happy to take it off your hands for you. 120 00:16:02,744 --> 00:16:04,746 It's hard times for everybody right now. 121 00:16:06,487 --> 00:16:08,053 Your letter made it seem 122 00:16:08,054 --> 00:16:10,099 like you were writing me out of compassion. 123 00:16:11,274 --> 00:16:12,623 Whoa, hold up, hold on. 124 00:16:16,366 --> 00:16:19,065 Yes, I wanted to let you know, of course. 125 00:16:21,371 --> 00:16:23,677 And I figured you'd want the estate settled, 126 00:16:23,678 --> 00:16:25,985 and I'm offering to help you with that. 127 00:16:27,290 --> 00:16:30,163 This isn't the time for me to be thinking about this. 128 00:16:32,382 --> 00:16:34,166 I'm just trying to come to terms 129 00:16:34,167 --> 00:16:35,690 with everything that's happened. 130 00:16:37,126 --> 00:16:38,126 Okay. 131 00:16:40,608 --> 00:16:44,045 Look, let's just not be too hasty here, okay? 132 00:16:48,181 --> 00:16:51,096 Maybe we just need to get reacquainted a bit better, 133 00:16:51,097 --> 00:16:52,185 that's all. 134 00:16:53,664 --> 00:16:55,797 I want you to leave now. 135 00:16:57,016 --> 00:16:58,017 Oh, Grace. 136 00:17:02,630 --> 00:17:04,458 You don't really remember me, do you? 137 00:17:05,415 --> 00:17:06,503 I remember. 138 00:17:15,121 --> 00:17:16,599 Yes, thank you. 139 00:17:16,600 --> 00:17:18,253 Come then, you shall see the apartment 140 00:17:18,254 --> 00:17:19,994 I told you you could occupy. 141 00:17:19,995 --> 00:17:21,648 It'll suit you to a marvel. 142 00:17:21,649 --> 00:17:22,649 Out of the way... 143 00:17:23,738 --> 00:17:25,130 What do you think you're doing? 144 00:17:25,131 --> 00:17:27,088 What do you mean, what's wrong? 145 00:17:27,089 --> 00:17:28,177 Knock it off, Tyler. 146 00:17:34,749 --> 00:17:36,880 Tyler, please, just go. 147 00:17:36,881 --> 00:17:38,144 Just leave. Now look. 148 00:17:39,667 --> 00:17:42,931 I have been trying to track you down for weeks. 149 00:17:44,150 --> 00:17:45,846 I wanted to bury your piece of shit father 150 00:17:45,847 --> 00:17:48,545 in an unmarked grave, but I am trying to help you. 151 00:17:49,938 --> 00:17:51,374 So you can move on with your life. 152 00:17:53,159 --> 00:17:55,029 Lord knows you've been running from him forever, Grace, 153 00:17:55,030 --> 00:17:56,596 this is not somewhere you're gonna wanna be. 154 00:17:56,597 --> 00:17:57,946 You don't wanna remember. 155 00:18:00,296 --> 00:18:02,690 Please, just go now, please. 156 00:18:13,222 --> 00:18:14,832 For when you reconsider things. 157 00:18:43,948 --> 00:18:45,341 Why didn't you help me? 158 00:18:46,168 --> 00:18:48,127 Nevermind, he's gone. 159 00:18:51,086 --> 00:18:52,652 Do you think we should sell the house? 160 00:18:52,653 --> 00:18:54,219 Listen, you just got home, 161 00:18:54,220 --> 00:18:56,221 so let's not think about it right now. 162 00:18:56,222 --> 00:18:58,745 Maybe it'd be better if we got a fresh start. 163 00:18:58,746 --> 00:19:00,748 This is our fresh start. 164 00:19:02,402 --> 00:19:05,839 We don't have to be afraid anymore of drunken tirades 165 00:19:05,840 --> 00:19:07,493 or the sound of his leather belt. 166 00:19:07,494 --> 00:19:09,103 Stop. 167 00:19:09,104 --> 00:19:10,365 It got so much worse after Mom died. 168 00:19:10,366 --> 00:19:13,369 Stop, stop. The welts and the bruises. 169 00:19:14,718 --> 00:19:15,892 No, please, stop, stop. Everything he did to us, 170 00:19:15,893 --> 00:19:18,330 it would hurt so badly. 171 00:19:18,331 --> 00:19:23,248 Grace, do you want me to show you the welts and bruises? 172 00:19:23,249 --> 00:19:25,729 Then you'll cry for mercy, too. 173 00:19:34,042 --> 00:19:35,042 Serena? 174 00:19:37,350 --> 00:19:38,350 What happened? 175 00:20:04,855 --> 00:20:08,511 You're all grown up now, aren't you, Grace? 176 00:20:11,253 --> 00:20:16,215 I missed you. 177 00:20:37,236 --> 00:20:38,802 You're awake, sleeping beauty. 178 00:20:42,502 --> 00:20:43,502 What happened? 179 00:20:46,897 --> 00:20:48,203 How long have I been out? 180 00:20:49,073 --> 00:20:50,073 A couple hours. 181 00:20:59,780 --> 00:21:02,478 Is that Mom's witchcraft stuff? 182 00:21:07,483 --> 00:21:09,963 Where did you find her spell book? 183 00:21:09,964 --> 00:21:11,313 In the secret hiding spot. 184 00:21:13,402 --> 00:21:15,361 Remember Mom teaching us out in the garden? 185 00:21:16,840 --> 00:21:17,927 Mom. 186 00:21:17,928 --> 00:21:19,408 It's not moving. 187 00:21:23,194 --> 00:21:24,194 Here. 188 00:21:25,588 --> 00:21:26,981 Hold your sister's hand. 189 00:21:28,678 --> 00:21:30,375 I'm scared. 190 00:21:30,376 --> 00:21:33,421 My sweet, nothing will happen to you 191 00:21:33,422 --> 00:21:34,815 as long as I'm around. 192 00:21:36,904 --> 00:21:38,208 Promise? 193 00:21:38,209 --> 00:21:39,688 Yes, I promise. 194 00:21:39,689 --> 00:21:41,517 What if you aren't here? 195 00:21:42,823 --> 00:21:44,433 Then your sister will be. 196 00:21:47,480 --> 00:21:50,177 Mom, is it dead? 197 00:21:50,178 --> 00:21:52,702 Nothing is ever gone for good. 198 00:22:14,550 --> 00:22:18,424 Nothing is ever gone for good. 199 00:22:20,730 --> 00:22:21,730 Hilde? 200 00:22:23,907 --> 00:22:26,040 Hilde, we're here, honey. 201 00:22:30,436 --> 00:22:32,046 We're here, Hilde. 202 00:22:42,448 --> 00:22:44,493 Take care of the girls. 203 00:22:46,756 --> 00:22:48,715 Don't leave me, Hilde. 204 00:22:52,066 --> 00:22:56,940 You can't leave me alone. 205 00:22:58,420 --> 00:23:00,422 You're stronger together. 206 00:23:02,772 --> 00:23:03,772 Hilde. 207 00:23:06,210 --> 00:23:07,473 Come on, Hilde. 208 00:23:10,519 --> 00:23:11,519 No. 209 00:23:13,522 --> 00:23:14,522 No. 210 00:23:16,482 --> 00:23:20,399 No, no, no, no! 211 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 No! 212 00:23:23,314 --> 00:23:24,314 No. 213 00:23:27,493 --> 00:23:28,493 No. 214 00:23:31,975 --> 00:23:35,414 No, no, no. 215 00:23:37,459 --> 00:23:40,983 Please, no. 216 00:23:40,984 --> 00:23:42,594 Don't do this. 217 00:24:14,540 --> 00:24:16,759 Go to your room now. 218 00:24:18,805 --> 00:24:21,371 Are you fucking deaf? 219 00:24:21,372 --> 00:24:22,764 Get out! 220 00:24:22,765 --> 00:24:25,986 Get out, get out, get out of my sight! 221 00:24:27,770 --> 00:24:31,557 Get out of my sight, get out of my sight. 222 00:24:38,607 --> 00:24:41,741 Father told you I ran away so you would leave. 223 00:24:45,135 --> 00:24:46,615 So you wouldn't find out. 224 00:24:47,790 --> 00:24:50,097 So no one would find out. 225 00:24:52,491 --> 00:24:53,970 That I had missed three periods. 226 00:24:56,712 --> 00:25:01,455 How did you keep that a secret from me? 227 00:25:01,456 --> 00:25:04,503 I didn't even know you had a boyfriend. 