Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,786 --> 00:00:06,310
Hayır anne,
New York'a taşınmıyorum.
2
00:00:06,354 --> 00:00:08,834
Bu sadece kısa vadeli bir konser.
3
00:00:08,878 --> 00:00:11,707
Gelecek ay Bay Jingles'ı
hala izleyebilirim.
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,362
Umarım daha fazla çalışmaya yol açar
5
00:00:14,405 --> 00:00:16,059
Mavi Ek Teknolojileri ile.
6
00:00:16,103 --> 00:00:18,453
Sadece üç haftayı güvenlik
izni almak için harcadım.
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,238
Bu benim için birçok
kapı açabilir.
8
00:00:21,282 --> 00:00:23,066
Evet.
9
00:00:24,285 --> 00:00:25,503
Evet. Evet.
10
00:00:25,547 --> 00:00:27,549
Evet,
yarın amirimle buluşacağım.
11
00:00:27,592 --> 00:00:29,159
Silikon Vadisi'nden.
12
00:00:29,203 --> 00:00:30,900
Harika değil mi?
13
00:00:30,943 --> 00:00:32,293
Tamam.
14
00:00:32,336 --> 00:00:34,599
Tamam.
15
00:00:34,643 --> 00:00:37,689
Anne, beni öldürüyorsun.
Gitmeliyim.
16
00:00:37,733 --> 00:00:39,300
Seni seviyorum.
17
00:00:39,343 --> 00:00:41,084
Inanılmaz.
18
00:01:01,148 --> 00:01:02,236
Merhaba?
19
00:01:04,542 --> 00:01:07,328
Burada kimse var mı?
20
00:01:14,944 --> 00:01:16,119
Aaaagh!
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,295
Yatağın altında bir canavar var!
22
00:01:19,253 --> 00:01:21,124
İşte orada.
23
00:01:21,168 --> 00:01:22,778
Bu işte çok iyisin!
24
00:01:22,821 --> 00:01:24,147
Tamam, babanı almaya
gitmek ister misin?
25
00:01:24,171 --> 00:01:25,476
Evet! Hadi gidelim.
26
00:01:25,520 --> 00:01:28,175
Haydi.
27
00:01:29,306 --> 00:01:31,003
Bak, canavarı kim buldu!
28
00:01:31,047 --> 00:01:32,179
Evet!
29
00:01:32,222 --> 00:01:33,919
Bethany,
Saklambaç'ta çok iyidir.
30
00:01:33,963 --> 00:01:35,810
Çünkü o küçük canavarın babası
31
00:01:35,834 --> 00:01:37,314
ona saklanabileceği en
iyi yerleri gösterdi.
32
00:01:37,358 --> 00:01:40,100
Değil mi
33
00:01:42,014 --> 00:01:43,427
Oraya geri dönmek ister misin?
O benim canavarım!
34
00:01:43,451 --> 00:01:45,366
Mwah, mwah, mwah! Tamam evet!
35
00:01:45,409 --> 00:01:47,170
Ön, bu iyi bir saklanma yeri.
Tamam, ne biliyor musun?
36
00:01:47,194 --> 00:01:48,847
Bilgisayarla uğraşacağız.
37
00:01:48,891 --> 00:01:50,371
Seni küçük akıllı pantolon. Gerçekten mi? Vay.
38
00:01:50,414 --> 00:01:52,242
Tamam,
bazı ufak ayarlamalar yaptım.
39
00:01:52,286 --> 00:01:54,723
pizzacı siparişine göre...
Bir şey değil.
40
00:01:54,766 --> 00:01:55,941
Hangi ayarlamalar?
41
00:01:55,985 --> 00:01:58,030
Ben, biraz wagyu dana eti tartarı ekledim.
42
00:01:58,074 --> 00:01:59,747
ve biraz ıstakoz suşi.
Eğlenceli olacağını düşündüm.
43
00:01:59,771 --> 00:02:01,556
Vito bunu yapmaz.
44
00:02:01,599 --> 00:02:02,948
Tamam, yani "düzeltilmiş" demek istedim
45
00:02:02,992 --> 00:02:04,515
"iptal edildi ve
tamamen reimagined."
46
00:02:04,559 --> 00:02:06,778
Parasını kimin ödeyeceğini
tekrar düşündün mü?
47
00:02:06,822 --> 00:02:08,191
Beni ne tür bir
pislik için alıyorsun?
48
00:02:08,215 --> 00:02:09,477
Hesabı kaçırmam
49
00:02:09,520 --> 00:02:10,695
ana ellerin dışında
50
00:02:10,739 --> 00:02:11,933
Bir partinin... bu sadece kaba.
51
00:02:11,957 --> 00:02:13,196
Endişelenme, biraz sipariş verdim.
52
00:02:13,220 --> 00:02:16,179
Bethany için havyar ve kraker.
