All language subtitles for Blindspot.S04E20.Coder.to.Killer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:06,310 Hayır anne, New York'a taşınmıyorum. 2 00:00:06,354 --> 00:00:08,834 Bu sadece kısa vadeli bir konser. 3 00:00:08,878 --> 00:00:11,707 Gelecek ay Bay Jingles'ı hala izleyebilirim. 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,362 Umarım daha fazla çalışmaya yol açar 5 00:00:14,405 --> 00:00:16,059 Mavi Ek Teknolojileri ile. 6 00:00:16,103 --> 00:00:18,453 Sadece üç haftayı güvenlik izni almak için harcadım. 7 00:00:18,496 --> 00:00:21,238 Bu benim için birçok kapı açabilir. 8 00:00:21,282 --> 00:00:23,066 Evet. 9 00:00:24,285 --> 00:00:25,503 Evet. Evet. 10 00:00:25,547 --> 00:00:27,549 Evet, yarın amirimle buluşacağım. 11 00:00:27,592 --> 00:00:29,159 Silikon Vadisi'nden. 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,900 Harika değil mi? 13 00:00:30,943 --> 00:00:32,293 Tamam. 14 00:00:32,336 --> 00:00:34,599 Tamam. 15 00:00:34,643 --> 00:00:37,689 Anne, beni öldürüyorsun. Gitmeliyim. 16 00:00:37,733 --> 00:00:39,300 Seni seviyorum. 17 00:00:39,343 --> 00:00:41,084 Inanılmaz. 18 00:01:01,148 --> 00:01:02,236 Merhaba? 19 00:01:04,542 --> 00:01:07,328 Burada kimse var mı? 20 00:01:14,944 --> 00:01:16,119 Aaaagh! 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,295 Yatağın altında bir canavar var! 22 00:01:19,253 --> 00:01:21,124 İşte orada. 23 00:01:21,168 --> 00:01:22,778 Bu işte çok iyisin! 24 00:01:22,821 --> 00:01:24,147 Tamam, babanı almaya gitmek ister misin? 25 00:01:24,171 --> 00:01:25,476 Evet! Hadi gidelim. 26 00:01:25,520 --> 00:01:28,175 Haydi. 27 00:01:29,306 --> 00:01:31,003 Bak, canavarı kim buldu! 28 00:01:31,047 --> 00:01:32,179 Evet! 29 00:01:32,222 --> 00:01:33,919 Bethany, Saklambaç'ta çok iyidir. 30 00:01:33,963 --> 00:01:35,810 Çünkü o küçük canavarın babası 31 00:01:35,834 --> 00:01:37,314 ona saklanabileceği en iyi yerleri gösterdi. 32 00:01:37,358 --> 00:01:40,100 Değil mi 33 00:01:42,014 --> 00:01:43,427 Oraya geri dönmek ister misin? O benim canavarım! 34 00:01:43,451 --> 00:01:45,366 Mwah, mwah, mwah! Tamam evet! 35 00:01:45,409 --> 00:01:47,170 Ön, bu iyi bir saklanma yeri. Tamam, ne biliyor musun? 36 00:01:47,194 --> 00:01:48,847 Bilgisayarla uğraşacağız. 37 00:01:48,891 --> 00:01:50,371 Seni küçük akıllı pantolon. Gerçekten mi? Vay. 38 00:01:50,414 --> 00:01:52,242 Tamam, bazı ufak ayarlamalar yaptım. 39 00:01:52,286 --> 00:01:54,723 pizzacı siparişine göre... Bir şey değil. 40 00:01:54,766 --> 00:01:55,941 Hangi ayarlamalar? 41 00:01:55,985 --> 00:01:58,030 Ben, biraz wagyu dana eti tartarı ekledim. 42 00:01:58,074 --> 00:01:59,747 ve biraz ıstakoz suşi. Eğlenceli olacağını düşündüm. 43 00:01:59,771 --> 00:02:01,556 Vito bunu yapmaz. 44 00:02:01,599 --> 00:02:02,948 Tamam, yani "düzeltilmiş" demek istedim 45 00:02:02,992 --> 00:02:04,515 "iptal edildi ve tamamen reimagined." 46 00:02:04,559 --> 00:02:06,778 Parasını kimin ödeyeceğini tekrar düşündün mü? 47 00:02:06,822 --> 00:02:08,191 Beni ne tür bir pislik için alıyorsun? 48 00:02:08,215 --> 00:02:09,477 Hesabı kaçırmam 49 00:02:09,520 --> 00:02:10,695 ana ellerin dışında 50 00:02:10,739 --> 00:02:11,933 Bir partinin... bu sadece kaba. 51 00:02:11,957 --> 00:02:13,196 Endişelenme, biraz sipariş verdim. 52 00:02:13,220 --> 00:02:16,179 Bethany için havyar ve kraker. 53 00:02:16,223 --> 00:02:18,573 Pizzaya paramız yetmez. 54 00:02:18,616 --> 00:02:19,922 Yakalaştık. Evet. 55 00:02:19,965 --> 00:02:22,185 Annenin o paraya gerçekten ihtiyacı vardı. 56 00:02:22,229 --> 00:02:24,231 Konuşurken ondan haber aldın mı? 57 00:02:24,274 --> 00:02:27,582 Yaptım. Sanırım adımlarla çalışıyor. 58 00:02:27,625 --> 00:02:30,933 Onu kurtarmak için hayatımızdan tasarruf etmenizi sağlar... 59 00:02:30,976 --> 00:02:32,326 Buna değer. 60 00:02:32,369 --> 00:02:34,328 Bunların hepsine sahipken, kimin paraya ihtiyacı var? 61 00:02:36,243 --> 00:02:38,506 Bakın, nihayet ortaya çıkmaya karar vermiş. 62 00:02:38,549 --> 00:02:40,334 Hey, iyi bir misafir olmaya çalışıyordum 63 00:02:40,377 --> 00:02:41,987 ve ilk önce Reade'ın hazır olmasına izin ver. Hata. 64 00:02:42,031 --> 00:02:43,685 Yani, tüm "Laverne ve Shirley" hareket 65 00:02:43,728 --> 00:02:45,402 birlikte duş almayı uzatmaz. Anladım. 66 00:02:45,426 --> 00:02:47,167 Kolay. Biz işte değiliz. 67 00:02:47,210 --> 00:02:48,927 Ben görev dışıyım. Uygunsuz şeyler söyleyebilirim. 68 00:02:48,951 --> 00:02:50,213 Telefonunu unuttum 69 00:02:50,257 --> 00:02:53,390 Lexi ile buluşmak için takvim uyarınız var mı? 70 00:02:53,434 --> 00:02:55,479 Yani birlikte duş almak hayır demek. 71 00:02:55,523 --> 00:02:57,568 ama yine de birbirinizin telefonunda sürünebiliyorsunuz? 72 00:02:57,612 --> 00:02:59,155 Eski bir kolej arkadaşıyla kahve içmek için buluşacağım. 73 00:02:59,179 --> 00:03:00,615 Yani bir randevu. 74 00:03:00,658 --> 00:03:02,462 Eski bir kolej arkadaşıyla kahve içmek için buluşacağım. 75 00:03:02,486 --> 00:03:03,507 "A", kahve içmiyorsun. 76 00:03:03,531 --> 00:03:05,315 "B," Lexi seksi ile kafiyeli. 77 00:03:05,359 --> 00:03:06,708 Başka bir bira alacağım. 78 00:03:06,751 --> 00:03:08,405 Bir şey isteyen var mı? 79 00:03:08,449 --> 00:03:09,450 Çok iyisin. 80 00:03:09,493 --> 00:03:10,973 Bu da başka bir dövme vuruldu mu? 81 00:03:11,016 --> 00:03:13,671 Hayır. Cook Federal Pen'den bir mesaj. 82 00:03:13,715 --> 00:03:15,543 Bir mahkum değerli istihbarata sahip olduğunu iddia ediyor 83 00:03:15,586 --> 00:03:17,153 ama sadece bizimle konuşacak. 84 00:03:17,197 --> 00:03:18,696 Tamam, sabaha bir şey hazırla. 85 00:03:18,720 --> 00:03:20,374 Bunun bekleyebileceğini sanmıyorum. 86 00:03:20,417 --> 00:03:21,897 Zamana duyarlı olduğunu iddia ediyor 87 00:03:21,940 --> 00:03:23,507 ve bu akşam bizimle konuşmamız gerekiyor. 88 00:03:23,551 --> 00:03:25,292 Mahkum kim? 89 00:03:27,294 --> 00:03:28,686 Sho Ahktar. 90 00:03:28,730 --> 00:03:31,123 Hoşnutsuzluğu neye borçluyuz? 91 00:03:31,167 --> 00:03:32,864 - Arkadaş! - Arkadaş? 92 00:03:32,908 --> 00:03:34,605 Son tanıştığımızda, çalmaya çalışıyordun. 93 00:03:34,649 --> 00:03:37,521 bir NSA bilgisayar virüsü hepimizi öldürecek. 94 00:03:37,565 --> 00:03:39,436 Bu seni özlemediğim anlamına gelmez. 95 00:03:39,480 --> 00:03:42,047 Hatta Snitch'den Zengin. 96 00:03:42,091 --> 00:03:46,138 Büyük Kardeşin emzirmesinden emmek gibi ayrıcalıklar var. 97 00:03:46,182 --> 00:03:47,966 Hapishane hücresinde çürümekten iyidir. 98 00:03:48,010 --> 00:03:49,988 Bu arada, göz farı tonunun adı ne? 99 00:03:50,012 --> 00:03:51,622 "Gece Yarısı Yumruğu" mu? Tamam! 100 00:03:51,666 --> 00:03:53,450 Konuşmak istediğini söyledin. Konuşmaya başla. 101 00:03:53,494 --> 00:03:54,843 Benden önce sana ihtiyacım var 102 00:03:54,886 --> 00:03:56,342 yazılı korumaya şahit olacağıma söz vermek, 103 00:03:56,366 --> 00:03:57,672 24 saat güvenlik... 104 00:03:57,715 --> 00:03:59,282 Peki, bu böyle çalışır. 105 00:03:59,326 --> 00:04:00,477 Bize meyve veren bir şey vermelisin. 106 00:04:00,501 --> 00:04:02,503 sonra anlaşmalar konuşuruz. 107 00:04:04,156 --> 00:04:05,810 Bir yıl önce tutuklanmadan önce 108 00:04:05,854 --> 00:04:07,682 en küçük suçlar için 109 00:04:07,725 --> 00:04:09,379 Bazı üyelerle birlikte yakalandım 110 00:04:09,423 --> 00:04:12,208 sattığım çok yüksek profilli bir müşteriden. 111 00:04:12,252 --> 00:04:14,906 D adlı bir terörist grubunun bir parçası... 112 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 Yani, bir terörist grubu ne çağırdı? 113 00:04:20,434 --> 00:04:23,393 Dab denir... 114 00:04:24,960 --> 00:04:26,744 Bir kere daha? 115 00:04:26,788 --> 00:04:28,268 Bunu anladım. 116 00:04:29,573 --> 00:04:32,097 İşi tut! Lütfen! 117 00:04:36,058 --> 00:04:37,407 Devam et. 118 00:04:37,451 --> 00:04:40,671 Terörist grubun bir parçası Dabbur Zann. 119 00:04:40,715 --> 00:04:42,107 Ama bu sadece yeni başlayanlar içindi. 120 00:04:42,151 --> 00:04:44,327 Ayrıca bir Nash-Shab silah sistemi istediler. 121 00:04:44,371 --> 00:04:46,111 Ve onları alabileceğini sandılar 122 00:04:46,155 --> 00:04:47,417 tanksavar füzesi mi? 123 00:04:47,461 --> 00:04:49,593 Onlardan birini alabilirdim. On istediler. 