228 00:25:05,634 --> 00:25:09,507 I hid it well. 229 00:25:09,508 --> 00:25:10,726 Father got what he deserved. 230 00:25:12,293 --> 00:25:16,210 Dying slowly, wasting away, 231 00:25:18,038 --> 00:25:20,562 the alcohol rotting him from the inside out. 232 00:25:22,259 --> 00:25:24,783 What happened to the baby? 233 00:25:24,784 --> 00:25:26,350 He's in a better place now, 234 00:25:27,613 --> 00:25:28,613 far away from here. 235 00:25:29,789 --> 00:25:31,225 What happened? 236 00:25:33,096 --> 00:25:34,794 I'll tell you about it another time. 237 00:25:37,623 --> 00:25:40,582 He just didn't know how to deal with losing Mom. 238 00:25:42,671 --> 00:25:46,457 I tried to be there for you and be like she was for you, 239 00:25:47,676 --> 00:25:49,938 but he couldn't cope. 240 00:25:49,939 --> 00:25:53,725 The only way he knew how was the drinking. 241 00:25:53,726 --> 00:25:56,642 Grace, he punched me in the face when I was six years old. 242 00:25:58,861 --> 00:26:01,646 You had to hold a bag of frozen peas over my eyes 243 00:26:01,647 --> 00:26:03,562 because they were bruised all over. 244 00:26:05,564 --> 00:26:06,738 You remember that one time he dragged me 245 00:26:06,739 --> 00:26:08,175 up the stairs by my arm? 246 00:26:10,656 --> 00:26:12,221 I remember. 247 00:26:12,222 --> 00:26:15,660 I need your help to torture his soul. 248 00:26:15,661 --> 00:26:18,577 Serena, he left this life as a tortured soul. 249 00:26:20,622 --> 00:26:24,800 Grace, I need you to think long and hard. 250 00:26:27,673 --> 00:26:32,242 We used to lay in bed at night, grasping each other's hands. 251 00:26:33,504 --> 00:26:34,810 We'd chant in our heads. 252 00:26:37,683 --> 00:26:41,251 And we would fly up, up above our bodies, 253 00:26:42,775 --> 00:26:43,775 into the sky. 254 00:26:46,735 --> 00:26:50,609 We'd hold each other's hands and fly over the trees, 255 00:26:52,915 --> 00:26:55,614 and to the moon. 256 00:26:56,832 --> 00:26:59,356 And you would just lay there. 257 00:27:32,563 --> 00:27:34,652 I don't wanna remember! 258 00:27:34,653 --> 00:27:38,612 Nothing happened, it didn't happen, it didn't happen. 259 00:27:38,613 --> 00:27:39,961 Even if you can't remember, 260 00:27:39,962 --> 00:27:42,442 or don't wanna believe that it happened to you, 261 00:27:42,443 --> 00:27:44,575 just know that he hurt me very badly. 262 00:27:45,751 --> 00:27:47,431 It was just touching, it was just touching, 263 00:27:47,796 --> 00:27:48,970 or he would just touch himself. 264 00:27:48,971 --> 00:27:51,973 What he did to us was not okay. 265 00:27:51,974 --> 00:27:54,672 He's buried right out back. 266 00:27:54,673 --> 00:27:57,196 You can say your peace to him without being afraid. 267 00:27:57,197 --> 00:27:58,763 You can yell at him, you can tell him 268 00:27:58,764 --> 00:28:00,068 how you really feel. I wish I'd come back 269 00:28:00,069 --> 00:28:02,897 when he was still alive, so I could make him feel 270 00:28:02,898 --> 00:28:04,682 all the pain that he made you feel. 271 00:28:04,683 --> 00:28:05,814 We can bring him back. 272 00:28:06,728 --> 00:28:07,990 We can make him pay. 273 00:28:08,861 --> 00:28:09,949 Bring him back? 274 00:28:11,124 --> 00:28:12,124 How? 275 00:28:13,126 --> 00:28:15,737 When night falls dark and all goes black, 276 00:28:16,782 --> 00:28:17,782 we chant our spell, 277 00:28:19,306 --> 00:28:20,959 and bring what's gone back. Bring what's gone back. 278 00:28:20,960 --> 00:28:23,918 A soul so vile, wretched and wrong, 279 00:28:23,919 --> 00:28:26,921 we curse it back through this song. 280 00:28:26,922 --> 00:28:29,837 Never to rest, longing for sleep, 281 00:28:29,838 --> 00:28:32,101 from the depths of the earth, clinging to grief. 282 00:28:47,769 --> 00:28:48,944 Where is he? 283 00:28:49,815 --> 00:28:50,815 Right there. 284 00:29:08,790 --> 00:29:09,790 It's okay. 285 00:29:47,873 --> 00:29:49,308 Now what? 286 00:29:49,309 --> 00:29:51,229 Well, now we need to intone a resurrection spell, 287 00:29:52,312 --> 00:29:54,705 bring his soul back into his body, 288 00:29:56,664 --> 00:29:57,926 and make him pay. 289 00:29:58,884 --> 00:30:02,931 Can we really, can we really do this? 290 00:30:04,933 --> 00:30:07,587 This isn't exactly a cute little mouse 291 00:30:07,588 --> 00:30:08,850 we're dealing with here. 292 00:30:10,069 --> 00:30:12,245 We're dealing with pure evil. 293 00:30:15,683 --> 00:30:18,554 We're gonna need a spell book, more candles, 294 00:30:18,555 --> 00:30:20,556 a chalice, and an athame. 295 00:30:20,557 --> 00:30:21,557 Agreed. 296 00:30:22,864 --> 00:30:25,953 But first things first, we need some incense, 297 00:30:25,954 --> 00:30:27,303 'cause the smell is awful. 298 00:30:28,652 --> 00:30:30,829 Yeah, I think there's some in this drawer. 299 00:30:44,407 --> 00:30:47,019 I'll go get everything we need. 300 00:32:10,015 --> 00:32:11,407 And a razor! 301 00:32:12,191 --> 00:32:13,670 Don't forget a razor. 302 00:32:31,036 --> 00:32:32,037 Here you go. 303 00:32:46,877 --> 00:32:48,182 All these candles remind me 304 00:32:48,183 --> 00:32:50,055 of when Father didn't pay the power bill. 305 00:32:51,012 --> 00:32:52,318 I remember that time. 306 00:32:55,451 --> 00:32:57,453 They got in a huge argument. 307 00:32:59,238 --> 00:33:00,848 When he hadn't paid the bill. 308 00:33:05,070 --> 00:33:07,594 He punched her in the face and gave her a black eye. 309 00:33:11,076 --> 00:33:13,904 Do you remember, we were all just huddled with Mom 310 00:33:14,688 --> 00:33:15,688 in the bathroom? 311 00:33:18,170 --> 00:33:21,129 She was just holding us in the bathtub. 312 00:33:26,787 --> 00:33:29,963 He was banging down the door. 313 00:33:32,140 --> 00:33:34,012 It's okay, it's okay. 314 00:33:35,143 --> 00:33:37,189 Hilde, open the door now! 315 00:33:40,192 --> 00:33:44,064 Open the fucking god damn door now! 316 00:33:44,065 --> 00:33:46,546 Open the door, open the door! 317 00:33:54,119 --> 00:33:55,119 Honey. 318 00:33:55,990 --> 00:33:57,948 Come on, it was an accident. 319 00:33:59,254 --> 00:34:00,995 That was an accident. 320 00:34:09,003 --> 00:34:11,135 That's just one more reason we're gonna make him pay 321 00:34:11,136 --> 00:34:12,137 for what he did to us. 322 00:34:15,575 --> 00:34:17,229 I wish we could bring her back, 323 00:34:18,360 --> 00:34:20,275 erase all the suffering she went through. 324 00:34:21,494 --> 00:34:23,974 She'll be vindicated when we make him suffer. 325 00:34:30,155 --> 00:34:32,156 We need to draw a pentacle 326 00:34:32,157 --> 00:34:33,810 and place him in the center of it. 327 00:34:34,681 --> 00:34:36,247 Yes, but it has to be drawn 328 00:34:36,248 --> 00:34:38,249 with a mixture of blood and tears. 