53
00:02:16,223 --> 00:02:18,573
Pizzaya paramız yetmez.
54
00:02:18,616 --> 00:02:19,922
Yakalaştık. Evet.
55
00:02:19,965 --> 00:02:22,185
Annenin o paraya
gerçekten ihtiyacı vardı.
56
00:02:22,229 --> 00:02:24,231
Konuşurken ondan haber aldın mı?
57
00:02:24,274 --> 00:02:27,582
Yaptım.
Sanırım adımlarla çalışıyor.
58
00:02:27,625 --> 00:02:30,933
Onu kurtarmak için hayatımızdan
tasarruf etmenizi sağlar...
59
00:02:30,976 --> 00:02:32,326
Buna değer.
60
00:02:32,369 --> 00:02:34,328
Bunların hepsine sahipken,
kimin paraya ihtiyacı var?
61
00:02:36,243 --> 00:02:38,506
Bakın, nihayet ortaya
çıkmaya karar vermiş.
62
00:02:38,549 --> 00:02:40,334
Hey, iyi bir misafir
olmaya çalışıyordum
63
00:02:40,377 --> 00:02:41,987
ve ilk önce Reade'ın hazır
olmasına izin ver. Hata.
64
00:02:42,031 --> 00:02:43,685
Yani, tüm "Laverne
ve Shirley" hareket
65
00:02:43,728 --> 00:02:45,402
birlikte duş almayı uzatmaz.
Anladım.
66
00:02:45,426 --> 00:02:47,167
Kolay. Biz işte değiliz.
67
00:02:47,210 --> 00:02:48,927
Ben görev dışıyım.
Uygunsuz şeyler söyleyebilirim.
68
00:02:48,951 --> 00:02:50,213
Telefonunu unuttum
69
00:02:50,257 --> 00:02:53,390
Lexi ile buluşmak için
takvim uyarınız var mı?
70
00:02:53,434 --> 00:02:55,479
Yani birlikte duş
almak hayır demek.
71
00:02:55,523 --> 00:02:57,568
ama yine de birbirinizin
telefonunda sürünebiliyorsunuz?
72
00:02:57,612 --> 00:02:59,155
Eski bir kolej arkadaşıyla
kahve içmek için buluşacağım.
73
00:02:59,179 --> 00:03:00,615
Yani bir randevu.
74
00:03:00,658 --> 00:03:02,462
Eski bir kolej arkadaşıyla
kahve içmek için buluşacağım.
75
00:03:02,486 --> 00:03:03,507
"A", kahve içmiyorsun.
76
00:03:03,531 --> 00:03:05,315
"B," Lexi seksi ile kafiyeli.
77
00:03:05,359 --> 00:03:06,708
Başka bir bira alacağım.
78
00:03:06,751 --> 00:03:08,405
Bir şey isteyen var mı?
79
00:03:08,449 --> 00:03:09,450
Çok iyisin.
80
00:03:09,493 --> 00:03:10,973
Bu da başka bir dövme vuruldu mu?
81
00:03:11,016 --> 00:03:13,671
Hayır.
Cook Federal Pen'den bir mesaj.
82
00:03:13,715 --> 00:03:15,543
Bir mahkum değerli istihbarata
sahip olduğunu iddia ediyor
83
00:03:15,586 --> 00:03:17,153
ama sadece bizimle konuşacak.
84
00:03:17,197 --> 00:03:18,696
Tamam, sabaha bir şey hazırla.
85
00:03:18,720 --> 00:03:20,374
Bunun bekleyebileceğini sanmıyorum.
86
00:03:20,417 --> 00:03:21,897
Zamana duyarlı olduğunu iddia ediyor
87
00:03:21,940 --> 00:03:23,507
ve bu akşam bizimle konuşmamız gerekiyor.
88
00:03:23,551 --> 00:03:25,292
Mahkum kim?
89
00:03:27,294 --> 00:03:28,686
Sho Ahktar.
90
00:03:28,730 --> 00:03:31,123
Hoşnutsuzluğu neye borçluyuz?
91
00:03:31,167 --> 00:03:32,864
- Arkadaş! - Arkadaş?
92
00:03:32,908 --> 00:03:34,605
Son tanıştığımızda,
çalmaya çalışıyordun.
93
00:03:34,649 --> 00:03:37,521
bir NSA bilgisayar virüsü
hepimizi öldürecek.
94
00:03:37,565 --> 00:03:39,436
Bu seni özlemediğim
anlamına gelmez.
95
00:03:39,480 --> 00:03:42,047
Hatta Snitch'den Zengin.
96
00:03:42,091 --> 00:03:46,138
Büyük Kardeşin emzirmesinden
emmek gibi ayrıcalıklar var.
97
00:03:46,182 --> 00:03:47,966
Hapishane hücresinde
çürümekten iyidir.
98
00:03:48,010 --> 00:03:49,988
Bu arada,
göz farı tonunun adı ne?