124 00:04:49,637 --> 00:04:52,509 Ama kaynak bulmadan önce sıkıldım. 125 00:04:52,553 --> 00:04:53,953 Tamam, hala rol bekliyorum 126 00:04:53,989 --> 00:04:55,991 Bize küçük bir midyeyi bile teklif ediyorsun. 127 00:04:56,992 --> 00:04:58,472 Bugün biraz geveze kulak misafiri oldum 128 00:04:58,515 --> 00:05:00,300 Tutuklandığım çocuklardan. 129 00:05:00,343 --> 00:05:01,475 Dabbur Zann'a benziyor 130 00:05:01,518 --> 00:05:03,128 füzelerini başka bir satıcıdan aldım. 131 00:05:03,172 --> 00:05:05,000 Kim? Bilmiyorum. 132 00:05:05,043 --> 00:05:08,525 Sormaya çalıştım, kayıtsızca getir, ama... 133 00:05:08,569 --> 00:05:10,614 Bir hamurdan dövüldün mü? 134 00:05:10,658 --> 00:05:13,027 Snitching veya benzeri bir şey için ders almalısınız. Bu işte pek iyi değilsin. 135 00:05:13,051 --> 00:05:15,160 Öğrenme ekinde sizinkine kaydolmaya çalıştım, ama hepsi doluydu. 136 00:05:15,184 --> 00:05:16,620 Pekala, sahip olduğun tek şey bu mu? 137 00:05:16,664 --> 00:05:18,119 Planladıkları kısımdan bahsettim mi 138 00:05:18,143 --> 00:05:20,189 New York'ta bir saldırı? 139 00:05:20,232 --> 00:05:21,451 Ne zaman? 140 00:05:21,495 --> 00:05:23,845 Bu gece. Yarın. 141 00:05:23,888 --> 00:05:25,586 Zaten hareket ediyormuş gibi geliyordu. 142 00:05:25,629 --> 00:05:27,912 Bize daha somut bir şey verene kadar herhangi bir anlaşma yapmıyorum. 143 00:05:27,936 --> 00:05:30,373 bu geceden veya yarından daha iyi bir şey. 144 00:05:30,417 --> 00:05:31,374 Onu sorguya götürün. 145 00:05:31,418 --> 00:05:33,420 Evet. 146 00:05:37,075 --> 00:05:39,164 Sho'in dizüstü bilgisayarına el kondu 147 00:05:39,208 --> 00:05:40,794 Tutuklandığı zaman... kimse kıramazdı. 148 00:05:40,818 --> 00:05:42,167 Siz beyler, denemek ister misiniz? 149 00:05:42,211 --> 00:05:44,213 Söylemesi yapmaktan daha kolay olacak. 150 00:05:44,256 --> 00:05:45,954 Evet. Tamam. 151 00:05:49,914 --> 00:05:52,961 Bu, bilgisayar gücüne güvenmek için en iyi gün değil. 152 00:05:53,004 --> 00:05:55,398 FBI’nın New York ofisi. 153 00:05:55,442 --> 00:05:58,227 Şuna bak. Bu tam anlamıyla... tam anlamıyla... en kötü kabusum. 154 00:05:58,270 --> 00:06:00,621 Blue Annex yükseltmesini olabildiğince geciktirdim. 155 00:06:00,664 --> 00:06:02,504 Yükleyen son devlet kurumuyuz. 156 00:06:02,536 --> 00:06:06,148 Sıfırdan kurduğum özel ağı izlemek 157 00:06:06,191 --> 00:06:08,150 bir teknoloji şirketi tarafından değiştirilmek 158 00:06:08,193 --> 00:06:10,152 eskimiş bulut tabanlı sistem, 159 00:06:10,195 --> 00:06:11,501 özel bir işkence türüdür. 160 00:06:11,545 --> 00:06:13,087 Neye değerse, en azından bilirsin 161 00:06:13,111 --> 00:06:14,393 Yeni sistemin bir tonu olacak... 162 00:06:14,417 --> 00:06:15,984 Hatalar? Evet kaşınıyorum 163 00:06:16,027 --> 00:06:17,657 Sadece kodlamam gereken yamaları düşünüyorum. 164 00:06:17,681 --> 00:06:19,180 Kaşıntılı olmak için daha kötü sebepler var. 165 00:06:19,204 --> 00:06:20,771 Bak, elindekini yap. 166 00:06:20,815 --> 00:06:22,947 Hızlı sonuçlara ihtiyacımız var. Beni güncel tut. 167 00:06:22,991 --> 00:06:25,602 Evet, tamam, sana bir taşıyıcı güvercin göndereceğim. 168 00:06:25,646 --> 00:06:26,647 Hey Briana... 169 00:06:26,690 --> 00:06:28,605 bebek bakıcılığı görevinde misin? 170 00:06:28,649 --> 00:06:31,521 Ben FBI’ın Blue Annex’e resmi bağışıyım. 171 00:06:31,565 --> 00:06:32,479 Bir şeye ihtiyacın var? 172 00:06:32,522 --> 00:06:34,263 Bu adamlardan kim sorumlu? 173 00:06:34,306 --> 00:06:36,178 Leonard Perkins. 174 00:06:36,221 --> 00:06:37,832 Perkins? Gerçekten mi? 175 00:06:37,875 --> 00:06:39,660 Bütün bu vahşeti kodlayan adam 176 00:06:39,703 --> 00:06:41,575 aslında burada şahsen mi? Vay. 177 00:06:41,618 --> 00:06:44,839 Patterson. 178 00:06:44,882 --> 00:06:45,840 Perkins. 179 00:06:45,883 --> 00:06:47,711 İnşa ettiğin eski bir modül buldum. 180 00:06:47,755 --> 00:06:49,365 Onu duvardan sökmek zorunda kaldım. 181 00:06:49,409 --> 00:06:50,540 Etkileyici. 182 00:06:50,584 --> 00:06:51,864 Bir müzeye bağışlamalısın. 183 00:06:53,064 --> 00:06:55,371 Dinle, 2011 teknolojimi kullanacağım 184 00:06:55,415 --> 00:06:57,808 Yeni canavarların üzerinde her gün. 185 00:06:57,852 --> 00:07:00,463 Kendine yardım et. İstersen çöp kutusundadır. 186 00:07:00,507 --> 00:07:03,335 Tamam, hey... 187 00:07:03,379 --> 00:07:06,774 Bu gece laboratuarımda büyük bir hesaplama gücüne ihtiyacım olacak. 188 00:07:06,817 --> 00:07:08,732 Ve laboratuarına boş ihtiyacım var. 189 00:07:08,776 --> 00:07:10,430 Tüm ajanlara ve personele talimat verildi 190 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 Çalışabilmemiz için hafta sonunu boşaltmak için. 191 00:07:12,693 --> 00:07:15,652 Bir şey geldi ve bekleyemez. 192 00:07:15,696 --> 00:07:17,306 Eh, zorunda kalacak. 193 00:07:17,349 --> 00:07:19,439 Sistemi daha yeni başlattık. 194 00:07:19,482 --> 00:07:20,918 Ortada durduramıyorum. 195 00:07:20,962 --> 00:07:23,660 Laboratuvarımı sökerken bana adil bir uyarı verin. 196 00:07:23,704 --> 00:07:25,270 ve bıçağın altına koyun lütfen. 197 00:07:25,314 --> 00:07:28,143 Bak, iyi haber şu ki, seni bir kez kapattık mı? 198 00:07:28,186 --> 00:07:30,406 sadece on dakika sürmeli. 199 00:07:30,450 --> 00:07:32,582 Harika. Bekleyemem 200 00:07:33,931 --> 00:07:36,194 Hey. Hey! Röle yukarı çıkıyor. 201 00:07:36,238 --> 00:07:37,824 Evet, anladım. O benim yeni adamlarımdan biri. 202 00:07:37,848 --> 00:07:40,198 Decker, onu duydun. Üst katta. 203 00:07:57,738 --> 00:07:58,758 Kontrol etmek için geri döneceğim. 204 00:07:58,782 --> 00:08:00,915 Çok teşekkürler. Bu Briana. 205 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 Teklifimi düşündün mü? 206 00:08:02,960 --> 00:08:04,832 İşteyim. Şu an bunun hakkında konuşamam. 207 00:08:04,875 --> 00:08:06,747 Zamanımız doldu. Bilmem gerek. 208 00:08:06,790 --> 00:08:08,270 İçeride misin yoksa dışarıda mı? 209 00:08:08,313 --> 00:08:09,532 Senin kim olduğunu bile bilmiyorum. 210 00:08:09,576 --> 00:08:11,403 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 211 00:08:11,447 --> 00:08:12,666 Onlar mı? 212 00:08:12,709 --> 00:08:14,232 Yoksa sana doğru bakıyorlar mı? 213 00:08:14,276 --> 00:08:16,191 Benden herkese ihanet etmemi istiyorsun. 214 00:08:16,234 --> 00:08:18,019 Sizden potansiyelinizi gerçekleştirmenizi istiyorum. 215 00:08:18,062 --> 00:08:20,238 Hak ettiğin saygıyı almanın vakti geldi. 216 00:08:20,282 --> 00:08:22,893 Çok cömert bir maaştan bahsetmiyorum bile. 217 00:08:22,937 --> 00:08:24,199 Sana kalmış, Briana. 218 00:08:24,242 --> 00:08:26,593 Ama bugün bir cevaba ihtiyacım var. 219 00:08:29,770 --> 00:08:31,728 Briana! Seni arıyordum. 220 00:08:31,772 --> 00:08:33,251 Sen? Evet. 221 00:08:33,295 --> 00:08:34,794 Dabbur Zann'a inanmak için nedenlerimiz var. 222 00:08:34,818 --> 00:08:36,618 New York'ta başka bir saldırı yapacak. 223 00:08:36,646 --> 00:08:38,343 Ve belli ki, biz kısa personeliz 224 00:08:38,387 --> 00:08:40,563 bu gece bize yardım edebileceğini umuyordum. 225 00:08:40,607 --> 00:08:42,609 Emin. Neye ihtiyacın var? 226 00:08:42,652 --> 00:08:44,654 Rich ve Patterson seni laboratuarda yakalayacak. 227 00:08:44,698 --> 00:08:46,569 Yoldayım. 228 00:08:47,918 --> 00:08:50,747 Bu kod ne olmalı? 229 00:08:50,791 --> 00:08:52,357 Hey, pençelerini eşyalarımdan çek! 230 00:08:52,401 --> 00:08:54,098 Bir oyuna benziyor. Sen ve boston 231 00:08:54,142 --> 00:08:55,926 bensiz bir Wizardville devamı yazıyor mu? 232 00:08:55,970 --> 00:08:57,754 Hayır, Wizardville ile ilgisi yok. 233 00:08:57,798 --> 00:09:00,583 Bethany için bir bulmaca çözme uygulaması yapıyorum. 234 00:09:00,627 --> 00:09:02,324 Tamam, bu çok sevimli. 235 00:09:02,367 --> 00:09:04,650 Teyze rolünü çok ciddiye alıyor gibisin. 236 00:09:04,674 --> 00:09:05,936 O çok eğlenceli bir çocuk. 237 00:09:05,980 --> 00:09:07,851 Beyninin olduğu o yaşta... 238 00:09:07,895 --> 00:09:10,854 Yeniden yazılamayan bağlantılar kuruyor. 239 00:09:10,898 --> 00:09:13,814 Demek onu kendi görüntünle programlamaya çalışıyorsun? 240 00:09:14,858 --> 00:09:17,121 Hayır. Ben değilim... Deniyorum... 241 00:09:17,165 --> 00:09:19,602 Tamam, haydi Sho'in bilgisayarını kıralım. 