329 00:34:38,250 --> 00:34:40,816 The ritual is most effective using the fluids 330 00:34:40,817 --> 00:34:42,384 of the firstborn sister. 331 00:34:43,820 --> 00:34:45,822 Well that would be me. 332 00:35:23,643 --> 00:35:26,297 Goddesses of the dark arts, 333 00:35:26,298 --> 00:35:29,561 we implore you to bless this cathartic enterprise, 334 00:35:29,562 --> 00:35:32,129 so that we may have peace and be freed from the pain 335 00:35:32,130 --> 00:35:35,175 that would otherwise lead to our own souls' demise. 336 00:35:35,176 --> 00:35:38,222 With firstborn's red blood and tears fresh from eyes, 337 00:35:38,223 --> 00:35:41,486 we beseech thee to empower this potion derived. 338 00:35:41,487 --> 00:35:44,358 Blood gathered at new cycle start, 339 00:35:44,359 --> 00:35:47,318 shedding anew and tears crystal clear 340 00:35:47,319 --> 00:35:48,494 as morning's fresh dew. 341 00:35:59,896 --> 00:36:02,160 We call forth the power of air. 342 00:36:05,772 --> 00:36:07,730 We call forth the power of earth. 343 00:36:17,218 --> 00:36:22,180 We call forth the power of water. 344 00:36:26,967 --> 00:36:29,535 We call forth the power of fire. 345 00:36:48,336 --> 00:36:52,296 We beseech thee, oh mystical elements, on this night, 346 00:36:52,297 --> 00:36:55,429 and harness your power, your darkness, your light. 347 00:36:55,430 --> 00:36:58,780 Now night's fallen dark and all has gone black, 348 00:36:58,781 --> 00:37:01,827 we chant our spell and bring what's gone back. 349 00:37:01,828 --> 00:37:04,308 A soul so vile, wretched and wrong, 350 00:37:04,309 --> 00:37:06,658 we curse thee back through this song. 351 00:37:06,659 --> 00:37:09,400 Never to rest, longing for sleep, 352 00:37:09,401 --> 00:37:12,272 from the depths of the earth, clinging to grief. 353 00:37:12,273 --> 00:37:15,754 We conjure your soul, return from the dead, 354 00:37:15,755 --> 00:37:19,324 with the plunge of this knife, our words in their stead. 355 00:37:33,860 --> 00:37:35,339 Make it stop! 356 00:37:35,340 --> 00:37:37,254 Put it back, put it back! 357 00:37:37,255 --> 00:37:38,472 We can't, we can't, I can't find any spell 358 00:37:38,473 --> 00:37:40,169 to trap his soul back into his body. 359 00:37:40,170 --> 00:37:41,867 There has to be something. 360 00:37:41,868 --> 00:37:43,347 We can try forcing his soul back into his body, 361 00:37:43,348 --> 00:37:45,392 but we risk losing him forever. 362 00:37:45,393 --> 00:37:47,220 We don't have any choice! 363 00:37:47,221 --> 00:37:48,569 No, I'm not losing my only chance 364 00:37:48,570 --> 00:37:50,441 of making him pay for what he did to us. 365 00:37:50,442 --> 00:37:53,096 You have to put him back, put him back! 366 00:37:54,968 --> 00:37:56,577 Okay, there's a binding spell. 367 00:37:56,578 --> 00:37:58,362 We could trap his spirit into another vessel. 368 00:37:58,363 --> 00:38:00,494 Other body, Serena, we don't have that! 369 00:38:00,495 --> 00:38:02,366 No, just any kind of object. 370 00:38:02,367 --> 00:38:05,021 I don't know, just a doll, go get a doll! 371 00:38:10,462 --> 00:38:12,376 Please do it, do it now! 372 00:38:12,377 --> 00:38:15,422 We send you back, not from whence you came, 373 00:38:15,423 --> 00:38:16,989 to be trapped inanimate. 374 00:38:16,990 --> 00:38:19,252 Soul so dark, without beating heart. 375 00:38:19,253 --> 00:38:23,517 Your powers dwindling, until our magic tears you apart. 376 00:38:23,518 --> 00:38:25,780 We curse you now to be trapped within, 377 00:38:25,781 --> 00:38:28,566 unable to escape, wreak havoc, your sin. 378 00:38:28,567 --> 00:38:30,872 We curse you now to be trapped within, 379 00:38:30,873 --> 00:38:34,312 unable to escape, wreak havoc, your sin! 380 00:38:49,631 --> 00:38:50,631 Now what? 381 00:38:51,720 --> 00:38:53,026 I don't know. 382 00:38:54,288 --> 00:38:56,028 We figure out a way to put his soul back 383 00:38:56,029 --> 00:38:58,073 into another person's body. 384 00:38:58,074 --> 00:39:00,641 Oh great, I'll just go round up another body 385 00:39:00,642 --> 00:39:02,340 and we'll be good to go. 386 00:39:03,558 --> 00:39:06,039 Yeah, that didn't exactly go as planned. 387 00:39:07,301 --> 00:39:09,258 Maybe we could do a variation of the spell 388 00:39:09,259 --> 00:39:10,172 and make it work. 389 00:39:10,173 --> 00:39:11,783 The book specifically said 390 00:39:11,784 --> 00:39:14,439 that the spell could only be used once with the same body. 391 00:39:17,877 --> 00:39:18,877 I'm exhausted. 392 00:39:21,010 --> 00:39:22,707 Let's try to figure this out in the morning, 393 00:39:22,708 --> 00:39:26,015 there's nothing else we can possibly do tonight. 394 00:40:28,251 --> 00:40:33,256 Serena, lift up your sister's dress. 395 00:40:39,045 --> 00:40:41,438 Are you dumb, girl? 396 00:40:41,439 --> 00:40:42,439 Huh? 397 00:40:43,484 --> 00:40:46,661 When I tell you to do something, you do it. 398 00:40:49,925 --> 00:40:52,319 Lift up your sister's dress. 399 00:42:08,743 --> 00:42:11,658 Don't leave me, Hilde. 400 00:42:11,659 --> 00:42:14,532 You're stronger together. 401 00:42:38,643 --> 00:42:39,818 I never come in here. 402 00:42:41,036 --> 00:42:42,646 I don't know why you would want to. 403 00:42:42,647 --> 00:42:43,648 I don't know. 404 00:42:45,214 --> 00:42:48,521 I guess I just wanted to see if everything was the same, 405 00:42:48,522 --> 00:42:50,785 and it is. 406 00:42:51,786 --> 00:42:54,789 Everything is exactly the way I remembered it. 407 00:42:56,530 --> 00:42:58,227 That was Mother's favorite dress. 408 00:43:00,229 --> 00:43:02,623 She was only 18 when she married Dad. 409 00:43:13,895 --> 00:43:15,680 She was always so beautiful. 410 00:43:16,724 --> 00:43:17,725 She was. 411 00:43:20,249 --> 00:43:21,599 You look a lot like her. 412 00:43:23,513 --> 00:43:24,602 I do, don't I? 413 00:43:41,096 --> 00:43:42,750 Serena, I'm sorry. 414 00:43:44,056 --> 00:43:45,057 For the touching, 415 00:43:46,536 --> 00:43:48,669 for the things that Father made me do to you. 416 00:43:50,715 --> 00:43:52,847 We both had to do things to each other. 417 00:43:54,414 --> 00:43:55,633 It was a matter of survival. 418 00:43:57,199 --> 00:43:59,462 He made me do things to you, too, remember? 419 00:44:00,594 --> 00:44:02,682 I don't really wanna remember. 420 00:44:02,683 --> 00:44:05,337 I keep getting flashes of memories, but... 421 00:44:05,338 --> 00:44:06,687 I remember it quite well. 422 00:44:07,819 --> 00:44:08,819 Every little detail. 