99
00:03:50,012 --> 00:03:51,622
"Gece Yarısı Yumruğu" mu? Tamam!
100
00:03:51,666 --> 00:03:53,450
Konuşmak istediğini söyledin.
Konuşmaya başla.
101
00:03:53,494 --> 00:03:54,843
Benden önce sana ihtiyacım var
102
00:03:54,886 --> 00:03:56,342
yazılı korumaya şahit
olacağıma söz vermek,
103
00:03:56,366 --> 00:03:57,672
24 saat güvenlik...
104
00:03:57,715 --> 00:03:59,282
Peki, bu böyle çalışır.
105
00:03:59,326 --> 00:04:00,477
Bize meyve veren
bir şey vermelisin.
106
00:04:00,501 --> 00:04:02,503
sonra anlaşmalar konuşuruz.
107
00:04:04,156 --> 00:04:05,810
Bir yıl önce tutuklanmadan önce
108
00:04:05,854 --> 00:04:07,682
en küçük suçlar için
109
00:04:07,725 --> 00:04:09,379
Bazı üyelerle
birlikte yakalandım
110
00:04:09,423 --> 00:04:12,208
sattığım çok yüksek
profilli bir müşteriden.
111
00:04:12,252 --> 00:04:14,906
D adlı bir terörist
grubunun bir parçası...
112
00:04:18,910 --> 00:04:20,390
Yani,
bir terörist grubu ne çağırdı?
113
00:04:20,434 --> 00:04:23,393
Dab denir...
114
00:04:24,960 --> 00:04:26,744
Bir kere daha?
115
00:04:26,788 --> 00:04:28,268
Bunu anladım.
116
00:04:29,573 --> 00:04:32,097
İşi tut! Lütfen!
117
00:04:36,058 --> 00:04:37,407
Devam et.
118
00:04:37,451 --> 00:04:40,671
Terörist grubun bir
parçası Dabbur Zann.
119
00:04:40,715 --> 00:04:42,107
Ama bu sadece yeni başlayanlar içindi.
120
00:04:42,151 --> 00:04:44,327
Ayrıca bir Nash-Shab
silah sistemi istediler.
121
00:04:44,371 --> 00:04:46,111
Ve onları alabileceğini sandılar
122
00:04:46,155 --> 00:04:47,417
tanksavar füzesi mi?
123
00:04:47,461 --> 00:04:49,593
Onlardan birini alabilirdim.
On istediler.
124
00:04:49,637 --> 00:04:52,509
Ama kaynak bulmadan
önce sıkıldım.
125
00:04:52,553 --> 00:04:53,953
Tamam, hala rol bekliyorum
126
00:04:53,989 --> 00:04:55,991
Bize küçük bir midyeyi
bile teklif ediyorsun.
127
00:04:56,992 --> 00:04:58,472
Bugün biraz geveze kulak misafiri oldum
128
00:04:58,515 --> 00:05:00,300
Tutuklandığım çocuklardan.
129
00:05:00,343 --> 00:05:01,475
Dabbur Zann'a benziyor
130
00:05:01,518 --> 00:05:03,128
füzelerini başka
bir satıcıdan aldım.
131
00:05:03,172 --> 00:05:05,000
Kim? Bilmiyorum.
132
00:05:05,043 --> 00:05:08,525
Sormaya çalıştım,
kayıtsızca getir, ama...
133
00:05:08,569 --> 00:05:10,614
Bir hamurdan dövüldün mü?
134
00:05:10,658 --> 00:05:13,027
Snitching veya benzeri bir şey için ders
almalısınız. Bu işte pek iyi değilsin.
135
00:05:13,051 --> 00:05:15,160
Öğrenme ekinde sizinkine kaydolmaya
çalıştım, ama hepsi doluydu.
136
00:05:15,184 --> 00:05:16,620
Pekala, sahip olduğun tek şey bu mu?
137
00:05:16,664 --> 00:05:18,119
Planladıkları
kısımdan bahsettim mi
138
00:05:18,143 --> 00:05:20,189
New York'ta bir saldırı?
139
00:05:20,232 --> 00:05:21,451
Ne zaman?
140
00:05:21,495 --> 00:05:23,845
Bu gece. Yarın.
141
00:05:23,888 --> 00:05:25,586
Zaten hareket ediyormuş
gibi geliyordu.
142
00:05:25,629 --> 00:05:27,912
Bize daha somut bir şey verene kadar
herhangi bir anlaşma yapmıyorum.
143
00:05:27,936 --> 00:05:30,373
bu geceden veya yarından
daha iyi bir şey.
144
00:05:30,417 --> 00:05:31,374
Onu sorguya götürün.
145
00:05:31,418 --> 00:05:33,420
Evet.