242 00:09:19,646 --> 00:09:22,039 Evet! Tamam. Eğer gerçekten işbirliği yapmak istiyorsa 243 00:09:22,083 --> 00:09:23,998 ve terör saldırısını durdurmamıza yardım et. 244 00:09:24,041 --> 00:09:25,782 bize şifreyi vereceğini düşünürdün. 245 00:09:25,826 --> 00:09:27,610 Hatırlamadığını söylüyor. 246 00:09:27,654 --> 00:09:28,611 Ve ona inandın mı? 247 00:09:28,655 --> 00:09:30,178 Kimseye inanmıyorum 248 00:09:30,221 --> 00:09:32,006 FBI'nın en çok arananlar listesinde. 249 00:09:32,049 --> 00:09:34,138 En iyi on şapşal olarak 250 00:09:34,182 --> 00:09:35,923 Bunu kişisel olarak almamaya çalışacağım. 251 00:09:35,966 --> 00:09:39,753 Tamam, Sho rastgele bir şifre üreticisi kullandı. 252 00:09:39,796 --> 00:09:41,668 Her gün değişiyor ve kaybetti 253 00:09:41,711 --> 00:09:43,670 ona şifreleri veren cihaz 254 00:09:43,713 --> 00:09:45,541 altı ay önce hapse girdiğinde. 255 00:09:45,585 --> 00:09:47,021 Eski şifrelerin bir kısmına sahip olsaydık, 256 00:09:47,064 --> 00:09:48,675 bunları bir başlangıç ​​noktası olarak kullanabiliriz. 257 00:09:48,718 --> 00:09:50,981 Ve sonra rasgele şifre algoritmasını çalıştırın 258 00:09:51,025 --> 00:09:52,461 biz yenisini üretinceye kadar. 259 00:09:52,504 --> 00:09:55,333 Daha önce hiç düşünmediğim gibi söyledin. 260 00:09:55,377 --> 00:09:57,727 Sho bana hatırladıklarını verdi. 261 00:09:57,771 --> 00:10:00,861 Eğer bunları takabilirsek, 262 00:10:00,904 --> 00:10:03,298 sistem Sho'in dizüstü bilgisayarını kıracak 263 00:10:03,341 --> 00:10:04,778 20 dakika içinde. 264 00:10:04,821 --> 00:10:05,842 Tamam, bu arada, 265 00:10:05,866 --> 00:10:07,215 neden bir isim bulmuyoruz 266 00:10:07,258 --> 00:10:09,347 Bu Bethany uygulaması için geliştiriyor musunuz? 267 00:10:09,391 --> 00:10:10,784 Bebek... 268 00:10:10,827 --> 00:10:11,915 "Bebeğin İlk Akıl Oyunu" 269 00:10:11,959 --> 00:10:13,284 Hayır, bu başka bir şeye benziyor. 270 00:10:13,308 --> 00:10:16,485 "Bebeğin Beyninin İçinde"... Sütyen... Bri... 271 00:10:16,528 --> 00:10:19,140 N'apıyorsunuz beyler? Br... Briana. 272 00:10:19,183 --> 00:10:21,664 Bana komik bir lakap mı veriyorsun? 273 00:10:21,708 --> 00:10:22,839 Affedersiniz? Buralarda, 274 00:10:22,883 --> 00:10:24,798 çok eğlenceli bir takma ad kazanmanız gerekiyor. 275 00:10:24,841 --> 00:10:26,538 Sadece buraya Gravy Boat'a sor. 276 00:10:28,236 --> 00:10:29,672 Baştan başlayalım. 277 00:10:29,716 --> 00:10:30,934 Dabbur Zann ne zaman ve nerede 278 00:10:30,978 --> 00:10:32,849 tank karşıtı silahlar hakkında ilk yaklaşımınız? 279 00:10:32,893 --> 00:10:34,372 Montana'ya mı gidiyorum? Affedersiniz? 280 00:10:34,416 --> 00:10:35,785 Beni tanık korumasına koyduğun zaman. 281 00:10:35,809 --> 00:10:37,680 Çünkü Dabbur Zann'da minik sıcak yataklar var. 282 00:10:37,724 --> 00:10:39,813 bu eyalet boyunca. Gitmeyi tercih ederim... 283 00:10:39,856 --> 00:10:42,380 Sadece odaklanmaya çalışalım. 284 00:10:42,424 --> 00:10:44,774 Louisiana'nın güneybatı sahili ile de ilgileniyorum. 285 00:10:44,818 --> 00:10:46,863 Mason-Dixon hattının kuzeyinde. 286 00:10:46,907 --> 00:10:48,362 Geri dönebileceğinin farkındasın. 287 00:10:48,386 --> 00:10:50,066 sorularıma cevap vermezseniz hapishaneye. 288 00:10:51,563 --> 00:10:54,741 Tamam. Soru neydi? 289 00:10:56,394 --> 00:10:58,614 Dabbur Zann ile ilk ne zaman tanıştınız? 290 00:10:58,658 --> 00:10:59,702 Geçen yılın eylül ayında. 291 00:10:59,746 --> 00:11:01,399 Ne zaman eylül Erken? Orta? 292 00:11:01,443 --> 00:11:02,879 Hayır, ekim ayıydı. 293 00:11:02,923 --> 00:11:04,378 çünkü kapılarına balkabakları koyduğumu hatırlıyorum 294 00:11:04,402 --> 00:11:06,709 Manhattan’da, sanırım olabilirdi. 295 00:11:06,753 --> 00:11:07,928 aslında Kasım ayının başlarında. 296 00:11:07,971 --> 00:11:09,364 Demek geçen sonbaharda... 297 00:11:09,407 --> 00:11:10,887 bu adamlarla ilk tanıştığında. 298 00:11:10,931 --> 00:11:12,193 İlk defa değildi. 299 00:11:12,236 --> 00:11:14,151 İlk defa Philadelphia'daydı. 300 00:11:16,327 --> 00:11:17,807 Üzgünüm. 301 00:11:17,851 --> 00:11:20,505 Düşüncelerimi düz tutmak zor 302 00:11:20,549 --> 00:11:21,942 ne zaman konuşsam 303 00:11:21,985 --> 00:11:23,987 ilmiği boynumun etrafından sıkar. 304 00:11:24,031 --> 00:11:25,510 Bu anlaşma nasıl gidiyor? 305 00:11:25,554 --> 00:11:27,599 Bana daha çok anlattıkça daha iyi. 306 00:11:28,818 --> 00:11:30,690 Odaklanıp konuşmaya başlayalım. 307 00:11:30,733 --> 00:11:33,823 Bu yeni kimlik ile artı bir tane alabilir miyim? 308 00:11:33,867 --> 00:11:35,520 Çünkü ortadan kaybolmayı çok isterim... 309 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 Ters giden birşey mi var? Yok hayır. 310 00:11:37,044 --> 00:11:38,567 Hayır, tırmala şunu. 311 00:11:38,610 --> 00:11:41,048 Diğer kız arkadaşım Jess. 312 00:11:41,091 --> 00:11:43,833 Reade, yarın eski bir üniversite arkadaşıyla kahve randevusu aldı. 313 00:11:43,877 --> 00:11:45,182 Lexi. 314 00:11:45,226 --> 00:11:48,272 Ve bunun hakkında ne hissettiğinizi bilmiyorsunuz. 315 00:11:48,316 --> 00:11:49,946 Ne hissettiğimin önemi var mı? Sadece arkadaşız. 316 00:11:49,970 --> 00:11:52,537 İyi bilmiyorum. Sen? 317 00:11:52,581 --> 00:11:53,930 Bu aptalca. 318 00:11:53,974 --> 00:11:55,603 Neden bahsettiğimi bile bilmiyorum. 319 00:11:55,627 --> 00:11:59,022 Bak, Kurt’la olan her şeyle 320 00:11:59,066 --> 00:12:01,198 benim için en zor kısım 321 00:12:01,242 --> 00:12:03,679 Nasıl hissettiğimi inkar etmeye çalışıyordu. 322 00:12:03,723 --> 00:12:06,900 Birbirinin etrafında olmak imkansızdı. 323 00:12:06,943 --> 00:12:08,075 onaylamadan. 324 00:12:08,118 --> 00:12:09,990 Tamam, sadece bu, bundan nefret ediyorum. 325 00:12:10,033 --> 00:12:11,861 İş ve kişisel birlikte mi? 326 00:12:11,905 --> 00:12:14,211 Dağınıklaşıyor. 327 00:12:14,255 --> 00:12:15,996 Alınma 328 00:12:16,039 --> 00:12:17,649 Hiçbiri alınmadı. 329 00:12:19,042 --> 00:12:20,652 Bu adam gergin bir enkaz. 330 00:12:20,696 --> 00:12:22,176 Düşüncelerini dürüst tutamaz. 331 00:12:22,219 --> 00:12:24,787 Fare olmak iyi gelmiyor. 332 00:12:24,831 --> 00:12:27,572 Umarım o dizüstü bilgisayarda bir şeyler vardır. 333 00:12:29,618 --> 00:12:32,229 Hey, "L" aldık! Teşekkürler Vanna. 334 00:12:32,273 --> 00:12:34,710 Şimdi, boyayı kuru izlemeye geri dönelim. 335 00:12:36,320 --> 00:12:38,845 Yapabileceğim bir şey var mı? 336 00:12:38,888 --> 00:12:40,934 Kahve? Hayır, biz iyiyiz. 337 00:12:42,326 --> 00:12:44,372 Bana burada ihtiyacın yok, değil mi? 338 00:12:44,415 --> 00:12:45,460 Elbette yapıyoruz! 339 00:12:45,503 --> 00:12:46,853 Bir kere bu dizüstü bilgisayarı kırdık, 340 00:12:46,896 --> 00:12:48,637 yarış faydalı bir şeyler bulmak için. 341 00:12:48,680 --> 00:12:50,528 Hey, neden birbirimizi daha iyi tanıyamıyoruz? 342 00:12:50,552 --> 00:12:52,467 Peki ya, 20 soru? 343 00:12:52,510 --> 00:12:54,208 Sıfır soruya ne dersin? 344 00:12:54,251 --> 00:12:55,905 Tamam, ilk soru. 345 00:12:55,949 --> 00:12:57,777 Cuma gecesi. Çıkıyor musunuz, 346 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 ya da akşam yemeği yemek için mi kalıyorsun? Briana. 347 00:12:59,866 --> 00:13:01,606 Kesinlikle dışarı çıkıyorum. Sağ? 348 00:13:01,650 --> 00:13:02,738 Evet. 349 00:13:02,782 --> 00:13:04,566 Peki ya sen, Patty Cakes? Uzat. 350 00:13:04,609 --> 00:13:06,481 Hadi, paslı bir kek olma. 351 00:13:07,787 --> 00:13:09,963 Ev, Hulu'nun olduğu yer. 352 00:13:10,006 --> 00:13:13,053 Evet! Olağanüstü bir akış hizmetidir. 353 00:13:13,096 --> 00:13:16,143 Tamam, evden bahsetmişken... 354 00:13:16,186 --> 00:13:17,468 komşuların ne tür insanlar? 355 00:13:17,492 --> 00:13:19,209 Beğendin mi? Bunlar tuhaf sorular. 356 00:13:19,233 --> 00:13:20,887 Kahretsin Perkins! 357 00:13:20,930 --> 00:13:22,845 Beni uyarmasını söyledim 358 00:13:22,889 --> 00:13:24,499 yeniden başlatma ne zaman gerçekleşecekti. 359 00:13:24,542 --> 00:13:27,241 Sadece on dakika alacağını söyledi, değil mi? 360 00:13:27,284 --> 00:13:29,896 Tamam, sıradaki soru. Bu eğlenceli birşey. 361 00:13:29,939 --> 00:13:33,813 İkinizde kronik sağlık probleminiz var mı? 362 00:13:35,379 --> 00:13:36,816 Senin sorunun ne? 363 00:13:47,087 --> 00:13:48,044 Oha! 364 00:13:48,088 --> 00:13:49,959 Ne oluyor be? Beni korkuttun dostum. 