423 00:44:10,430 --> 00:44:13,433 I think it's better to just keep it locked in the past. 424 00:44:14,434 --> 00:44:15,653 I'm glad I remember it. 425 00:44:16,915 --> 00:44:18,438 It wasn't all so bad. 426 00:44:19,657 --> 00:44:23,661 Even bad times ended up being okay. 427 00:44:25,967 --> 00:44:27,621 Ended up being okay? 428 00:44:29,101 --> 00:44:34,106 Sometimes you would touch me, and it felt good. 429 00:44:35,716 --> 00:44:36,804 I think you liked it, too. 430 00:44:38,414 --> 00:44:40,025 I mean, not the way Father did it. 431 00:44:42,462 --> 00:44:44,464 But the way we did things to each other. 432 00:44:47,989 --> 00:44:51,210 And you really liked it when I would kiss you softly, 433 00:44:53,168 --> 00:44:54,168 like this. 434 00:45:02,482 --> 00:45:04,179 And I really liked it 435 00:45:08,793 --> 00:45:11,056 when you would do this to me. 436 00:45:46,569 --> 00:45:50,922 Serena, lift up your sister's dress. 437 00:47:41,467 --> 00:47:43,556 Drunk before dinner again, huh? 438 00:47:44,339 --> 00:47:45,339 No, no, sir. 439 00:47:48,909 --> 00:47:51,085 Why don't you just cut the shit? 440 00:47:53,305 --> 00:47:56,917 This is why you still live at home. 441 00:47:59,093 --> 00:48:00,703 You're an embarrassment! 442 00:48:01,966 --> 00:48:04,924 You've been around the Hall house, haven't you? 443 00:48:04,925 --> 00:48:06,143 Haven't you? 444 00:48:06,144 --> 00:48:07,231 I'm sorry, sir, I just wanted to see her. 445 00:48:07,232 --> 00:48:08,232 Oh yeah? 446 00:48:09,408 --> 00:48:10,888 And how'd that work out for you? 447 00:48:12,846 --> 00:48:15,500 You told her about the money, didn't you? 448 00:48:15,501 --> 00:48:16,501 No, sir. 449 00:48:19,026 --> 00:48:21,941 I told you not to fucking go over there! 450 00:48:21,942 --> 00:48:23,769 I had to for my job. 451 00:48:23,770 --> 00:48:26,599 No, you disobeyed a direct order! 452 00:48:28,253 --> 00:48:29,253 Dad, please. 453 00:48:29,254 --> 00:48:31,908 No, please nothing. 454 00:48:31,909 --> 00:48:34,911 What did I tell you about respect, boy? 455 00:48:34,912 --> 00:48:37,087 Respect is received when it's earned. 456 00:48:37,088 --> 00:48:39,393 You not listening to me when I tell you something 457 00:48:39,394 --> 00:48:40,960 isn't respecting me, is it? 458 00:48:40,961 --> 00:48:41,962 No. 459 00:48:44,008 --> 00:48:45,270 What was that? No, sir. 460 00:48:49,274 --> 00:48:51,102 You stay away from that house. 461 00:48:53,017 --> 00:48:55,367 I don't wanna tell you that ever again. 462 00:48:57,064 --> 00:48:58,109 Ever! 463 00:49:21,610 --> 00:49:22,829 What are you drawing? 464 00:49:27,181 --> 00:49:28,181 You. 465 00:49:32,186 --> 00:49:34,275 Have you eaten any of those mushrooms? 466 00:49:36,538 --> 00:49:37,757 No, not yet, why? 467 00:49:39,106 --> 00:49:41,108 Because I think they're the magical kind. 468 00:49:44,024 --> 00:49:45,330 Thanks for the warning. 469 00:49:46,418 --> 00:49:48,549 You're welcome. 470 00:49:48,550 --> 00:49:52,685 There's a whole other bowl of those downstairs. 471 00:49:57,168 --> 00:49:58,169 Act natural. 472 00:50:00,127 --> 00:50:02,650 Pretend I'm not here. 473 00:50:02,651 --> 00:50:03,651 Okay. 474 00:50:05,437 --> 00:50:08,917 You know, I have stacks of pictures 475 00:50:08,918 --> 00:50:11,007 that I've drawn of you over the years. 476 00:50:11,008 --> 00:50:12,008 You do? 477 00:50:12,009 --> 00:50:13,052 Can I see them? 478 00:50:13,053 --> 00:50:14,837 You can see them when I'm done. 479 00:50:16,100 --> 00:50:17,100 Stop moving. 480 00:50:24,064 --> 00:50:27,328 It feels like we've never been apart. 481 00:50:28,286 --> 00:50:29,286 It does. 482 00:50:31,245 --> 00:50:35,336 All I've ever wanted was for us to be together. 483 00:50:38,209 --> 00:50:43,170 Together. 484 00:50:44,476 --> 00:50:46,130 We're together now. 485 00:50:51,526 --> 00:50:52,701 What was that? 486 00:50:53,876 --> 00:50:56,182 Maybe the spell worked, and it's Father. 487 00:50:57,532 --> 00:50:59,969 I think somebody's downstairs. 488 00:51:44,449 --> 00:51:46,625 Don't move from this spot. 489 00:52:24,315 --> 00:52:25,837 Where is it? 490 00:52:38,416 --> 00:52:39,416 Serena. 491 00:52:59,045 --> 00:53:00,219 Ow! 492 00:53:40,826 --> 00:53:41,826 Tyler. 493 00:53:50,270 --> 00:53:51,445 Holy shit. 494 00:53:53,012 --> 00:53:55,318 Well, looks like we found our body. 495 00:53:55,319 --> 00:53:57,450 No, we can't use him. 496 00:53:57,451 --> 00:54:00,061 Of course we can, and we will. 497 00:54:00,062 --> 00:54:02,194 I thought we needed a corpse. 498 00:54:02,195 --> 00:54:03,544 No, he'll do. 499 00:54:05,198 --> 00:54:06,198 Serena, we can't. 500 00:54:09,333 --> 00:54:11,464 Don't you wanna get back at this asshole? 501 00:54:11,465 --> 00:54:12,597 I do, I do, but... 502 00:54:25,436 --> 00:54:27,393 Remember all that anger you had the other night? 503 00:54:27,394 --> 00:54:28,481 Remember that? 504 00:54:28,482 --> 00:54:29,787 What happened? 505 00:54:29,788 --> 00:54:30,788 Look at it. 506 00:54:30,789 --> 00:54:31,789 Look at it! 507 00:54:35,707 --> 00:54:38,100 You know, they're all the fucking same, 508 00:54:39,276 --> 00:54:42,278 just taking advantage of all the women. 509 00:54:42,279 --> 00:54:45,455 All of them, just all the fucking same. 510 00:54:45,456 --> 00:54:46,804 You don't know that. 511 00:54:46,805 --> 00:54:48,676 Why the fuck do you think he's here? 512 00:54:49,982 --> 00:54:52,985 Really, why the fuck do you think he's here? 513 00:54:54,421 --> 00:54:56,814 So what am I supposed to do with him? 514 00:54:56,815 --> 00:54:58,947 I don't know, teach him a lesson. 515 00:55:01,080 --> 00:55:03,822 And then we can put Father's soul into his body. 516 00:55:06,346 --> 00:55:07,346 Yes. 517 00:55:12,613 --> 00:55:14,135 Give him some of those mushrooms, 518 00:55:14,136 --> 00:55:15,877 it'll be easy for you to manage him. 519 00:55:22,406 --> 00:55:23,581 What the fuck? 520 00:55:24,843 --> 00:55:26,322 Did you really think 521 00:55:26,323 --> 00:55:28,673 that you could just break into my house? 522 00:55:33,547 --> 00:55:35,374 What the fuck is that? 523 00:55:35,375 --> 00:55:36,681 What is that, blood? 524 00:55:39,248 --> 00:55:40,597 Oh god, okay. 525 00:55:40,598 --> 00:55:41,598 Okay. 526 00:55:42,948 --> 00:55:45,515 I don't know what the hell this is, but my father, 527 00:55:45,516 --> 00:55:47,430 my father's gonna be looking for me. 528 00:55:47,431 --> 00:55:49,519 And he knows I've been hanging around here, 529 00:55:49,520 --> 00:55:51,912 so you just tell me where the money is, and I'll leave. 