146
00:05:37,075 --> 00:05:39,164
Sho'in dizüstü bilgisayarına el kondu
147
00:05:39,208 --> 00:05:40,794
Tutuklandığı zaman...
kimse kıramazdı.
148
00:05:40,818 --> 00:05:42,167
Siz beyler,
denemek ister misiniz?
149
00:05:42,211 --> 00:05:44,213
Söylemesi yapmaktan
daha kolay olacak.
150
00:05:44,256 --> 00:05:45,954
Evet. Tamam.
151
00:05:49,914 --> 00:05:52,961
Bu, bilgisayar gücüne güvenmek
için en iyi gün değil.
152
00:05:53,004 --> 00:05:55,398
FBI’nın New York ofisi.
153
00:05:55,442 --> 00:05:58,227
Şuna bak. Bu tam anlamıyla...
tam anlamıyla... en kötü kabusum.
154
00:05:58,270 --> 00:06:00,621
Blue Annex yükseltmesini
olabildiğince geciktirdim.
155
00:06:00,664 --> 00:06:02,504
Yükleyen son devlet kurumuyuz.
156
00:06:02,536 --> 00:06:06,148
Sıfırdan kurduğum
özel ağı izlemek
157
00:06:06,191 --> 00:06:08,150
bir teknoloji şirketi
tarafından değiştirilmek
158
00:06:08,193 --> 00:06:10,152
eskimiş bulut tabanlı sistem,
159
00:06:10,195 --> 00:06:11,501
özel bir işkence türüdür.
160
00:06:11,545 --> 00:06:13,087
Neye değerse,
en azından bilirsin
161
00:06:13,111 --> 00:06:14,393
Yeni sistemin bir
tonu olacak...
162
00:06:14,417 --> 00:06:15,984
Hatalar? Evet kaşınıyorum
163
00:06:16,027 --> 00:06:17,657
Sadece kodlamam gereken
yamaları düşünüyorum.
164
00:06:17,681 --> 00:06:19,180
Kaşıntılı olmak için
daha kötü sebepler var.
165
00:06:19,204 --> 00:06:20,771
Bak, elindekini yap.
166
00:06:20,815 --> 00:06:22,947
Hızlı sonuçlara ihtiyacımız var.
Beni güncel tut.
167
00:06:22,991 --> 00:06:25,602
Evet, tamam, sana bir taşıyıcı
güvercin göndereceğim.
168
00:06:25,646 --> 00:06:26,647
Hey Briana...
169
00:06:26,690 --> 00:06:28,605
bebek bakıcılığı görevinde misin?
170
00:06:28,649 --> 00:06:31,521
Ben FBI’ın Blue Annex’e
resmi bağışıyım.
171
00:06:31,565 --> 00:06:32,479
Bir şeye ihtiyacın var?
172
00:06:32,522 --> 00:06:34,263
Bu adamlardan kim sorumlu?
173
00:06:34,306 --> 00:06:36,178
Leonard Perkins.
174
00:06:36,221 --> 00:06:37,832
Perkins? Gerçekten mi?
175
00:06:37,875 --> 00:06:39,660
Bütün bu vahşeti kodlayan adam
176
00:06:39,703 --> 00:06:41,575
aslında burada şahsen mi? Vay.
177
00:06:41,618 --> 00:06:44,839
Patterson.
178
00:06:44,882 --> 00:06:45,840
Perkins.
179
00:06:45,883 --> 00:06:47,711
İnşa ettiğin eski bir modül buldum.
180
00:06:47,755 --> 00:06:49,365
Onu duvardan sökmek
zorunda kaldım.
181
00:06:49,409 --> 00:06:50,540
Etkileyici.
182
00:06:50,584 --> 00:06:51,864
Bir müzeye bağışlamalısın.
183
00:06:53,064 --> 00:06:55,371
Dinle, 2011 teknolojimi kullanacağım
184
00:06:55,415 --> 00:06:57,808
Yeni canavarların
üzerinde her gün.
185
00:06:57,852 --> 00:07:00,463
Kendine yardım et.
İstersen çöp kutusundadır.
186
00:07:00,507 --> 00:07:03,335
Tamam, hey...
187
00:07:03,379 --> 00:07:06,774
Bu gece laboratuarımda büyük bir
hesaplama gücüne ihtiyacım olacak.
188
00:07:06,817 --> 00:07:08,732
Ve laboratuarına
boş ihtiyacım var.
189
00:07:08,776 --> 00:07:10,430
Tüm ajanlara ve
personele talimat verildi
190
00:07:10,473 --> 00:07:12,649
Çalışabilmemiz için hafta
sonunu boşaltmak için.
191
00:07:12,693 --> 00:07:15,652
Bir şey geldi ve bekleyemez.
192
00:07:15,696 --> 00:07:17,306
Eh, zorunda kalacak.
193
00:07:17,349 --> 00:07:19,439
Sistemi daha yeni başlattık.