365 00:13:51,918 --> 00:13:53,354 Bu iyi. 366 00:13:53,397 --> 00:13:55,138 Böylece, sektör sekiz şimdi yeniden başlatıldı, 367 00:13:55,182 --> 00:13:57,880 hangi ikinci seviye alt bodrum kapsamalıdır. 368 00:13:57,924 --> 00:13:59,229 Ateş etme. 369 00:13:59,273 --> 00:14:01,797 Patterson'a laboratuvarından bahsetmeyi unuttum. 370 00:14:01,841 --> 00:14:04,060 Bana bir iyilik yap ve bunu yolla 371 00:14:04,104 --> 00:14:05,888 dört ile dokuz arasındaki terminallerden. 372 00:14:50,715 --> 00:14:52,065 On dakika oldu. 373 00:14:52,108 --> 00:14:53,564 Sistem her saniye yeniden başlatılmalıdır. 374 00:14:53,588 --> 00:14:56,112 Tamam, 28 numaralı soru. 375 00:14:56,156 --> 00:14:58,245 20 üzerinden mi? Ne var lan? 376 00:14:58,288 --> 00:15:00,551 Eğer bir finansal acil durum ortaya çıkarsa, 377 00:15:00,595 --> 00:15:03,641 onunla ilgilenebileceğinden emin misin? 378 00:15:03,685 --> 00:15:07,167 Emin. Boston ve ben çalışıyoruz 379 00:15:07,210 --> 00:15:09,386 Wizardville'in şu an devamında. 380 00:15:09,430 --> 00:15:11,190 Ciddi olmuyorsun. Bu aslında olmuyor. 381 00:15:11,214 --> 00:15:12,563 Yani, karşılayamadım bile 382 00:15:12,607 --> 00:15:14,478 Şu anda bir sürpriz park bileti. 383 00:15:14,522 --> 00:15:17,003 Sanırım bir araba alabileceğim iyi bir şey değil. 384 00:15:17,046 --> 00:15:18,700 Yıllardır zam yapmadım. 385 00:15:18,743 --> 00:15:20,658 Tamam, bu odayı oraya indirdi. 386 00:15:20,702 --> 00:15:22,138 Sonraki soru 387 00:15:22,182 --> 00:15:25,707 Bölgenizdeki okullar hakkında neler hissediyorsunuz? Hey! 388 00:15:25,750 --> 00:15:27,491 Bir saniye konuşur musun? Evet. 389 00:15:28,579 --> 00:15:29,450 Ne? 390 00:15:29,493 --> 00:15:31,104 Ne yaptığını biliyorum. 391 00:15:31,147 --> 00:15:32,342 Briana'yi biraz daha yakından tanımaya mı çalışıyorsun? 392 00:15:32,366 --> 00:15:33,715 Onu ekibin bir parçası mı yaptın? 393 00:15:33,758 --> 00:15:35,499 Bunlar sorular 394 00:15:35,543 --> 00:15:38,459 evlat edinme ev çalışması anketi hakkında. 395 00:15:38,502 --> 00:15:40,374 Buna baktığımı nasıl bildin? 396 00:15:40,417 --> 00:15:44,987 Ben... yanlışlıkla... tarayıcınızın geçmişine baktım 397 00:15:45,031 --> 00:15:47,009 birkaç kez. Ben çok yapıyorum. Bu seni ilgilendirmez. 398 00:15:47,033 --> 00:15:48,532 Sadece şaşırdım. Çocuk istediğini bilmiyordum. 399 00:15:48,556 --> 00:15:49,861 Yapmıyorum. 400 00:15:49,905 --> 00:15:51,230 Muhtemelen birini kabul etmekten kaçınmalısın. 401 00:15:51,254 --> 00:15:52,734 Ne istediğimi bilmiyorum tamam mı? 402 00:15:52,777 --> 00:15:53,778 Sadece bakıyordum. 403 00:15:53,822 --> 00:15:55,262 Babamla zaman geçiriyorum 404 00:15:55,302 --> 00:15:56,607 Bethany ile oynamak, 405 00:15:56,651 --> 00:15:58,696 ve bu beni düşündürdü... 406 00:15:58,740 --> 00:16:01,090 belki de... düşünmeliyim. 407 00:16:01,134 --> 00:16:02,526 Bir gün. Gelecekte. 408 00:16:02,570 --> 00:16:04,528 Uzaklarda, çok uzak bir gelecekte. 409 00:16:04,572 --> 00:16:07,009 Tamam. Heyecanlıyım. Bunun için gidelim. 410 00:16:07,053 --> 00:16:08,465 Hadi bir çocuk evlat edelim. Çöktüm. Hayır ben... 411 00:16:08,489 --> 00:16:10,447 Tanrım. Bırak, tamam mı? Ne? 412 00:16:11,535 --> 00:16:13,363 Sho'in laptopunda neredeyiz? 413 00:16:13,407 --> 00:16:15,409 Benim sistemim olmadan hiçbir yerde. 414 00:16:15,452 --> 00:16:17,411 Belki de yeniden başlatmayla ilgili bir sorun var. 415 00:16:17,454 --> 00:16:18,890 Sunucu odasına ineceğim. 416 00:16:18,934 --> 00:16:20,216 ve Perkins'e aklımdan bir parça ver... tck! 417 00:16:20,240 --> 00:16:21,826 Seninle gideceğim... Bir süpervizöre ihtiyacın olacak 418 00:16:21,850 --> 00:16:23,654 Odalara yeni el tarayıcılarla erişmek için. 419 00:16:23,678 --> 00:16:25,786 Bu arada, bilgisayar olmadan bu bilgisayara geçebilir misin? 420 00:16:25,810 --> 00:16:28,378 Burada harcadığımız her saniye, Dabbur Zann bir saldırı planlıyor. 421 00:16:28,422 --> 00:16:30,990 Evet, bir... Bir bilgisayar şifresi 422 00:16:31,033 --> 00:16:33,122 bilgisayar sistemi olmadan mı? Elbette, hiç sorun değil. 423 00:16:33,166 --> 00:16:35,298 İyi. Pekala hadi gidelim. Tamam. 424 00:16:35,342 --> 00:16:39,085 Tamam, temel denklemi biliyoruz. 425 00:16:39,128 --> 00:16:41,478 ve değişkenlerden yeterince, değil mi? 426 00:16:41,522 --> 00:16:45,395 Sadece değerlere takmakla ilgili değil mi? 427 00:16:45,439 --> 00:16:47,267 ve kalanlar için çözme? 428 00:16:47,310 --> 00:16:50,226 Yani uzun sürmeyeceğini söylemiyorum. 429 00:16:50,270 --> 00:16:52,272 Fakat teorik olarak işe yarayabilir, değil mi? 430 00:16:55,101 --> 00:16:57,233 Yanlış bir şey mi söyledim? 431 00:16:57,277 --> 00:16:59,496 Hayır. Sadece... 432 00:16:59,540 --> 00:17:02,499 Patterson genellikle matematik işleriyle gelir. 433 00:17:02,543 --> 00:17:04,066 Tamam, takılı kaldım 434 00:17:04,110 --> 00:17:05,459 biraz uzun süredir. 435 00:17:05,502 --> 00:17:07,132 Biliyor musun? Hadi şu kalemleri keskinleştirelim. 436 00:17:07,156 --> 00:17:09,550 ve kolları sıva. 437 00:17:16,339 --> 00:17:19,168 Sho ile bir tur daha hazır mısın? 438 00:17:19,212 --> 00:17:21,866 Bu adam ne kadar çok konuşursa o kadar az şey söyler. 439 00:17:21,910 --> 00:17:24,130 Bu yüzden, devrilemeyecek kadar gergin 440 00:17:24,173 --> 00:17:27,829 Artık bu adamlar üzerinde, ya da... istihbarat bitti. 441 00:17:27,872 --> 00:17:29,526 Onu kıracağız. 442 00:17:29,570 --> 00:17:32,703 Hiçbir zaman Bethany ile krep geçireceksin. 443 00:17:34,836 --> 00:17:38,318 Bir kahvaltının çok önemli olmasından nefret ediyorum. 444 00:17:38,361 --> 00:17:40,450 Ben etrafta olmak istiyorum. 445 00:17:40,494 --> 00:17:43,149 Annem gibi olmak istemiyorum. 446 00:17:43,192 --> 00:17:44,976 Bethany'nin onu ne kadar sevdiğimi bilmesini istiyorum. 447 00:17:45,020 --> 00:17:46,761 ve ben her zaman onun yanında olacağım. 448 00:17:46,804 --> 00:17:48,589 Hey, yapıyor. 449 00:17:48,632 --> 00:17:51,331 Her fırsatta onunla zaman geçiriyorsun. 450 00:17:51,374 --> 00:17:53,289 Ve her dakikayı sayıyorsun. 451 00:17:53,333 --> 00:17:57,163 Dün, on kitap okuduğunu gördüm. 452 00:17:57,206 --> 00:17:59,252 Sonra ona Johnny Cash şarkısını öğrettin. 453 00:17:59,295 --> 00:18:01,341 Ve onu Paskalya Tavşanı'nı Play-Doh'dan çıkardın. 454 00:18:01,384 --> 00:18:02,907 Ve bu sadece yatmadan önce oldu. 455 00:18:02,951 --> 00:18:04,866 Bu tavşan oldukça iyiydi, değil mi? 456 00:18:04,909 --> 00:18:06,346 Öyleydi. 457 00:18:06,389 --> 00:18:07,564 Ve Kurt, yolun aşağısında, 458 00:18:07,608 --> 00:18:09,479 Çok daha fazla tavşan olacak. 459 00:18:09,523 --> 00:18:12,352 Tatile çıkacağız tatil, 460 00:18:12,395 --> 00:18:14,136 sonunda Colorado'ya geri dön 461 00:18:14,180 --> 00:18:16,225 ve onun büyümesini izle. 462 00:18:16,269 --> 00:18:18,706 Ama hemen şimdi... 463 00:18:18,749 --> 00:18:20,162 Şu anda, emin olmak için çalışıyoruz. 464 00:18:20,186 --> 00:18:22,927 Bethany'nin içinde büyüyeceği bir dünya var. 465 00:18:22,971 --> 00:18:25,147 Yani yaptığın her şey doğru... 466 00:18:25,191 --> 00:18:27,932 Bu ne? 467 00:18:27,976 --> 00:18:30,761 Sho kontrolü sever, değil mi? 468 00:18:30,805 --> 00:18:32,937 Bu hayatında ilk defa olabilir 469 00:18:32,981 --> 00:18:35,331 sahip olmadığı gibi hissettiğini. 470 00:18:35,375 --> 00:18:37,333 Belki bir kısmını geri alırsa, 471 00:18:37,377 --> 00:18:38,615 yeterince araya gelebilir 472 00:18:38,639 --> 00:18:40,989 bize faydalı bir şeyler vermek için. 473 00:18:41,032 --> 00:18:43,383 Aklında ne var? 474 00:18:43,426 --> 00:18:45,167 Tamam Sho. 475 00:18:45,211 --> 00:18:48,823 Peki, tanık korumasından ne istiyorsun? 476 00:18:48,866 --> 00:18:50,955 Neye ihtiyacınız varsa, bize bir liste yazın. 477 00:18:50,999 --> 00:18:52,740 Gerçekten mi? Evet. 478 00:18:52,783 --> 00:18:54,829 Ama bize bir şey vermek zorundasın. 479 00:18:54,872 --> 00:18:56,570 Bu saldırıyı durdurmak için kullanabiliriz. 480 00:18:56,613 --> 00:18:57,875 Bunu, bildiğin gibi düşün 481 00:18:57,919 --> 00:18:59,268 müzakerelerin başlangıç ​​noktası. 482 00:18:59,312 --> 00:19:01,183 Ve sen yazarken... 