530 00:55:51,913 --> 00:55:54,045 Your father knows that you broke into my home? 531 00:55:54,046 --> 00:55:56,439 What are you talking about, there's no money here. 532 00:55:56,440 --> 00:55:58,397 Don't play stupid, Grace. 533 00:55:58,398 --> 00:56:01,008 The money, the money your father stole from the parish. 534 00:56:01,009 --> 00:56:03,228 There's a lot of it, and I'm gonna find it. 535 00:56:03,229 --> 00:56:05,361 If my father had stashed any money here, 536 00:56:05,362 --> 00:56:07,102 why would I let you just take it? 537 00:56:08,669 --> 00:56:12,238 I'm gonna get my hands on that money, one way or another. 538 00:56:13,544 --> 00:56:17,198 No, no, please, please, you can't do this. 539 00:56:17,199 --> 00:56:18,591 Sure I can't. 540 00:56:18,592 --> 00:56:20,593 You broke into my home. 541 00:56:20,594 --> 00:56:22,552 I wasn't gonna do anything, okay? 542 00:56:22,553 --> 00:56:25,859 I just wanted to scare you a little and get the money, 543 00:56:25,860 --> 00:56:28,123 because I have to get away from him. 544 00:56:29,168 --> 00:56:31,605 I have to get, I have to get... 545 00:57:05,944 --> 00:57:06,944 Slave! 546 00:57:09,600 --> 00:57:11,036 I'm inside life! 547 00:57:16,650 --> 00:57:17,650 Tyler. 548 00:57:21,568 --> 00:57:23,090 Tyler. 549 00:57:23,091 --> 00:57:24,091 Tyler. 550 00:57:38,542 --> 00:57:39,542 Tyler! 551 00:57:53,644 --> 00:57:54,644 Sunflowers. 552 00:57:55,863 --> 00:57:58,952 Pink type. 553 00:57:58,953 --> 00:58:00,477 Did you find the spell? 554 00:58:03,567 --> 00:58:04,523 It looks like our spell boy 555 00:58:04,524 --> 00:58:06,265 has turned into sleeping beauty. 556 00:58:08,528 --> 00:58:10,573 Out like a light, huh? 557 00:58:10,574 --> 00:58:13,706 Do you think it's true, what he said about the money? 558 00:58:13,707 --> 00:58:15,360 I don't know. 559 00:58:15,361 --> 00:58:19,104 I remember kids talking about it, but I never believed them. 560 00:58:27,591 --> 00:58:28,722 Now for the hard part. 561 00:58:30,942 --> 00:58:32,769 Are you ready for this? 562 00:58:32,770 --> 00:58:34,858 Are you prepared to do what needs to be done? 563 00:58:34,859 --> 00:58:38,863 I know we won't have any peace until we do this. 564 00:58:45,609 --> 00:58:47,174 Do you think it'll hurt him? 565 00:58:47,175 --> 00:58:50,004 Once Father is inside of him, Tyler won't feel a thing. 566 00:58:51,745 --> 00:58:54,660 He won't have any recollection of it, either. 567 00:58:54,661 --> 00:58:57,751 And then we can ask Father where the money is. 568 00:59:00,406 --> 00:59:05,323 But before we put his spirit into this body, 569 00:59:05,324 --> 00:59:07,718 will he be aware of what's happening? 570 00:59:09,067 --> 00:59:11,548 I'm sure there'll be some pain, but we have to do it. 571 00:59:15,682 --> 00:59:17,554 Are you prepared to restrain him? 572 00:59:21,688 --> 00:59:22,688 Yes. 573 00:59:24,299 --> 00:59:26,301 I can see that it's necessary. 574 00:59:27,955 --> 00:59:30,131 Once you have him secure, we'll start. 575 00:59:36,181 --> 00:59:37,268 You don't think there's a chance 576 00:59:37,269 --> 00:59:39,488 it could kill him, do you? 577 00:59:40,968 --> 00:59:41,968 I don't know. 578 00:59:43,057 --> 00:59:44,057 I don't think so. 579 00:59:45,407 --> 00:59:46,407 But does it matter? 580 00:59:47,758 --> 00:59:48,802 We have to do this. 581 00:59:51,762 --> 00:59:53,851 Is this really the only way? 582 00:59:55,069 --> 00:59:58,986 Grace, Father made us eat our own vomit. 583 01:00:00,509 --> 01:00:02,947 Do you understand, we would lay in bed at night 584 01:00:04,165 --> 01:00:06,515 with so much anxiety for what he did to us? 585 01:01:00,874 --> 01:01:01,874 Help me. 586 01:01:12,843 --> 01:01:17,324 Are you really gonna make me do all this by myself? 587 01:01:17,325 --> 01:01:18,805 Don't you wanna help me? 588 01:01:19,850 --> 01:01:21,721 You're the firstborn, remember? 589 01:01:23,201 --> 01:01:25,725 And besides, I'll need to translate the spell and guide you. 590 01:01:28,989 --> 01:01:32,514 I wanna make up for the times I didn't protect you. 591 01:01:33,907 --> 01:01:35,256 It's not your fault. 592 01:01:36,780 --> 01:01:38,390 You need to do this. 593 01:01:39,434 --> 01:01:41,306 We need to do this. 594 01:01:42,437 --> 01:01:44,831 I really hope this works. 595 01:01:46,746 --> 01:01:47,746 Me too. 596 01:01:50,707 --> 01:01:52,883 Then we'll finally be free from this misery. 597 01:01:55,407 --> 01:01:57,713 Okay, get the feet. 598 01:01:57,714 --> 01:01:58,714 Let's begin. 599 01:02:00,455 --> 01:02:01,455 Tyler. 600 01:02:02,544 --> 01:02:03,720 I'm sorry, son. 601 01:02:16,167 --> 01:02:17,733 We need to incorporate the powers 602 01:02:17,734 --> 01:02:19,300 of air, earth, water, and fire, 603 01:02:20,171 --> 01:02:21,650 along with blood and semen. 604 01:02:22,913 --> 01:02:26,002 My monthly blood and his seed are in the chalice. 605 01:02:26,003 --> 01:02:27,699 Good. 606 01:02:27,700 --> 01:02:30,746 With firstborn's red blood and tears fresh from eyes, 607 01:02:30,747 --> 01:02:33,966 we beseech thee to empower this potion derived. 608 01:02:33,967 --> 01:02:36,535 Blood gathered at cycle start, shedding anew. 609 01:02:38,232 --> 01:02:40,581 This is actually gonna work this time, isn't it? 610 01:02:40,582 --> 01:02:43,281 Yes, we're putting an old soul into a new body. 611 01:02:46,719 --> 01:02:48,328 We call forth the power of air. 612 01:02:48,329 --> 01:02:50,330 We call forth the power of air. 613 01:02:50,331 --> 01:02:52,768 We call forth the power of blood and life. 614 01:02:52,769 --> 01:02:55,858 We call forth the power of blood and life. 615 01:02:55,859 --> 01:02:57,555 We call forth the power of earth. 616 01:02:57,556 --> 01:02:59,862 We call forth the power of earth. 617 01:02:59,863 --> 01:03:01,907 We call forth the power of water. 618 01:03:01,908 --> 01:03:03,954 We call forth the power of water. 619 01:03:04,911 --> 01:03:07,260 We call forth the power of fire. 620 01:03:07,261 --> 01:03:10,047 We call forth the power of fire. 621 01:03:12,963 --> 01:03:15,878 We cleanse this living soul to lie dormant and restrained, 622 01:03:15,879 --> 01:03:17,836 as we replace it with another's. 623 01:03:17,837 --> 01:03:19,838 A soul now lying in wait. 624 01:03:19,839 --> 01:03:23,060 You are purified of remnants of earthly consciousness. 625 01:03:24,713 --> 01:03:26,845 For the remainder of the penance we inflict 626 01:03:26,846 --> 01:03:29,369 on your body's new tenant, we relegate your soul 627 01:03:29,370 --> 01:03:32,895 to the dark recesses in between both light and dark, 628 01:03:32,896 --> 01:03:34,940 to keep it safe until it can be seen. 629 01:03:34,941 --> 01:03:37,638 We call forth the goddesses of the dark arts, 630 01:03:37,639 --> 01:03:39,902 with all of the longing deep in our hearts. 