194
00:07:19,482 --> 00:07:20,918
Ortada durduramıyorum.
195
00:07:20,962 --> 00:07:23,660
Laboratuvarımı sökerken
bana adil bir uyarı verin.
196
00:07:23,704 --> 00:07:25,270
ve bıçağın altına koyun lütfen.
197
00:07:25,314 --> 00:07:28,143
Bak, iyi haber şu ki,
seni bir kez kapattık mı?
198
00:07:28,186 --> 00:07:30,406
sadece on dakika sürmeli.
199
00:07:30,450 --> 00:07:32,582
Harika. Bekleyemem
200
00:07:33,931 --> 00:07:36,194
Hey. Hey! Röle yukarı çıkıyor.
201
00:07:36,238 --> 00:07:37,824
Evet, anladım.
O benim yeni adamlarımdan biri.
202
00:07:37,848 --> 00:07:40,198
Decker, onu duydun. Üst katta.
203
00:07:57,738 --> 00:07:58,758
Kontrol etmek için geri döneceğim.
204
00:07:58,782 --> 00:08:00,915
Çok teşekkürler. Bu Briana.
205
00:08:00,958 --> 00:08:02,917
Teklifimi düşündün mü?
206
00:08:02,960 --> 00:08:04,832
İşteyim.
Şu an bunun hakkında konuşamam.
207
00:08:04,875 --> 00:08:06,747
Zamanımız doldu. Bilmem gerek.
208
00:08:06,790 --> 00:08:08,270
İçeride misin yoksa dışarıda mı?
209
00:08:08,313 --> 00:08:09,532
Senin kim olduğunu bile bilmiyorum.
210
00:08:09,576 --> 00:08:11,403
Ben senin kim olduğunu biliyorum.
211
00:08:11,447 --> 00:08:12,666
Onlar mı?
212
00:08:12,709 --> 00:08:14,232
Yoksa sana doğru bakıyorlar mı?
213
00:08:14,276 --> 00:08:16,191
Benden herkese ihanet
etmemi istiyorsun.
214
00:08:16,234 --> 00:08:18,019
Sizden potansiyelinizi
gerçekleştirmenizi istiyorum.
215
00:08:18,062 --> 00:08:20,238
Hak ettiğin saygıyı
almanın vakti geldi.
216
00:08:20,282 --> 00:08:22,893
Çok cömert bir maaştan
bahsetmiyorum bile.
217
00:08:22,937 --> 00:08:24,199
Sana kalmış, Briana.
218
00:08:24,242 --> 00:08:26,593
Ama bugün bir cevaba ihtiyacım var.
219
00:08:29,770 --> 00:08:31,728
Briana! Seni arıyordum.
220
00:08:31,772 --> 00:08:33,251
Sen? Evet.
221
00:08:33,295 --> 00:08:34,794
Dabbur Zann'a inanmak
için nedenlerimiz var.
222
00:08:34,818 --> 00:08:36,618
New York'ta başka
bir saldırı yapacak.
223
00:08:36,646 --> 00:08:38,343
Ve belli ki, biz kısa personeliz
224
00:08:38,387 --> 00:08:40,563
bu gece bize yardım
edebileceğini umuyordum.
225
00:08:40,607 --> 00:08:42,609
Emin. Neye ihtiyacın var?
226
00:08:42,652 --> 00:08:44,654
Rich ve Patterson seni
laboratuarda yakalayacak.
227
00:08:44,698 --> 00:08:46,569
Yoldayım.
228
00:08:47,918 --> 00:08:50,747
Bu kod ne olmalı?
229
00:08:50,791 --> 00:08:52,357
Hey, pençelerini eşyalarımdan çek!
230
00:08:52,401 --> 00:08:54,098
Bir oyuna benziyor.
Sen ve boston
231
00:08:54,142 --> 00:08:55,926
bensiz bir Wizardville
devamı yazıyor mu?
232
00:08:55,970 --> 00:08:57,754
Hayır,
Wizardville ile ilgisi yok.
233
00:08:57,798 --> 00:09:00,583
Bethany için bir bulmaca
çözme uygulaması yapıyorum.
234
00:09:00,627 --> 00:09:02,324
Tamam, bu çok sevimli.
235
00:09:02,367 --> 00:09:04,650
Teyze rolünü çok
ciddiye alıyor gibisin.
236
00:09:04,674 --> 00:09:05,936
O çok eğlenceli bir çocuk.
237
00:09:05,980 --> 00:09:07,851
Beyninin olduğu o yaşta...
238
00:09:07,895 --> 00:09:10,854
Yeniden yazılamayan
bağlantılar kuruyor.
239
00:09:10,898 --> 00:09:13,814
Demek onu kendi görüntünle
programlamaya çalışıyorsun?
240
00:09:14,858 --> 00:09:17,121
Hayır. Ben değilim... Deniyorum...