483 00:19:01,227 --> 00:19:03,054 bize anlaşmayı nerede yaptığını söyleyebilirsin 484 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 Dabbur Zann ile. 485 00:19:04,447 --> 00:19:06,406 Manhattan’daydı, değil mi? 486 00:19:06,449 --> 00:19:07,320 Evet. 487 00:19:07,363 --> 00:19:08,712 Dairman Oteli. 488 00:19:08,756 --> 00:19:10,888 Bulundun mu? Yok hayır. 489 00:19:10,932 --> 00:19:13,456 Kanımız için biraz zengin. 490 00:19:13,500 --> 00:19:16,242 Altı silahlı muhafız olduğunu düşünüyor musunuz? 491 00:19:16,285 --> 00:19:18,287 Her zaman, 24/7, aşırı mı? 492 00:19:18,331 --> 00:19:20,811 Diyelim ki bu bir sohbet başlatıcı. 493 00:19:20,855 --> 00:19:22,509 Bu benim düşüncem. Bir düzine yap. 494 00:19:22,552 --> 00:19:24,337 Peki neden Dairman Oteli'nde tanıştınız? 495 00:19:24,380 --> 00:19:25,903 Hedef gözünde miydi? 496 00:19:25,947 --> 00:19:28,254 veya güvenli bir eve yakınlık? 497 00:19:28,297 --> 00:19:30,386 Hayır. Her şey hizmetle ilgili. 498 00:19:30,430 --> 00:19:32,127 Ne tür bir servis? 499 00:19:33,607 --> 00:19:36,305 Oradaki restoranı bir gece aradım. 500 00:19:36,349 --> 00:19:38,916 ve balina istedi. 501 00:19:38,960 --> 00:19:41,267 Ne dediklerini biliyor musun? 502 00:19:41,310 --> 00:19:42,964 "Hangi türler?" 503 00:19:43,834 --> 00:19:45,227 Bu bir şey. 504 00:19:45,271 --> 00:19:46,968 Ahem. 505 00:19:47,011 --> 00:19:48,230 Tamam, öyleyse, Sho. 506 00:19:48,274 --> 00:19:51,277 siz ve bu Dabbur Zann askerleri hepiniz 507 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Sadece Dairman Otel'de takılıyoruz, 508 00:19:52,843 --> 00:19:55,846 anlaşmalar yapıyor, balinalar yiyor. 509 00:19:55,890 --> 00:19:56,760 Kaç tane vardı? 510 00:19:56,804 --> 00:19:58,153 Kaç tane balina var? Sadece biri. 511 00:19:58,197 --> 00:19:59,285 Kaç tane Dabbur Zann? 512 00:19:59,328 --> 00:20:01,243 Yedi. Biraz kalabalık var 513 00:20:01,287 --> 00:20:02,481 başkanlık odası için bile. 514 00:20:02,505 --> 00:20:04,333 Otel size sordukları yer 515 00:20:04,377 --> 00:20:06,248 saldırı için silah almak için. 516 00:20:06,292 --> 00:20:07,597 Evet. 517 00:20:07,641 --> 00:20:10,557 Bilirsin, içeri girdik, partiye gittik. 518 00:20:10,600 --> 00:20:12,907 başına ödeme kavga sırasında yaktı. 519 00:20:12,950 --> 00:20:14,648 Kavga? Hangi kavga? 520 00:20:14,691 --> 00:20:18,086 Willis, Gomez'e karşı. Epik. 521 00:20:18,129 --> 00:20:19,261 Bunu canlı izlemek zorunda mısın? 522 00:20:19,305 --> 00:20:20,610 Nakavt gördün mü? 523 00:20:20,654 --> 00:20:22,133 8K'da 90 inç ekran. 524 00:20:22,177 --> 00:20:24,310 Artık 8K'da olmadığı sürece hiçbir şey izlemiyorum. 525 00:20:24,353 --> 00:20:25,354 Gözlerimi acıtıyor 526 00:20:25,398 --> 00:20:26,790 Bunu listeme koyacağım. 527 00:20:26,834 --> 00:20:28,638 Ertesi gün internette bir klip bulmaya çalıştım. 528 00:20:28,662 --> 00:20:29,813 Yine de hiçbir yerde bulunamadı. 529 00:20:29,837 --> 00:20:31,273 Bilirsin, telif hakkı yasaları. 530 00:20:31,317 --> 00:20:32,274 Çok kötü. 531 00:20:32,318 --> 00:20:33,449 İyi birini özledin. 532 00:20:33,493 --> 00:20:35,408 Willis üç kez Gomez’e düştü. 533 00:20:35,451 --> 00:20:37,366 ama Gomez çıkardı. 534 00:20:37,410 --> 00:20:39,020 Eğer hayranıysanız, canlı izlemelisiniz. 535 00:20:39,063 --> 00:20:40,108 Denedim. 536 00:20:40,151 --> 00:20:43,503 Canlı yayın, parlıyordu. 537 00:20:43,546 --> 00:20:46,201 Kesildi. Her yerde. 538 00:20:46,245 --> 00:20:47,550 İnsanlar sinirlendi. 539 00:20:47,594 --> 00:20:48,812 Tek yer 540 00:20:48,856 --> 00:20:50,684 canlı görmüş olabileceğini 541 00:20:50,727 --> 00:20:54,209 ve tüm bu detayları biliyor, 542 00:20:54,253 --> 00:20:56,559 şahsen gördüysen... 543 00:20:56,603 --> 00:20:58,822 Las Vegas'ta. 544 00:21:00,259 --> 00:21:01,564 Neden bu konuda yalan söylüyorsun? 545 00:21:01,608 --> 00:21:03,392 Bilirsin, belki de söylemesi gereken, 546 00:21:03,436 --> 00:21:05,873 "Vegas'ta ne olursa olsun, Vegas'ta kalacak. 547 00:21:05,916 --> 00:21:08,310 "büyük bir ağzın yoksa." 548 00:21:14,185 --> 00:21:15,186 Bitti. 549 00:21:15,230 --> 00:21:16,536 Bence bu. 550 00:21:16,579 --> 00:21:18,102 Tamam, deneyeyim. 551 00:21:21,889 --> 00:21:25,153 Bu iyi değil. Bakalım... 552 00:21:27,982 --> 00:21:31,551 Tamam. Tamam, aynı şifreyi dene 553 00:21:31,594 --> 00:21:34,510 fakat son harfi "N" olarak değiştir. 554 00:21:36,643 --> 00:21:38,906 Tamam, içerideyiz. 555 00:21:38,949 --> 00:21:41,125 Ne arıyoruz? İncelenecek çok şey var. 556 00:21:41,169 --> 00:21:44,868 Hey. Sho 23 Ekim'de Las Vegas'taydı. 557 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 - Bilmemizi istemediği bir şey. - Ne? 558 00:21:47,088 --> 00:21:48,481 Sadece ona yardım edeceğimizi söyledik. 559 00:21:48,524 --> 00:21:49,936 eğer bizimle yüzde 100 şeffaf olsaydı. 560 00:21:49,960 --> 00:21:51,155 Sana şimdi söyleyebilirim 561 00:21:51,179 --> 00:21:52,572 yüzde 100 bir şey saklıyor. 562 00:21:52,615 --> 00:21:54,661 Tamam, iki dosya vardı. 563 00:21:54,704 --> 00:21:56,750 bu tarihte indirilmiş. 564 00:21:56,793 --> 00:21:59,143 İlk dosya çalınmış gibi görünüyor 565 00:21:59,187 --> 00:22:01,885 Nellis Hava Kuvvetleri Üssü için güvenlik protokolleri, 566 00:22:01,929 --> 00:22:03,409 Vegas'ta olan. Tamam, diğeri 567 00:22:03,452 --> 00:22:05,367 not defterine yazdığı rakamlardan oluşan bir demet. 568 00:22:05,411 --> 00:22:06,803 Belki bir seri numarası? 569 00:22:06,847 --> 00:22:09,197 Hayır, bu bir FBI dosya numarası. 570 00:22:09,240 --> 00:22:11,025 Sadece eski bir atama. 571 00:22:11,068 --> 00:22:13,220 İnan bana, evrak işleriyle uğraşmak için çok zaman harcıyorum. 572 00:22:13,244 --> 00:22:16,900 Tamam, eğer Rich ve Reade sistemi geri alabilirlerse, 573 00:22:16,944 --> 00:22:18,032 bize iki saniye sürecek 574 00:22:18,075 --> 00:22:19,686 Bu her ne olursa olsun dosyaya erişmek için. 575 00:22:19,729 --> 00:22:21,490 Tamam, ama "ifs" için zamanımız tükeniyor. 576 00:22:21,514 --> 00:22:24,081 Yeterince eski, arşivlerde basılı bir kopya olabilir. 577 00:22:24,125 --> 00:22:26,475 En azından hangi kutuların eleneceğini bulabilirim. 578 00:22:26,519 --> 00:22:27,650 İyi. Yol göster. 579 00:22:29,652 --> 00:22:30,847 Sunucu odası ne kadar uzakta? 580 00:22:30,871 --> 00:22:32,501 Hey, asansörler dışarıda olmak benim suçum değil. 581 00:22:32,525 --> 00:22:33,917 Perkins'i suçla. 582 00:22:33,961 --> 00:22:35,634 Hey, yani bu Lexi buluşması siz kahveye mi gidiyorsunuz? 583 00:22:35,658 --> 00:22:37,007 Bu bir randevu değil Rich. 584 00:22:37,051 --> 00:22:38,594 Sen ve onun adı hala bir şey mi, yoksa... 585 00:22:38,618 --> 00:22:40,097 Zapata ve ben bir eşya değiliz. 586 00:22:40,141 --> 00:22:41,423 Öyleyse neden randevu olamıyorsun? 587 00:22:41,447 --> 00:22:42,839 İyi eğlenceler. Diğer insanların tadını çıkar. 588 00:22:42,883 --> 00:22:44,208 Heck, kanatlarını aç, en azından sana kadar 589 00:22:44,232 --> 00:22:45,470 ve Patterson sonunda bir araya geldi. 590 00:22:45,494 --> 00:22:46,713 Bir dakika ne? 591 00:22:46,756 --> 00:22:48,628 Sadece evrene sokuyorum. 592 00:22:48,671 --> 00:22:50,978 Seninle ilgili bir sorun var. 593 00:22:54,808 --> 00:22:56,984 Tamam, Perkins'i bul ve bunu düzelt. 594 00:22:58,072 --> 00:23:00,291 Bilirsin, "lütfen" seni öldürmez. 595 00:23:01,380 --> 00:23:02,424 Perkins? 596 00:23:02,468 --> 00:23:04,339 Merhaba? 597 00:23:04,383 --> 00:23:05,906 Merhaba? 598 00:23:05,949 --> 00:23:08,648 Neredesin, iyi kalpli arkadaşım? 599 00:23:11,128 --> 00:23:12,652 Perkins? 600 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 Oğlan. 601 00:23:19,267 --> 00:23:20,573 Reade? 602 00:23:20,616 --> 00:23:21,878 Reade ?! 603 00:23:26,666 --> 00:23:30,104 Perkins öldü! Reade! 604 00:23:42,943 --> 00:23:45,598 Bu kutuda '80'ler,' 90'lardan dosyalar var. 605 00:23:45,641 --> 00:23:47,643 ve 2004’ten beş. 606 00:23:47,687 --> 00:23:50,472 Ve 2011 tarihlidir. 607 00:23:50,516 --> 00:23:51,691 Evet, peki, bu 608 00:23:51,734 --> 00:23:53,649 eski ofis malzemeleri ile doldurulmuş. 609 00:23:53,693 --> 00:23:56,696 Sho'nin bilgisayarından dosya numarasını bulmak yıllar alabilir. 610 00:23:56,739 --> 00:23:57,890 Sho Dabbur Zann olduğunu iddia etti 611 00:23:57,914 --> 00:23:59,742 her an saldıracaktı. 