631 01:03:39,903 --> 01:03:42,469 Release you from binding, to live in new skin. 632 01:03:42,470 --> 01:03:45,255 Release you from binding, to live in new skin. 633 01:03:45,256 --> 01:03:47,910 Release you from binding, to live in new skin. 634 01:03:47,911 --> 01:03:50,216 Release you from binding, to live in new skin. 635 01:03:50,217 --> 01:03:53,785 Release you from binding, to live in new skin. 636 01:04:20,944 --> 01:04:22,815 Well hello, girls. 637 01:04:26,036 --> 01:04:27,080 Grace. 638 01:04:28,821 --> 01:04:29,996 It's been a very long time. 639 01:04:31,476 --> 01:04:32,912 Not nearly long enough. 640 01:04:34,783 --> 01:04:36,567 What's the matter? 641 01:04:36,568 --> 01:04:38,135 Were you afraid to come back? 642 01:04:49,798 --> 01:04:52,104 That's not very nice, Grace! 643 01:04:52,105 --> 01:04:53,933 Is that any way to treat your father? 644 01:04:55,152 --> 01:04:57,762 You were a poor excuse for a father. 645 01:04:57,763 --> 01:04:59,286 Didn't I provide for you? 646 01:05:00,853 --> 01:05:03,072 Clothe you, feed you, I put a roof over your head. 647 01:05:03,073 --> 01:05:04,769 You hurt us! 648 01:05:04,770 --> 01:05:05,988 You hurt us all! 649 01:05:05,989 --> 01:05:07,990 You abused us! 650 01:05:14,911 --> 01:05:16,955 How does that feel, hm? 651 01:05:16,956 --> 01:05:20,741 How does it feel to be completely helpless 652 01:05:20,742 --> 01:05:22,482 and subjected to pain? 653 01:05:22,483 --> 01:05:26,051 God, you were always so ungrateful! 654 01:05:26,052 --> 01:05:27,531 I gave you discipline. 655 01:05:27,532 --> 01:05:30,055 I took care of you after your mother died. 656 01:05:30,056 --> 01:05:33,277 I wouldn't call what you did taking care of us. 657 01:05:40,066 --> 01:05:41,066 God damn it! 658 01:05:42,286 --> 01:05:43,895 He's healing? 659 01:05:43,896 --> 01:05:46,159 He can feel it, but it's not showing any marks. 660 01:05:49,032 --> 01:05:50,033 Serena. 661 01:05:52,383 --> 01:05:56,386 There she is, my sweet, perfect little girl. 662 01:05:56,387 --> 01:05:58,997 Don't you dare talk to her 663 01:05:58,998 --> 01:06:03,871 as if you were some loving, virtuous parental figure! 664 01:06:07,572 --> 01:06:10,748 That's it, Grace, make him understand. 665 01:06:10,749 --> 01:06:12,969 I did the best I could with you girls. 666 01:06:13,882 --> 01:06:16,014 I raised you with a firm hand, 667 01:06:16,015 --> 01:06:17,581 the way my father did with me. 668 01:06:17,582 --> 01:06:18,931 Shut up! 669 01:06:21,499 --> 01:06:23,804 I don't understand how there's no mark. 670 01:06:23,805 --> 01:06:24,805 There's nothing. 671 01:06:33,163 --> 01:06:34,293 He can feel it, but it's showing up 672 01:06:34,294 --> 01:06:35,774 on the corpse, not Tyler. 673 01:06:37,210 --> 01:06:38,210 What? 674 01:06:42,476 --> 01:06:44,695 Oh my god. 675 01:06:44,696 --> 01:06:46,393 There is no god. 676 01:06:48,091 --> 01:06:49,656 I spent my whole life serving God, 677 01:06:49,657 --> 01:06:51,659 just to find out he doesn't exist. 678 01:06:53,792 --> 01:06:55,488 Of course he doesn't. 679 01:06:55,489 --> 01:06:57,577 Because no god would have ever allowed you 680 01:06:57,578 --> 01:07:00,276 to do the things that you did to our mother and us. 681 01:07:00,277 --> 01:07:02,843 If there was a god, he would cast you into Hell 682 01:07:02,844 --> 01:07:04,585 for desecrating my corpse! 683 01:07:11,897 --> 01:07:16,902 The only person that deserves to rot in hell is you. 684 01:07:19,122 --> 01:07:21,471 Good thing you don't believe in God anymore, 685 01:07:21,472 --> 01:07:22,950 because I sure as hell don't! 686 01:07:35,007 --> 01:07:36,661 Grace, please. 687 01:07:37,618 --> 01:07:39,619 Let's just say that if the god 688 01:07:39,620 --> 01:07:42,275 that I raised you to believe in did exist, 689 01:07:43,842 --> 01:07:45,973 he would tell you to turn the other cheek, right? 690 01:07:45,974 --> 01:07:46,974 Wouldn't he? 691 01:08:09,476 --> 01:08:11,739 What was it you always liked to say to us? 692 01:08:13,001 --> 01:08:15,787 Spare the rod, spoil the child? 693 01:08:17,267 --> 01:08:21,313 Because you're a miserable piece of shit. 694 01:08:25,405 --> 01:08:27,276 Please, please. 695 01:08:27,277 --> 01:08:30,192 You have a chance to show me mercy. 696 01:08:30,193 --> 01:08:32,237 Like I never showed you. 697 01:08:32,238 --> 01:08:33,979 Like my father never showed me. 698 01:08:35,198 --> 01:08:37,242 Do you really think because your father abused you, 699 01:08:37,243 --> 01:08:40,898 that gives you any excuse for what you did to us? 700 01:08:40,899 --> 01:08:42,552 You never showed us any mercy. 701 01:08:42,553 --> 01:08:45,598 You never heard our cries to stop! 702 01:09:01,876 --> 01:09:03,790 I'm sorry, I can't hear you. 703 01:09:03,791 --> 01:09:05,358 What the fuck did you just say? 704 01:09:06,577 --> 01:09:10,711 That was for what you did to our mother. 705 01:09:12,974 --> 01:09:14,628 Please, I was a sick man. 706 01:09:16,413 --> 01:09:17,979 I have a disease. 707 01:09:18,806 --> 01:09:20,286 It was the alcohol. 708 01:09:22,375 --> 01:09:23,594 The alcohol. 709 01:09:25,248 --> 01:09:27,205 Yeah, I remember. 710 01:09:27,206 --> 01:09:28,206 The alcohol. 711 01:09:29,469 --> 01:09:34,474 I remember the smell of alcohol on your breath 712 01:09:35,693 --> 01:09:38,783 as you hovered over us. 713 01:09:39,697 --> 01:09:42,046 Hovering over you and what? 714 01:09:43,657 --> 01:09:47,225 Don't you dare laugh! 715 01:09:47,226 --> 01:09:48,271 Show him the scars. 716 01:09:51,274 --> 01:09:52,274 Scars? 717 01:09:54,059 --> 01:09:57,018 The scars on your stomach from cutting yourself. 718 01:10:06,114 --> 01:10:07,420 How do you know about that? 719 01:10:09,379 --> 01:10:10,815 I just know, Grace. 720 01:10:12,512 --> 01:10:13,512 Show him. 721 01:10:23,088 --> 01:10:27,091 It was the only way that I could deal with the pain, 722 01:10:27,092 --> 01:10:30,050 and feel like I was still alive. 723 01:10:30,051 --> 01:10:32,183 I raised you with discipline so you'd grow up 724 01:10:32,184 --> 01:10:34,925 to be strong, it's not my fault you're weak. 725 01:10:34,926 --> 01:10:37,102 It's not your fault she's weak? 726 01:10:39,322 --> 01:10:44,457 You used your daughters for your own sick pleasure, 727 01:10:45,284 --> 01:10:49,027 you sick son of a bitch. 728 01:10:51,421 --> 01:10:53,336 Do you even care? 729 01:10:56,339 --> 01:11:00,299 About how hard my life has been after I left here? 730 01:11:04,695 --> 01:11:07,045 Do you wanna hear about a hard life? 731 01:11:08,351 --> 01:11:13,094 How about your wife dying, leaving you alone 732 01:11:14,966 --> 01:11:18,099 with an unbearable loneliness. 