241
00:09:17,165 --> 00:09:19,602
Tamam, haydi Sho'in
bilgisayarını kıralım.
242
00:09:19,646 --> 00:09:22,039
Evet! Tamam. Eğer gerçekten
işbirliği yapmak istiyorsa
243
00:09:22,083 --> 00:09:23,998
ve terör saldırısını
durdurmamıza yardım et.
244
00:09:24,041 --> 00:09:25,782
bize şifreyi
vereceğini düşünürdün.
245
00:09:25,826 --> 00:09:27,610
Hatırlamadığını söylüyor.
246
00:09:27,654 --> 00:09:28,611
Ve ona inandın mı?
247
00:09:28,655 --> 00:09:30,178
Kimseye inanmıyorum
248
00:09:30,221 --> 00:09:32,006
FBI'nın en çok
arananlar listesinde.
249
00:09:32,049 --> 00:09:34,138
En iyi on şapşal olarak
250
00:09:34,182 --> 00:09:35,923
Bunu kişisel olarak
almamaya çalışacağım.
251
00:09:35,966 --> 00:09:39,753
Tamam, Sho rastgele bir
şifre üreticisi kullandı.
252
00:09:39,796 --> 00:09:41,668
Her gün değişiyor ve kaybetti
253
00:09:41,711 --> 00:09:43,670
ona şifreleri veren cihaz
254
00:09:43,713 --> 00:09:45,541
altı ay önce hapse girdiğinde.
255
00:09:45,585 --> 00:09:47,021
Eski şifrelerin bir
kısmına sahip olsaydık,
256
00:09:47,064 --> 00:09:48,675
bunları bir başlangıç noktası
olarak kullanabiliriz.
257
00:09:48,718 --> 00:09:50,981
Ve sonra rasgele şifre
algoritmasını çalıştırın
258
00:09:51,025 --> 00:09:52,461
biz yenisini üretinceye kadar.
259
00:09:52,504 --> 00:09:55,333
Daha önce hiç düşünmediğim
gibi söyledin.
260
00:09:55,377 --> 00:09:57,727
Sho bana hatırladıklarını verdi.
261
00:09:57,771 --> 00:10:00,861
Eğer bunları takabilirsek,
262
00:10:00,904 --> 00:10:03,298
sistem Sho'in dizüstü
bilgisayarını kıracak
263
00:10:03,341 --> 00:10:04,778
20 dakika içinde.
264
00:10:04,821 --> 00:10:05,842
Tamam, bu arada,
265
00:10:05,866 --> 00:10:07,215
neden bir isim bulmuyoruz
266
00:10:07,258 --> 00:10:09,347
Bu Bethany uygulaması
için geliştiriyor musunuz?
267
00:10:09,391 --> 00:10:10,784
Bebek...
268
00:10:10,827 --> 00:10:11,915
"Bebeğin İlk Akıl Oyunu"
269
00:10:11,959 --> 00:10:13,284
Hayır,
bu başka bir şeye benziyor.
270
00:10:13,308 --> 00:10:16,485
"Bebeğin Beyninin İçinde"...
Sütyen... Bri...
271
00:10:16,528 --> 00:10:19,140
N'apıyorsunuz beyler? Br... Briana.
272
00:10:19,183 --> 00:10:21,664
Bana komik bir
lakap mı veriyorsun?
273
00:10:21,708 --> 00:10:22,839
Affedersiniz? Buralarda,
274
00:10:22,883 --> 00:10:24,798
çok eğlenceli bir takma
ad kazanmanız gerekiyor.
275
00:10:24,841 --> 00:10:26,538
Sadece buraya Gravy Boat'a sor.
276
00:10:28,236 --> 00:10:29,672
Baştan başlayalım.
277
00:10:29,716 --> 00:10:30,934
Dabbur Zann ne zaman ve nerede
278
00:10:30,978 --> 00:10:32,849
tank karşıtı silahlar
hakkında ilk yaklaşımınız?
279
00:10:32,893 --> 00:10:34,372
Montana'ya mı gidiyorum? Affedersiniz?
280
00:10:34,416 --> 00:10:35,785
Beni tanık korumasına
koyduğun zaman.
281
00:10:35,809 --> 00:10:37,680
Çünkü Dabbur Zann'da
minik sıcak yataklar var.
282
00:10:37,724 --> 00:10:39,813
bu eyalet boyunca.
Gitmeyi tercih ederim...
283
00:10:39,856 --> 00:10:42,380
Sadece odaklanmaya çalışalım.
284
00:10:42,424 --> 00:10:44,774
Louisiana'nın güneybatı
sahili ile de ilgileniyorum.
285
00:10:44,818 --> 00:10:46,863
Mason-Dixon hattının kuzeyinde.
286
00:10:46,907 --> 00:10:48,362
Geri dönebileceğinin
farkındasın.