612 00:23:59,786 --> 00:24:01,048 Öyleyse, bunun hala doğru olduğunu varsayarak, 613 00:24:01,091 --> 00:24:02,571 fazla zamanımız yok. 614 00:24:02,615 --> 00:24:04,355 Bunları kim açtı? Gremlinler? 615 00:24:04,399 --> 00:24:05,661 Buldum onu! 616 00:24:05,705 --> 00:24:08,925 219-3206. 617 00:24:08,969 --> 00:24:14,496 Pavel Makarov için bir tutuklama kaydı. 618 00:24:14,540 --> 00:24:15,671 Bulgar vatandaşı. 619 00:24:15,715 --> 00:24:18,631 Tarih silah kaçakçılığı ve... 620 00:24:18,674 --> 00:24:21,111 2009 yılında Dabbur Zann'e katıldı. 621 00:24:21,155 --> 00:24:22,591 Sho dosyasını çalmış olmalı. 622 00:24:22,635 --> 00:24:24,506 yeni müşterisini araştırmak için. 623 00:24:24,550 --> 00:24:27,422 Bu adamı gördüm. Bugün, burada binada. 624 00:24:28,510 --> 00:24:29,729 Hey. Hey hey hey! 625 00:24:29,772 --> 00:24:31,121 Emin misin? Evet. 626 00:24:31,165 --> 00:24:32,708 Onu çağırdım çünkü taşıyordu. 627 00:24:32,732 --> 00:24:34,124 ağımız için yanlış kablolar. 628 00:24:34,168 --> 00:24:36,562 Ve... çünkü gerçek bir Mavi Ek çalışanı değil. 629 00:24:36,605 --> 00:24:38,302 Takımlarına sızdı. Sence 630 00:24:38,346 --> 00:24:40,348 O Dabbur Zann, Sho'i öldürmek için mi burada? 631 00:24:40,391 --> 00:24:41,741 Ya da onu parçalamak için. 632 00:24:41,784 --> 00:24:43,917 Belki Sho asla Dabbur Zann'ı hiç çalıştırmamış. 633 00:24:43,960 --> 00:24:45,745 Peki ya onları alma hakkındaki hikayesi 634 00:24:45,788 --> 00:24:47,573 tanksavar silahları sadece bir taktikti 635 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 Onu buraya taşımamızı sağlamak için? 636 00:24:49,052 --> 00:24:51,533 Reade ve Rich şu ana kadar sunucu odasında olmalılar. 637 00:24:53,230 --> 00:24:54,536 Telefonum kapalı. 638 00:24:54,580 --> 00:24:56,538 Benim de. Ve benim. 639 00:24:56,582 --> 00:24:58,409 Bunu yapan her kimse bir jammer kullanıyor olmalı. 640 00:24:58,453 --> 00:25:00,368 Oraya inmeliyiz. Tamam sen, 641 00:25:00,411 --> 00:25:01,998 Sunucu geri gelirse burada kal. 642 00:25:02,022 --> 00:25:03,608 Patterson ve ben gidip Reade ve Rich'i bulacağız. 643 00:25:03,632 --> 00:25:05,982 Jane, gidip Sho.Okay'ı alacağız. 644 00:25:07,854 --> 00:25:09,638 Ne seni bu kadar uzun tuttu? 645 00:25:09,682 --> 00:25:11,553 Neredeyse yalanlar tükeniyordu. 646 00:25:12,728 --> 00:25:14,382 Tatlı Relie... 647 00:25:14,425 --> 00:25:16,645 Hey, neyin var? 648 00:25:16,689 --> 00:25:18,473 Hayır hayır hayır. Anlaşma bu değildi. 649 00:25:18,517 --> 00:25:20,582 Beni buradan çıkartana kadar sana hiçbir şey söylemiyorum. 650 00:25:20,606 --> 00:25:21,713 Sokağa çarptığımız an, 651 00:25:21,737 --> 00:25:22,932 işlemimizi bitirebiliriz, 652 00:25:22,956 --> 00:25:24,653 ayrı yollarımıza gidin. 653 00:25:31,747 --> 00:25:34,620 Peki... nasıl çıkıyoruz? 654 00:25:36,578 --> 00:25:38,101 Mükemmel. 655 00:25:44,499 --> 00:25:46,414 Tamam, kilidi geçersiz kılacağım. 656 00:25:51,114 --> 00:25:51,941 Aaah-hah! 657 00:25:51,985 --> 00:25:53,595 Hey hey hey! Bu biziz. 658 00:25:53,639 --> 00:25:55,075 Reade nerede? 659 00:25:55,118 --> 00:25:56,729 Bilmiyorum. Bildiğini düşündüm. 660 00:25:56,772 --> 00:25:58,141 Biri beni sunucu odasına kilitledi. 661 00:25:58,165 --> 00:25:59,732 Tamam, Perkins ile konuşmamız gerek. 662 00:25:59,775 --> 00:26:00,839 Bu sistemi yeniden başlatmalıyız. 663 00:26:00,863 --> 00:26:02,082 O nerede? O açık 664 00:26:02,125 --> 00:26:04,563 biraz mola... kalıcı olarak. 665 00:26:07,348 --> 00:26:08,479 Adam. 666 00:26:08,523 --> 00:26:10,307 Reade'i bulmalıyız. Bekle-bekle-bekle. 667 00:26:10,351 --> 00:26:12,459 Güncelleme yüzünden bu gece burada kimse yok. 668 00:26:12,483 --> 00:26:13,809 Reade'ı bulmanın en hızlı yolu, 669 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 bu kameralar çalışıyor ve çalışıyor. 670 00:26:15,138 --> 00:26:17,314 Evet, düşündüğüm şey buydu. 671 00:26:17,358 --> 00:26:18,838 Tamam, yükseltme kodlarım var. 672 00:26:18,881 --> 00:26:20,883 bu yüzden başlamak için iyi bir yer. 673 00:26:22,189 --> 00:26:23,843 Tamam. 674 00:26:23,886 --> 00:26:26,019 Tamam. 675 00:26:26,062 --> 00:26:28,151 Harika! Güncelleme tamamlandı. 676 00:26:28,195 --> 00:26:30,197 Her şeyi yeniden başlatalım. Zengin? Tamam. 677 00:26:31,764 --> 00:26:33,853 Tamam, anabilgisayar. 678 00:26:33,896 --> 00:26:37,334 Uzaktan erişim. İletişim Metinleri. Ve güvenlik. 679 00:26:39,728 --> 00:26:40,947 Sana laboratuarda beklemeni söylemiştim. 680 00:26:40,990 --> 00:26:42,862 Binada bir katil var. 681 00:26:42,905 --> 00:26:44,341 Bu yüzden güvende hissetmedim. 682 00:26:44,385 --> 00:26:46,387 Bu bir takma isim değil, Briana. 683 00:26:46,430 --> 00:26:48,737 Tamam, geri döndük. 684 00:26:50,130 --> 00:26:53,524 Vay. Bu güncelleme işleri gerçekten hızlandırdı. 685 00:26:53,568 --> 00:26:55,962 Şimdi ona karşı çok kaba davrandığım için aptal gibi hissediyorum. 686 00:26:56,005 --> 00:26:57,896 Hey, ne biliyor musun? Çünkü seninle çok fazla zaman geçiriyorum. 687 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 Bu neyse o. Bunu bana takma. Adam odada! 688 00:27:01,010 --> 00:27:02,553 Pekâlâ, şu an jammer etrafında çalışabiliriz. 689 00:27:02,577 --> 00:27:04,492 Patterson. 690 00:27:04,535 --> 00:27:06,929 Perkins öldü ve Reade eksik. 691 00:27:06,973 --> 00:27:08,690 Pavel zaten Sho'e gitti. Hareket halindeler. 692 00:27:08,714 --> 00:27:09,932 Ovalama yapıyorum 693 00:27:09,976 --> 00:27:11,891 canlı şimdi beslenir. 694 00:27:14,676 --> 00:27:16,678 Hey! Anladım. Tamam, yöneldiler 695 00:27:16,722 --> 00:27:18,854 doğu lobisine çıkış. 696 00:27:18,898 --> 00:27:22,902 Yanlarında Reade var. Görünüyor... baygın. 697 00:27:22,945 --> 00:27:24,991 Binayı kilitleyebilir misin? 698 00:27:25,034 --> 00:27:27,230 Yeterince hızlı değil. Sistem hala tekrar çevrimiçi hale geliyor. 699 00:27:27,254 --> 00:27:29,778 O zaman sadece onları yakalamamız gerekiyor. 700 00:27:34,304 --> 00:27:36,611 Doğu lobisinde güvenlik masası. 701 00:27:36,655 --> 00:27:38,091 Bu özel ajan Patterson. 702 00:27:38,134 --> 00:27:40,006 İki tehlikeli kişiyle ilgilenmeye hazırlanın 703 00:27:40,049 --> 00:27:41,747 bir ajanı rehin tutmak 704 00:27:41,790 --> 00:27:43,139 yoluna devam etti. Ne? 705 00:27:43,183 --> 00:27:45,794 Hey, Sprouse, bir sorunumuz var. 706 00:27:47,404 --> 00:27:48,623 Hey! 707 00:27:50,973 --> 00:27:53,933 Bu kadar kötü. 708 00:27:53,976 --> 00:27:55,040 Hey, bana genç bir çocuğu hatırlatıyorsun. 709 00:27:55,064 --> 00:27:57,197 daha büyük ve daha kalın ve daha beyaz hariç. 710 00:27:57,240 --> 00:27:58,764 FBI! Bana Ellerini göster! 711 00:27:59,982 --> 00:28:01,027 Bana Ellerini göster! 712 00:28:03,464 --> 00:28:04,639 Çakmağı düşür. 713 00:28:04,683 --> 00:28:06,554 Bunu yapmasını gerçekten istemiyorsun. 714 00:28:06,597 --> 00:28:08,917 Arkadaşınız yüksek derecede yanıcı temizlik solventine batırılmış, 715 00:28:08,948 --> 00:28:10,732 yani "kımıldama"... geri atcha. 716 00:28:10,776 --> 00:28:12,125 Bu şekilde çalışmaz, Sho. 717 00:28:12,168 --> 00:28:13,798 Arkadaşın bir insan ateşi olmak üzere. 718 00:28:13,822 --> 00:28:15,694 Bunun nasıl çalıştığını söylüyoruz. 719 00:28:15,737 --> 00:28:18,827 Durdurmak! Siz ikiniz korkmuş oynamakta benden daha iyisiniz, 720 00:28:18,871 --> 00:28:21,743 ama sanırım yeterince iyiydim. 721 00:28:21,787 --> 00:28:23,745 Sho... bunu yapmana gerek yok. 722 00:28:23,789 --> 00:28:25,747 Yok hayır? Bir anlaşma yapmak ister misin? 723 00:28:25,791 --> 00:28:27,769 Neden bana istediğin şeylerin bir listesini yazmıyorsun? 724 00:28:27,793 --> 00:28:29,882 Kulağa hoş geliyor mu? Buradan çıkar çıkmaz, 725 00:28:29,925 --> 00:28:32,232 Bütün FBI ikinizi de öldürecek. 726 00:28:32,275 --> 00:28:34,930 Sanırım bir kafa başlangıcına ihtiyacımız var. 727 00:28:36,410 --> 00:28:37,803 Yok hayır! 728 00:28:43,852 --> 00:28:44,852 Yok hayır! 729 00:29:01,827 --> 00:29:03,959 Tanrım, ıslak olmaktan nefret ediyorum. 730 00:29:08,007 --> 00:29:09,443 Gittiler. 731 00:29:16,667 --> 00:29:18,800 NYPD, Sho ve Pavel için yaptığımız işte bize katılıyor. 732 00:29:18,844 --> 00:29:20,671 Onlara şimdi arama kalıplarımızı göndereceğim. 733 00:29:20,715 --> 00:29:21,866 Sahadaki ekiplerimizi güncelleyin. 