733 01:11:19,100 --> 01:11:20,885 She was our mother. 734 01:11:24,105 --> 01:11:26,282 She left us all alone. 735 01:11:28,893 --> 01:11:33,332 And we had to stay here alone with you, you monster. 736 01:11:34,812 --> 01:11:39,207 I had to cater to the sexual whims of men, 737 01:11:41,384 --> 01:11:42,385 just to survive, 738 01:11:43,995 --> 01:11:46,518 because it was the only way that I could make enough money 739 01:11:46,519 --> 01:11:51,307 to pay for the psychiatrists and the hospitalizations. 740 01:11:53,047 --> 01:11:55,006 I have needed a lot of help 741 01:11:57,269 --> 01:12:00,445 to deal with everything that you put me through. 742 01:12:00,446 --> 01:12:01,491 You see? 743 01:12:04,581 --> 01:12:05,799 Weak. 744 01:12:06,670 --> 01:12:08,324 Weak. 745 01:12:10,326 --> 01:12:14,373 Nothing has been as satisfying as this. 746 01:12:21,511 --> 01:12:23,469 Tell him about the medical bills. 747 01:12:25,732 --> 01:12:26,732 From your problem. 748 01:12:27,778 --> 01:12:29,432 I don't wanna talk about that. 749 01:12:34,524 --> 01:12:37,396 You could really use the stash of money he stole. 750 01:12:39,093 --> 01:12:40,093 Is it true? 751 01:12:42,445 --> 01:12:44,184 About the money? 752 01:12:44,185 --> 01:12:45,752 You wanna know about the money? 753 01:12:47,101 --> 01:12:50,670 About the money, where I hid it? 754 01:12:53,499 --> 01:12:54,544 It's with your mother. 755 01:12:57,503 --> 01:13:01,377 In a small wooden box, buried in her grave. 756 01:13:03,161 --> 01:13:04,161 Yeah, I took it. 757 01:13:05,076 --> 01:13:06,642 I took it. 758 01:13:06,643 --> 01:13:11,125 To help her, so I could get her out of that toxic factory. 759 01:13:13,084 --> 01:13:16,957 But she got sick anyway, so I took more and more, 760 01:13:18,437 --> 01:13:22,136 to pay for her treatments, but nothing worked. 761 01:13:27,881 --> 01:13:32,320 And you wanna know how much is left, after all that? 762 01:13:33,191 --> 01:13:34,191 One dollar. 763 01:13:35,498 --> 01:13:39,326 One measly little dollar, buried with her. 764 01:13:39,327 --> 01:13:42,939 So you can go ahead and take that worthless, 765 01:13:42,940 --> 01:13:47,510 pathetic little dollar, you ungrateful little whore! 766 01:13:48,554 --> 01:13:49,555 He raped you. 767 01:13:51,078 --> 01:13:53,428 You need to face the facts. 768 01:13:53,429 --> 01:13:54,820 No. 769 01:13:54,821 --> 01:13:55,865 No, he didn't. 770 01:13:55,866 --> 01:13:57,997 It never went that far, it was, 771 01:13:57,998 --> 01:13:59,869 it was just touching. 772 01:13:59,870 --> 01:14:01,174 It was... 773 01:14:01,175 --> 01:14:03,090 Then why can't you have children? 774 01:14:05,658 --> 01:14:07,224 It's just a 775 01:14:07,225 --> 01:14:09,305 medical condition that I have! Snap out of it, Grace! 776 01:14:10,968 --> 01:14:14,232 It's just a medical condition that I have. 777 01:14:17,627 --> 01:14:21,326 You going to tell her about the baby, or should I? 778 01:14:25,548 --> 01:14:26,635 Serena. 779 01:14:26,636 --> 01:14:28,289 Hey, Serena! 780 01:14:29,682 --> 01:14:31,335 I did you a favor. 781 01:14:31,336 --> 01:14:32,989 I saved you from having to raise a little brat 782 01:14:32,990 --> 01:14:34,643 at such a young age. 783 01:14:34,644 --> 01:14:37,472 This is madness, I can't believe what I'm hearing. 784 01:14:48,135 --> 01:14:50,660 He raped me, it was his baby! 785 01:15:01,453 --> 01:15:02,498 I'm so sorry. 786 01:15:28,393 --> 01:15:30,395 He got rid of the problem. 787 01:15:32,745 --> 01:15:34,486 He killed the baby. 788 01:17:09,755 --> 01:17:10,930 Just a minute! 789 01:17:16,980 --> 01:17:19,024 Hello? Good morning there, Miss. 790 01:17:19,025 --> 01:17:21,158 I'm Sheriff Waters, you mind if I come in? 791 01:17:22,986 --> 01:17:25,074 It's kind of a mess in here. 792 01:17:25,075 --> 01:17:27,817 I just need to ask you a couple questions, that's all. 793 01:17:33,692 --> 01:17:35,214 How can I help you, Sheriff? 794 01:17:35,215 --> 01:17:36,564 My condolences, Grace. 795 01:17:37,740 --> 01:17:39,131 I was aware of your father's passing, 796 01:17:39,132 --> 01:17:41,438 and I sent the coroner out here. 797 01:17:41,439 --> 01:17:44,746 My son, he helped arranged to bury him here, 798 01:17:44,747 --> 01:17:46,530 next to your mom. 799 01:17:46,531 --> 01:17:47,836 Thank you, Sheriff Waters. 800 01:17:47,837 --> 01:17:49,752 Well, like I said, it was my son. 801 01:17:51,362 --> 01:17:54,494 I believe he wrote you about taking care of your estate. 802 01:17:54,495 --> 01:17:57,846 I told him that I haven't made any decision yet. 803 01:17:57,847 --> 01:17:58,847 When was that? 804 01:17:59,849 --> 01:18:00,850 A few days ago. 805 01:18:02,852 --> 01:18:04,505 A little off-topic here, 806 01:18:06,464 --> 01:18:10,554 you didn't happen to see a small wooden box 807 01:18:10,555 --> 01:18:11,817 around here, did you? 808 01:18:12,949 --> 01:18:15,385 I looked around here after your father passed, 809 01:18:15,386 --> 01:18:18,431 and I didn't see it at all. 810 01:18:18,432 --> 01:18:20,304 It's official police business. 811 01:18:21,566 --> 01:18:23,045 I'm sorry, I haven't seen any kind of a box 812 01:18:23,046 --> 01:18:24,656 like that around here. 813 01:18:25,744 --> 01:18:27,832 If you'll excuse me, I really need to get back 814 01:18:27,833 --> 01:18:29,791 to sorting through... Alright, alright. 815 01:18:29,792 --> 01:18:31,053 Thank you for your time. 816 01:18:31,054 --> 01:18:33,795 But if you happen to see that box, 817 01:18:33,796 --> 01:18:35,100 you will let me know, right? 818 01:18:35,101 --> 01:18:36,101 Will do. 819 01:18:37,103 --> 01:18:38,669 Good to see you, Grace. 820 01:18:38,670 --> 01:18:39,670 You too. 821 01:18:46,678 --> 01:18:47,678 Serena. 822 01:18:49,637 --> 01:18:51,551 He's going to come back. 823 01:18:51,552 --> 01:18:52,857 What do we do? 824 01:18:52,858 --> 01:18:53,989 We need to finish what we started now. 825 01:18:53,990 --> 01:18:56,862 Yes, let's finish it and move on. 826 01:19:03,826 --> 01:19:05,696 Are you not happy yet? 827 01:19:05,697 --> 01:19:07,916 I don't think I can ever make you suffer enough 828 01:19:07,917 --> 01:19:09,134 for what you've done. 829 01:19:09,135 --> 01:19:11,181 Just send me back already. 