287
00:10:48,386 --> 00:10:50,066
sorularıma cevap
vermezseniz hapishaneye.
288
00:10:51,563 --> 00:10:54,741
Tamam. Soru neydi?
289
00:10:56,394 --> 00:10:58,614
Dabbur Zann ile ilk
ne zaman tanıştınız?
290
00:10:58,658 --> 00:10:59,702
Geçen yılın eylül ayında.
291
00:10:59,746 --> 00:11:01,399
Ne zaman eylül Erken? Orta?
292
00:11:01,443 --> 00:11:02,879
Hayır, ekim ayıydı.
293
00:11:02,923 --> 00:11:04,378
çünkü kapılarına balkabakları
koyduğumu hatırlıyorum
294
00:11:04,402 --> 00:11:06,709
Manhattan’da,
sanırım olabilirdi.
295
00:11:06,753 --> 00:11:07,928
aslında Kasım ayının başlarında.
296
00:11:07,971 --> 00:11:09,364
Demek geçen sonbaharda...
297
00:11:09,407 --> 00:11:10,887
bu adamlarla ilk tanıştığında.
298
00:11:10,931 --> 00:11:12,193
İlk defa değildi.
299
00:11:12,236 --> 00:11:14,151
İlk defa Philadelphia'daydı.
300
00:11:16,327 --> 00:11:17,807
Üzgünüm.
301
00:11:17,851 --> 00:11:20,505
Düşüncelerimi düz tutmak zor
302
00:11:20,549 --> 00:11:21,942
ne zaman konuşsam
303
00:11:21,985 --> 00:11:23,987
ilmiği boynumun
etrafından sıkar.
304
00:11:24,031 --> 00:11:25,510
Bu anlaşma nasıl gidiyor?
305
00:11:25,554 --> 00:11:27,599
Bana daha çok
anlattıkça daha iyi.
306
00:11:28,818 --> 00:11:30,690
Odaklanıp konuşmaya başlayalım.
307
00:11:30,733 --> 00:11:33,823
Bu yeni kimlik ile artı
bir tane alabilir miyim?
308
00:11:33,867 --> 00:11:35,520
Çünkü ortadan kaybolmayı çok isterim...
309
00:11:35,564 --> 00:11:37,000
Ters giden birşey mi var? Yok hayır.
310
00:11:37,044 --> 00:11:38,567
Hayır, tırmala şunu.
311
00:11:38,610 --> 00:11:41,048
Diğer kız arkadaşım Jess.
312
00:11:41,091 --> 00:11:43,833
Reade, yarın eski bir üniversite
arkadaşıyla kahve randevusu aldı.
313
00:11:43,877 --> 00:11:45,182
Lexi.
314
00:11:45,226 --> 00:11:48,272
Ve bunun hakkında ne
hissettiğinizi bilmiyorsunuz.
315
00:11:48,316 --> 00:11:49,946
Ne hissettiğimin önemi var mı?
Sadece arkadaşız.
316
00:11:49,970 --> 00:11:52,537
İyi bilmiyorum. Sen?
317
00:11:52,581 --> 00:11:53,930
Bu aptalca.
318
00:11:53,974 --> 00:11:55,603
Neden bahsettiğimi
bile bilmiyorum.
319
00:11:55,627 --> 00:11:59,022
Bak, Kurt’la olan her şeyle
320
00:11:59,066 --> 00:12:01,198
benim için en zor kısım
321
00:12:01,242 --> 00:12:03,679
Nasıl hissettiğimi inkar etmeye çalışıyordu.
322
00:12:03,723 --> 00:12:06,900
Birbirinin etrafında
olmak imkansızdı.
323
00:12:06,943 --> 00:12:08,075
onaylamadan.
324
00:12:08,118 --> 00:12:09,990
Tamam, sadece bu, bundan nefret ediyorum.
325
00:12:10,033 --> 00:12:11,861
İş ve kişisel birlikte mi?
326
00:12:11,905 --> 00:12:14,211
Dağınıklaşıyor.
327
00:12:14,255 --> 00:12:15,996
Alınma
328
00:12:16,039 --> 00:12:17,649
Hiçbiri alınmadı.
329
00:12:19,042 --> 00:12:20,652
Bu adam gergin bir enkaz.
330
00:12:20,696 --> 00:12:22,176
Düşüncelerini dürüst tutamaz.
331
00:12:22,219 --> 00:12:24,787
Fare olmak iyi gelmiyor.
332
00:12:24,831 --> 00:12:27,572
Umarım o dizüstü bilgisayarda
bir şeyler vardır.
333
00:12:29,618 --> 00:12:32,229
Hey, "L" aldık!
Teşekkürler Vanna.
334
00:12:32,273 --> 00:12:34,710
Şimdi, boyayı kuru izlemeye geri dönelim.
335
00:12:36,320 --> 00:12:38,845
Yapabileceğim bir şey var mı?