734 00:29:21,890 --> 00:29:23,041 Seni hastaneye götürmeliyiz. 735 00:29:23,065 --> 00:29:24,850 Bir doktor göreceğim. İyi olacağım. 736 00:29:24,893 --> 00:29:25,851 İyi görünmüyorsun 737 00:29:25,894 --> 00:29:26,939 Çok daha kötü hissedeceğim 738 00:29:26,982 --> 00:29:28,592 Sho Ahktar ve Dabbur Zann ise 739 00:29:28,636 --> 00:29:29,811 terörist saldırı gerçekleştirmek. 740 00:29:29,855 --> 00:29:31,354 Şimdi, hikayesinin kırmızı bir ringa balığı olduğundan emin miyiz? 741 00:29:31,378 --> 00:29:34,033 Nihayet her savunma müteahhitinden haber aldık. 742 00:29:34,076 --> 00:29:35,861 Bu, anti-tank silahları üretiyor. 743 00:29:35,904 --> 00:29:38,080 Tüm füzeler hesaba katılıyor. 744 00:29:38,124 --> 00:29:39,952 Ama sadece bir mahkum kırmıyorsun 745 00:29:39,995 --> 00:29:41,518 FBI ofisinin dışında boşuna. 746 00:29:41,562 --> 00:29:43,714 Pavel'in dosyasına göre, zaten çok parası var. 747 00:29:43,738 --> 00:29:45,131 Sho ona başka bir şey veriyor. 748 00:29:45,174 --> 00:29:46,523 Tamam, Pavel hakkında ne biliyoruz? 749 00:29:46,567 --> 00:29:48,743 Fazla değil. O saldırılar düzenledi 750 00:29:48,787 --> 00:29:50,876 Suriye'de, Yemen, Kosova'da... 751 00:29:50,919 --> 00:29:53,008 Ooh, bu nedir? 752 00:29:53,052 --> 00:29:54,290 Bu yeni bir tür istihbarat uyarısı. 753 00:29:54,314 --> 00:29:56,446 Güncellenen sistem düzeneği 754 00:29:56,490 --> 00:29:58,884 ajanslar arasında bilgi paylaşımı. 755 00:29:58,927 --> 00:30:01,843 Perkins'e vermeliyim. Bu... oldukça havalı. 756 00:30:01,887 --> 00:30:05,760 DOD’ye göre Pavel Makarov’un 757 00:30:05,804 --> 00:30:07,980 iki yıl önce bir hava saldırısında öldürülmek 758 00:30:08,023 --> 00:30:09,677 eşi ve kızıyla birlikte. 759 00:30:09,720 --> 00:30:11,548 Yani bu intikam ile ilgili. 760 00:30:12,898 --> 00:30:14,638 Sho'nin Vegas'ta olduğunu biliyoruz. 761 00:30:14,682 --> 00:30:16,945 Nellis Hava Kuvvetleri Üssü'ndeki güvenlik protokollerini çalmak için. 762 00:30:16,989 --> 00:30:21,210 Ya Pavel insanı ya da insanları bulması için onu işe aldıysa? 763 00:30:21,254 --> 00:30:23,169 ailesini öldürmekten sorumlu mu? 764 00:30:23,212 --> 00:30:24,605 Bu kötü bir teori değil. 765 00:30:24,648 --> 00:30:26,172 Bakın, böyle bir takma ad kazanıyorsunuz. 766 00:30:26,215 --> 00:30:27,913 Hava saldırısı emrini kim verdi? 767 00:30:27,956 --> 00:30:30,654 Yarbay Sheryl Meeks. 768 00:30:30,698 --> 00:30:32,178 O şimdi emekli, bir sitede yaşayan 769 00:30:32,221 --> 00:30:34,049 New York şehrinin hemen dışında. 770 00:30:34,093 --> 00:30:36,051 Pavel kimliği bulmak için Sho'i işe aldı. 771 00:30:36,095 --> 00:30:38,227 ve albayın yeri. 772 00:30:38,271 --> 00:30:41,796 Sho Hava Kuvvetleri üssünden bilgi çaldı, 773 00:30:41,840 --> 00:30:44,407 ama Pavel'e ulaşmadan önce tutuklanır. 774 00:30:44,451 --> 00:30:45,974 Yani bu bir bilgi değişimidir. 775 00:30:46,018 --> 00:30:47,889 Pavel toplamaya geldi. 776 00:30:47,933 --> 00:30:49,108 Meeks'in peşinden gidecek. 777 00:30:49,151 --> 00:30:50,302 Bölgeye yerel polisi göndereceğim. 778 00:30:50,326 --> 00:30:51,980 Weller, Jane, Zapata, oraya gidin. 779 00:30:52,024 --> 00:30:53,784 Bir takım al ve güvenli bir eve gittiğinden emin ol. 780 00:30:53,808 --> 00:30:54,853 Haydi gidelim. 781 00:31:02,295 --> 00:31:04,906 Memurlar, kendinizi tanıtın. 782 00:31:04,950 --> 00:31:06,473 Stone ve Myers. 783 00:31:06,516 --> 00:31:08,954 Diğer birim yolda. Yakında burada olurlar. 784 00:31:08,997 --> 00:31:11,043 Kod sözcüğü mü? Deniz meltemi. 785 00:31:11,086 --> 00:31:12,305 Açıksın 786 00:31:12,348 --> 00:31:13,610 Ondan bir haber var mı? 787 00:31:13,654 --> 00:31:16,222 Hayır henüz değil. 788 00:31:16,265 --> 00:31:19,138 Malınızı FBI ekipleri ile çevreledik. 789 00:31:19,181 --> 00:31:21,967 Bir polis birimimiz bile var. Bir tane daha yolda. 790 00:31:22,010 --> 00:31:23,577 Yani ayrılmak zorunda kalmayabiliriz. 791 00:31:23,620 --> 00:31:26,536 Bunu yaparsan, ne kadar erken olursa o kadar iyi olur. 792 00:31:26,580 --> 00:31:27,842 Neredeyse bitirdim. 793 00:31:27,886 --> 00:31:28,930 Üzgünüm bayan 794 00:31:30,976 --> 00:31:32,238 O Ses de nedir? 795 00:31:32,281 --> 00:31:34,631 Bu dinozor avcısı. 796 00:31:34,675 --> 00:31:35,676 Ne? 797 00:31:36,851 --> 00:31:38,244 Hey. 798 00:31:38,287 --> 00:31:39,985 Anne, kamyonumu getirebilir miyim? 799 00:31:40,028 --> 00:31:41,682 Evet yapabilirsin. 800 00:31:41,725 --> 00:31:43,814 Ama dinle, önce ambalajı bitirmelisin, tamam mı? 801 00:31:43,858 --> 00:31:45,294 Baban nerede? 802 00:31:45,338 --> 00:31:47,949 Emmett, böyle kaçamazsın. 803 00:31:47,993 --> 00:31:49,516 Tamam efendim. 804 00:31:52,780 --> 00:31:53,955 Bu sizin içindir. 805 00:31:53,999 --> 00:31:54,956 Vay. 806 00:31:55,000 --> 00:31:56,566 Sağol küçük adam. 807 00:31:56,610 --> 00:31:57,916 Haydi. 808 00:31:57,959 --> 00:31:59,047 Hadi gidelim. 809 00:32:00,744 --> 00:32:03,051 Bunun olduğuna inanamıyorum. 810 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 Sekiz ay önce emekli oldum 811 00:32:04,966 --> 00:32:08,274 Böylece nihayet rahatlayabildim ve ailemle zaman geçirebilecektim. 812 00:32:08,317 --> 00:32:10,015 Bu yakında bitecek bayan. 813 00:32:10,058 --> 00:32:11,470 Evet, kendime söylediğim şey buydu 814 00:32:11,494 --> 00:32:12,713 Hava Kuvvetleri'ndeyken. 815 00:32:12,756 --> 00:32:14,933 "Bu savaş yakında bitecek." 816 00:32:14,976 --> 00:32:16,760 Ve yine de buradayız. 817 00:32:16,804 --> 00:32:19,850 Bunun izole edilmiş bir olay olduğuna eminim. 818 00:32:19,894 --> 00:32:21,330 Ayda bir brifing alırım 819 00:32:21,374 --> 00:32:23,942 hayatımdaki tüm potansiyel tehditler üzerine. 820 00:32:23,985 --> 00:32:26,814 Bu bile yüksek önceliğe sahip değildi. 821 00:32:27,902 --> 00:32:28,902 Evet. 822 00:32:30,122 --> 00:32:31,950 Çocuklarınız var mı? 823 00:32:31,993 --> 00:32:33,995 Evet yaparım. 824 00:32:34,039 --> 00:32:35,475 Benim bir kızım var. 825 00:32:35,518 --> 00:32:40,959 Kötü bir avcıdan diğerine, 826 00:32:41,002 --> 00:32:44,005 kızına her fırsatta sarıl, 827 00:32:44,049 --> 00:32:47,226 çünkü asla bitmez. 828 00:32:47,269 --> 00:32:49,097 Ve eğer ve ne zaman, 829 00:32:49,141 --> 00:32:51,752 istediğin gibi olmayabilir. 830 00:32:52,883 --> 00:32:53,884 Evet hanımefendi. 831 00:33:03,416 --> 00:33:05,984 Memurlar, kendinizi tanıtın. 832 00:33:08,160 --> 00:33:09,857 Subaylar? 833 00:33:09,900 --> 00:33:12,077 Bronson ve Garney. 834 00:33:12,120 --> 00:33:14,644 Kod sözcüğü... deniz barışı. 835 00:33:14,688 --> 00:33:16,516 Kopya. Açıksın 836 00:33:16,559 --> 00:33:18,822 Rica etsem... 837 00:33:20,085 --> 00:33:22,087 Hepsi dolu. 838 00:33:22,130 --> 00:33:23,653 Tamam... 839 00:33:23,697 --> 00:33:26,352 Ben gidip oğlunu ve kocanı bulacağım. 840 00:33:26,395 --> 00:33:28,180 O zaman buradan gideriz. 841 00:33:28,223 --> 00:33:29,529 Ne oluyor? 842 00:33:29,572 --> 00:33:32,140 Memurlar, dışarıda herhangi bir hareket var mı? 843 00:33:35,404 --> 00:33:38,451 Sheryl, sadece buraya gel. 844 00:33:38,494 --> 00:33:39,669 Tamam? 845 00:33:46,633 --> 00:33:51,072 Jane? Tasha? 20'niz nedir? 846 00:33:51,116 --> 00:33:52,856 Birinci katın güney tarafı. 847 00:33:57,252 --> 00:33:59,863 Ajan düştü. Pavel evde. 848 00:34:01,126 --> 00:34:02,214 Ajan Hughes? 849 00:34:02,257 --> 00:34:04,259 Aile güvenli mi? 850 00:34:04,303 --> 00:34:06,044 Ajan Hughes? 851 00:34:06,087 --> 00:34:08,698 Duyuyor musun? Ajan Hughes, cevap verin bana. 852 00:34:16,097 --> 00:34:17,620 Sheryl, benimle gel. 853 00:34:18,491 --> 00:34:20,275 O kapıdan dışarı çıkacağız. 854 00:34:21,450 --> 00:34:23,409 Emmett ve Calvin'e göz kulak oldum. 855 00:34:29,371 --> 00:34:31,243 Anne nerde? 856 00:34:33,897 --> 00:34:35,899 Koşmak! Emmett, git! 857 00:34:38,163 --> 00:34:40,382 Emmett, koş! Babam aldı! 858 00:34:40,426 --> 00:34:42,341 Merdivenlerden aşağı git. 859 00:34:42,384 --> 00:34:43,429 Sessiz kal. 860 00:34:44,343 --> 00:34:45,735 Jane, Tasha, 861 00:34:45,779 --> 00:34:47,389 Sheryl ve çocuk sana geliyor. 862 00:34:47,433 --> 00:34:48,869 Pavel'in peşinden gidiyorum. 863 00:34:48,912 --> 00:34:51,176 Tamam, Kurt, dikkatli ol. 864 00:34:56,311 --> 00:34:57,711 Emmett, dinle, baban nerede? 