830 01:19:16,664 --> 01:19:17,664 I can't. 831 01:19:18,928 --> 01:19:23,453 Not until you grasp the gravity of what you've done. 832 01:19:23,454 --> 01:19:27,457 You don't seem to grasp the level of pain I was in, 833 01:19:27,458 --> 01:19:28,720 and what was done to me. 834 01:19:30,330 --> 01:19:32,114 There is so much you don't know. 835 01:19:32,115 --> 01:19:34,204 You know, you never met your grandfather, 836 01:19:35,727 --> 01:19:37,902 because he shot himself in the head before you were born. 837 01:19:37,903 --> 01:19:39,425 But if you had, you'd know, 838 01:19:39,426 --> 01:19:43,081 however bad you think I was, he was far worse. 839 01:19:43,082 --> 01:19:44,648 He was a cocksucker. 840 01:19:44,649 --> 01:19:48,260 Are you gonna try to justify what you did 841 01:19:48,261 --> 01:19:49,959 with your sob story? 842 01:19:51,874 --> 01:19:54,833 After hearing what you did to Serena and an innocent baby, 843 01:19:56,139 --> 01:19:59,184 do you really think there's anything you can say to me 844 01:19:59,185 --> 01:20:02,274 to make me have an ounce of sympathy for you? 845 01:20:15,375 --> 01:20:18,639 Am I going to tell her what happened, or are you? 846 01:20:23,253 --> 01:20:25,341 No, don't, Serena. 847 01:20:25,342 --> 01:20:26,864 Please. 848 01:20:26,865 --> 01:20:30,826 Why tell her, just let her believe the way things are. 849 01:20:32,523 --> 01:20:34,177 Are you growing soft on me now? 850 01:20:35,874 --> 01:20:39,007 Or are you just too chickenshit to tell her? 851 01:20:39,008 --> 01:20:40,008 Tell me what? 852 01:20:40,009 --> 01:20:41,706 Serena, don't! Shut up! 853 01:20:43,186 --> 01:20:44,882 Shut up! 854 01:20:44,883 --> 01:20:46,101 It's time. 855 01:20:46,102 --> 01:20:48,320 Please, just release my soul, please. 856 01:20:48,321 --> 01:20:50,540 I can't be here for this. 857 01:20:50,541 --> 01:20:51,541 I can't. 858 01:20:53,979 --> 01:20:56,024 No, you coward. 859 01:20:56,025 --> 01:20:59,941 You're gonna face the consequences of your biggest sin. 860 01:20:59,942 --> 01:21:01,682 Your baby, your secret! 861 01:21:03,380 --> 01:21:04,947 I had two secrets. 862 01:21:07,079 --> 01:21:08,254 I only told you one. 863 01:21:11,736 --> 01:21:13,128 Tell me. 864 01:21:13,129 --> 01:21:15,783 There's nothing more you can do to me, please. 865 01:21:16,872 --> 01:21:18,437 Please just release me. 866 01:21:18,438 --> 01:21:19,438 Tell her! 867 01:21:39,982 --> 01:21:41,548 She already knows. 868 01:21:42,506 --> 01:21:44,116 She's always known. 869 01:21:48,164 --> 01:21:51,471 She just hasn't been able to face it. 870 01:22:30,119 --> 01:22:33,078 But you're here with me. 871 01:22:41,260 --> 01:22:43,697 I've always been with you. 872 01:22:45,830 --> 01:22:47,658 I never left your side. 873 01:23:12,813 --> 01:23:14,380 How could that be? 874 01:23:19,516 --> 01:23:20,996 Are you real? 875 01:23:23,085 --> 01:23:24,956 I'm real to you in your heart. 876 01:23:26,740 --> 01:23:28,220 You carry me with you. 877 01:23:29,874 --> 01:23:31,571 I don't understand. 878 01:23:39,492 --> 01:23:41,625 He told me you were gone. 879 01:23:43,409 --> 01:23:45,846 I looked everywhere for you. 880 01:23:47,152 --> 01:23:49,198 You just vanished. 881 01:23:50,721 --> 01:23:54,811 When drawn is the magical circle. 882 01:23:58,816 --> 01:24:01,384 By sword or athame or power. 883 01:24:07,259 --> 01:24:10,262 His compass between the two worlds lies. 884 01:24:15,485 --> 01:24:19,227 Serena, I'm sorry for the things 885 01:24:19,228 --> 01:24:21,621 that Father made me do to you. 886 01:24:51,173 --> 01:24:52,261 Serena. 887 01:25:01,748 --> 01:25:04,099 I don't even know what's real. 888 01:25:06,449 --> 01:25:07,971 What are you? 889 01:25:07,972 --> 01:25:10,670 I'm whatever you want me to be. 890 01:25:14,544 --> 01:25:17,286 You won't leave me, will you? 891 01:25:25,207 --> 01:25:27,165 We can be together forever. 892 01:25:29,341 --> 01:25:30,560 How? 893 01:25:33,258 --> 01:25:36,435 If you eat all the mushrooms. 894 01:25:40,352 --> 01:25:41,440 Serena? 895 01:25:44,226 --> 01:25:45,226 Serena! 896 01:25:47,229 --> 01:25:48,273 Don't leave me! 897 01:26:14,995 --> 01:26:17,346 You killed her! 898 01:26:18,738 --> 01:26:22,567 You raped her and you killed her baby! 899 01:26:22,568 --> 01:26:24,613 You killed her! 900 01:26:24,614 --> 01:26:26,616 You killed her! 901 01:27:09,311 --> 01:27:11,442 I cast out your soul for evermore. 902 01:27:11,443 --> 01:27:13,183 Not to calm and peace. 903 01:27:13,184 --> 01:27:16,404 I cast it into the shadows, you shall never know peace. 904 01:27:16,405 --> 01:27:19,363 You shall grow low in the shadows, knowing only dark. 905 01:27:19,364 --> 01:27:22,975 Hate and sadness for evermore will permeate your heart. 906 01:27:22,976 --> 01:27:26,327 Hate and sadness for evermore will permeate your heart. 907 01:27:26,328 --> 01:27:28,488 Hate and sadness for evermore will permeate your heart. 908 01:28:02,625 --> 01:28:03,625 Grace. 909 01:28:11,373 --> 01:28:12,548 What happened? 910 01:28:27,563 --> 01:28:29,042 I'll get you some water. 911 01:28:34,439 --> 01:28:35,701 Where are my clothes? 912 01:29:16,438 --> 01:29:17,569 Whoa, what the... 913 01:29:20,442 --> 01:29:22,008 Damn it, not again. 914 01:29:22,879 --> 01:29:24,488 Is this where my mommy is? 915 01:29:24,489 --> 01:29:25,446 I miss my mommy. 916 01:29:25,447 --> 01:29:30,407 Hey, hey, hush now, okay? 917 01:29:30,408 --> 01:29:32,757 Don't worry, I'll take care of you. 918 01:29:32,758 --> 01:29:34,280 I wanna go home. 919 01:29:34,281 --> 01:29:36,500 You said you were gonna take me to my mom. 920 01:29:36,501 --> 01:29:38,546 Why don't you just stay in the car? 921 01:29:38,547 --> 01:29:39,896 I'm sure I can fix this. 922 01:30:06,313 --> 01:30:08,924 We're not gonna let him get away with that, now are we? 923 01:30:08,925 --> 01:30:11,406 No, we most certainly are not. 924 01:30:13,495 --> 01:30:14,495 Okay. 925 01:30:15,497 --> 01:30:16,497 Yeah. 926 01:30:17,803 --> 01:30:22,547 Now look, you've been a very good little boy so far. 927 01:30:23,156 --> 01:30:24,461 Alright? 928 01:30:24,462 --> 01:30:28,466 Now, if you keep being a very good little boy, 929 01:30:29,554 --> 01:30:31,337 maybe you'll get a treat. 930 01:30:31,338 --> 01:30:32,251 Ice cream? 931 01:30:32,252 --> 01:30:34,079 We can get some ice cream, 932 01:30:34,080 --> 01:30:37,301 or maybe a sucker. 933 01:30:38,607 --> 01:30:39,607 A sucker? 934 01:30:41,523 --> 01:30:45,700 But it's very important that you do everything I say. 935 01:30:45,701 --> 01:30:48,834 Everything, and then you'll get your treat. 936 01:30:51,097 --> 01:30:53,664 I can get a treat? 937 01:30:53,665 --> 01:30:56,537 Oh, you'll get a treat, alright. 938 01:30:56,538 --> 01:30:57,538 Oh yeah. 939 01:30:59,628 --> 01:31:01,498 Together. Forever. 65442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.