865 00:35:38,223 --> 00:35:39,354 Bir şansım var. 866 00:35:39,398 --> 00:35:41,008 Ben de. Al hadi. 867 00:35:45,012 --> 00:35:46,666 Kurt, vuruldun mu? 868 00:35:51,105 --> 00:35:53,455 İyiyim. Ben vurulmadım 869 00:35:56,545 --> 00:35:58,765 Emmett ve Sheryl nerede? 870 00:35:58,808 --> 00:36:01,507 Onlar iyi. Bitti. 871 00:36:12,822 --> 00:36:15,434 Blue Annex işçilerinin geri kalanını sorguladık. 872 00:36:15,477 --> 00:36:16,652 Tamam kontrol ettiler. 873 00:36:16,696 --> 00:36:18,001 Ve yakında bitecekler. 874 00:36:18,045 --> 00:36:20,221 Pavel sadece kendi ekibine sızmayı başardı 875 00:36:20,265 --> 00:36:21,614 yeni bir işe alma kimliğine bürünerek 876 00:36:21,657 --> 00:36:23,224 takımın geri kalanının hiç karşılaşmadığı. 877 00:36:23,268 --> 00:36:25,357 Gerçek Gavin Decker öldürüldü. 878 00:36:25,400 --> 00:36:26,532 dairesinde. 879 00:36:26,575 --> 00:36:27,794 Koruyucu bir detay vereceğim 880 00:36:27,837 --> 00:36:29,404 Bir süre Meeks ailesinde. 881 00:36:29,448 --> 00:36:32,320 Pavel onların peşinden gitti ama Sho hala dışarıda 882 00:36:32,364 --> 00:36:33,452 çok emin olamıyorum. 883 00:36:33,495 --> 00:36:35,105 Benim tahminim, o çoktan çoktan gitti. 884 00:36:35,149 --> 00:36:36,368 Hayır, geri dönecek. 885 00:36:36,411 --> 00:36:37,997 Uzun süre saklanamayacak kadar görkemli. 886 00:36:38,021 --> 00:36:39,849 Tamam, herkes eve gidip biraz dinlen. 887 00:36:39,893 --> 00:36:41,590 Enerjimizi denemeye odaklamalıyız. 888 00:36:41,634 --> 00:36:43,307 Dominic'in ne planladığını bulmak için. 889 00:36:43,331 --> 00:36:44,941 İyi iş. 890 00:36:44,985 --> 00:36:46,354 Bethany gitmeden önce hala birkaç saatimiz var. 891 00:36:46,378 --> 00:36:49,250 Biliyorum... hala krep zamanı. Heh heh heh. 892 00:36:49,294 --> 00:36:50,686 Briana? 893 00:36:54,473 --> 00:36:55,909 Bugün iyi iş çıkardın. 894 00:36:55,952 --> 00:36:56,953 Teşekkür ederim. 895 00:36:56,997 --> 00:36:58,433 Evet, anlam ifade ettiğini biliyorum 896 00:36:58,477 --> 00:36:59,802 Bir süre bundan daha fazlasını elde etmek için. 897 00:36:59,826 --> 00:37:01,282 Ve bence daha büyük şeylere hazırsın. 898 00:37:01,306 --> 00:37:03,264 O zaman bu hafta sonra konuşalım. 899 00:37:03,308 --> 00:37:04,831 Teşekkür ederim. 900 00:37:19,672 --> 00:37:21,369 Henüz karar verdin mi? 901 00:37:21,413 --> 00:37:24,416 Ben yokum. Neyin peşindeysen başka birini bulabilirsin. 902 00:37:24,459 --> 00:37:26,113 Bunu duyduğuma üzüldüm. 903 00:37:26,156 --> 00:37:28,420 İkisinin de başkası için zamanı yok. 904 00:37:28,463 --> 00:37:30,683 Sana sadece bir şey yolladım. 905 00:37:31,945 --> 00:37:33,338 Tanrım. 906 00:37:33,381 --> 00:37:35,035 Güzel insanlara benziyorlar. 907 00:37:35,078 --> 00:37:37,472 Bugün bir ziyaret için uğradım. 908 00:37:37,516 --> 00:37:39,126 Endişelenme, beni görmediler. 909 00:37:39,169 --> 00:37:40,432 Aileme zarar verirsen... 910 00:37:40,475 --> 00:37:42,434 İstediğimi yap ve mecbur kalmayacağım. 911 00:37:42,477 --> 00:37:44,827 Bana bir seçeneğim olduğunu söyledin. 912 00:37:44,871 --> 00:37:46,394 Ve ideal olarak buna inanırdın 913 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 ve istekli bir katılımcı oldum. 914 00:37:48,440 --> 00:37:51,269 Öyle ya da böyle, bugün bunu yapıyorsun. 915 00:37:52,792 --> 00:37:54,228 Ne zaman yapıldığını söyle. 916 00:38:06,588 --> 00:38:07,676 Doktorla konuştun mu? 917 00:38:07,720 --> 00:38:08,982 Evet, hayatı tehdit eden hiçbir şey yok. 918 00:38:09,025 --> 00:38:10,505 Ben iyiyim. 919 00:38:10,549 --> 00:38:12,115 Erken için teşekkürler. 920 00:38:12,159 --> 00:38:13,508 Eğer orada olmasaydın... 921 00:38:13,552 --> 00:38:15,684 Bir tatlı daireyi miras alırdım. 922 00:38:15,728 --> 00:38:19,340 Bu çok zor. 923 00:38:19,384 --> 00:38:21,951 Gümüş astar, biliyor musun? 924 00:38:23,692 --> 00:38:25,259 İyi bir randevu yok. 925 00:38:38,403 --> 00:38:40,492 Selam Lexi. 926 00:38:40,535 --> 00:38:42,450 Kahve yapamayacağım. 927 00:38:42,494 --> 00:38:44,409 Sadece işteyim işte. 928 00:38:44,452 --> 00:38:46,454 Bir süre burada olacağım. 929 00:38:48,456 --> 00:38:49,762 Evet. 930 00:38:56,508 --> 00:38:57,639 Tweet, tweet. 931 00:38:59,467 --> 00:39:00,773 Orada iyi misin? 932 00:39:00,816 --> 00:39:02,818 Evet, ben... Ben sadece ayarlamalar yapıyorum. 933 00:39:02,862 --> 00:39:05,125 ... yeni sistemde. 934 00:39:06,561 --> 00:39:08,433 Tamam, sadece olmadığından emin misin? 935 00:39:08,476 --> 00:39:09,999 bu akılsız küçük tweaks yapma 936 00:39:10,043 --> 00:39:13,351 evlat edinme başvurunuzu doldurmamak için? 937 00:39:14,482 --> 00:39:16,658 Sana söyledim, doldurmuyorum. 938 00:39:16,702 --> 00:39:18,486 Zorunda değilsin. Zaten senin için yaptım. 939 00:39:18,530 --> 00:39:20,619 Bu doğru, sadece taslaklar klasöründe sakladım. 940 00:39:20,662 --> 00:39:21,750 Sadece "gönder" e basmalısın. 941 00:39:21,794 --> 00:39:24,100 Afedersiniz, bırakmanızı söylemiştim. 942 00:39:24,144 --> 00:39:25,537 Rica ederim. 943 00:39:25,580 --> 00:39:26,775 Bu evlat edinme listeleri sonsuza kadar sürer. 944 00:39:26,799 --> 00:39:28,472 Bir aile isteyeceğini düşünmese bile 945 00:39:28,496 --> 00:39:30,933 Gelecekte olduğu kadar, şimdi bunu yapmalısın. 946 00:39:30,977 --> 00:39:31,760 Yapamam 947 00:39:31,804 --> 00:39:34,589 Hayatım... delilik. 948 00:39:34,633 --> 00:39:36,417 Demek istediğim, ne zaman bir çocuk için zamanım olur? 949 00:39:36,461 --> 00:39:39,028 Bir çocuk için ne zaman vaktimiz olur? 950 00:39:39,072 --> 00:39:40,247 Durdur şunu. 951 00:39:43,642 --> 00:39:45,426 Merhaba Patterson. 952 00:39:45,470 --> 00:39:46,558 Hey! 953 00:39:46,601 --> 00:39:48,255 Seni özlediğini söyledi. 954 00:39:48,298 --> 00:39:49,604 Bethany, ben de seni özledim. 955 00:39:49,648 --> 00:39:51,389 Tamam, seni buna bırakacağım. 956 00:39:51,432 --> 00:39:54,392 Sadece ne yaptığını göstermek istedik. 957 00:39:54,435 --> 00:39:55,567 Vay, çalışmaya başlamam gerek 958 00:39:55,610 --> 00:39:56,959 Sizin için yeni bir yapboz. 959 00:39:57,003 --> 00:39:58,570 Yapbozunu bitirdiğinden beri, 960 00:39:58,613 --> 00:39:59,658 o krep alır. 961 00:40:01,399 --> 00:40:02,356 Seni seviyorum. 962 00:40:02,400 --> 00:40:04,140 Tamam hoşçakal. Ben de seni seviyorum. 963 00:40:27,468 --> 00:40:29,383 Tamam tamam tamam. 964 00:40:35,520 --> 00:40:36,912 Sürpriz! 965 00:40:37,739 --> 00:40:39,001 İşte burdasın. 966 00:40:39,045 --> 00:40:40,568 Afedersiniz. Biraz zaman aldı. 967 00:40:40,612 --> 00:40:43,702 Birisi biraz Chihuahua'ya aşık oldu. 968 00:40:43,745 --> 00:40:44,529 ev yolunda. 969 00:40:44,572 --> 00:40:46,879 Vay canına, evcil hayvanı aldın mı? 970 00:40:46,922 --> 00:40:47,749 Evet! 971 00:40:47,793 --> 00:40:48,837 Tabii ki yaptı. 972 00:40:48,881 --> 00:40:51,144 Olmaması için çok kabarıktı. 973 00:40:51,187 --> 00:40:52,275 Hi.Hi. 974 00:40:53,494 --> 00:40:55,844 O küçük olan harika. 975 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 İşimizin önemli olduğunu biliyorum. 976 00:40:59,065 --> 00:41:00,980 Dünyayı daha iyi bir yer haline getiriyoruz. 977 00:41:01,023 --> 00:41:03,548 Fakat sadece gelecek için çalışmaya devam edemem. 978 00:41:03,591 --> 00:41:05,593 Yani, ne olacağını bilmiyoruz. 979 00:41:05,637 --> 00:41:07,856 Biliyorum... 980 00:41:07,900 --> 00:41:10,250 Olabildiğince çok an kapmak istiyorum. 981 00:41:10,293 --> 00:41:13,079 onunla harca... 982 00:41:13,122 --> 00:41:14,210 ya sen. 983 00:41:17,126 --> 00:41:18,519 Ben yaparım. 984 00:41:18,563 --> 00:41:20,565 İyi evet? 985 00:41:20,608 --> 00:41:22,567 Bu anla ne yapmak istersin? 986 00:41:22,610 --> 00:41:24,525 İyi... 987 00:41:24,569 --> 00:41:27,876 göletlerdeki ördekleri beslemeli miyiz? 988 00:41:29,965 --> 00:41:32,533 Tamam... 989 00:41:32,577 --> 00:41:34,492 Hayvanat bahçesine ne dersin? Hayvanat bahçesi! 990 00:41:34,535 --> 00:41:36,537 Tamam. Hayvanat bahçesi! 991 00:41:36,581 --> 00:41:38,496 Tamam, hadi ama. 992 00:41:38,539 --> 00:41:40,672 Haydi. Tamam. 993 00:41:40,715 --> 00:41:42,761 Hayvanat bahçesine gidiyoruz. 994 00:41:42,804 --> 00:41:44,240 Hayvanat bahçesi! 995 00:42:44,736 --> 00:42:46,302 Greg, kafanı oynat. 72340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.