336
00:12:38,888 --> 00:12:40,934
Kahve? Hayır, biz iyiyiz.
337
00:12:42,326 --> 00:12:44,372
Bana burada ihtiyacın yok, değil mi?
338
00:12:44,415 --> 00:12:45,460
Elbette yapıyoruz!
339
00:12:45,503 --> 00:12:46,853
Bir kere bu dizüstü bilgisayarı kırdık,
340
00:12:46,896 --> 00:12:48,637
yarış faydalı bir
şeyler bulmak için.
341
00:12:48,680 --> 00:12:50,528
Hey, neden birbirimizi
daha iyi tanıyamıyoruz?
342
00:12:50,552 --> 00:12:52,467
Peki ya, 20 soru?
343
00:12:52,510 --> 00:12:54,208
Sıfır soruya ne dersin?
344
00:12:54,251 --> 00:12:55,905
Tamam, ilk soru.
345
00:12:55,949 --> 00:12:57,777
Cuma gecesi. Çıkıyor musunuz,
346
00:12:57,820 --> 00:12:59,822
ya da akşam yemeği yemek
için mi kalıyorsun? Briana.
347
00:12:59,866 --> 00:13:01,606
Kesinlikle dışarı çıkıyorum. Sağ?
348
00:13:01,650 --> 00:13:02,738
Evet.
349
00:13:02,782 --> 00:13:04,566
Peki ya sen, Patty Cakes? Uzat.
350
00:13:04,609 --> 00:13:06,481
Hadi, paslı bir kek olma.
351
00:13:07,787 --> 00:13:09,963
Ev, Hulu'nun olduğu yer.
352
00:13:10,006 --> 00:13:13,053
Evet!
Olağanüstü bir akış hizmetidir.
353
00:13:13,096 --> 00:13:16,143
Tamam, evden bahsetmişken...
354
00:13:16,186 --> 00:13:17,468
komşuların ne tür insanlar?
355
00:13:17,492 --> 00:13:19,209
Beğendin mi? Bunlar tuhaf sorular.
356
00:13:19,233 --> 00:13:20,887
Kahretsin Perkins!
357
00:13:20,930 --> 00:13:22,845
Beni uyarmasını söyledim
358
00:13:22,889 --> 00:13:24,499
yeniden başlatma ne
zaman gerçekleşecekti.
359
00:13:24,542 --> 00:13:27,241
Sadece on dakika alacağını
söyledi, değil mi?
360
00:13:27,284 --> 00:13:29,896
Tamam, sıradaki soru.
Bu eğlenceli birşey.
361
00:13:29,939 --> 00:13:33,813
İkinizde kronik sağlık
probleminiz var mı?
362
00:13:35,379 --> 00:13:36,816
Senin sorunun ne?
363
00:13:47,087 --> 00:13:48,044
Oha!
364
00:13:48,088 --> 00:13:49,959
Ne oluyor be?
Beni korkuttun dostum.
365
00:13:51,918 --> 00:13:53,354
Bu iyi.
366
00:13:53,397 --> 00:13:55,138
Böylece, sektör sekiz şimdi yeniden başlatıldı,
367
00:13:55,182 --> 00:13:57,880
hangi ikinci seviye alt
bodrum kapsamalıdır.
368
00:13:57,924 --> 00:13:59,229
Ateş etme.
369
00:13:59,273 --> 00:14:01,797
Patterson'a laboratuvarından
bahsetmeyi unuttum.
370
00:14:01,841 --> 00:14:04,060
Bana bir iyilik yap ve bunu yolla
371
00:14:04,104 --> 00:14:05,888
dört ile dokuz arasındaki
terminallerden.
372
00:14:50,715 --> 00:14:52,065
On dakika oldu.
373
00:14:52,108 --> 00:14:53,564
Sistem her saniye
yeniden başlatılmalıdır.
374
00:14:53,588 --> 00:14:56,112
Tamam, 28 numaralı soru.
375
00:14:56,156 --> 00:14:58,245
20 üzerinden mi? Ne var lan?
376
00:14:58,288 --> 00:15:00,551
Eğer bir finansal acil
durum ortaya çıkarsa,
377
00:15:00,595 --> 00:15:03,641
onunla ilgilenebileceğinden
emin misin?
378
00:15:03,685 --> 00:15:07,167
Emin. Boston ve ben çalışıyoruz
379
00:15:07,210 --> 00:15:09,386
Wizardville'in şu an devamında.
380
00:15:09,430 --> 00:15:11,190
Ciddi olmuyorsun.
Bu aslında olmuyor.
381
00:15:11,214 --> 00:15:12,563
Yani, karşılayamadım bile
382
00:15:12,607 --> 00:15:14,478
Şu anda bir sürpriz park bileti.
383
00:15:14,522 --> 00:15:17,003
Sanırım bir araba alabileceğim
iyi bir şey değil.
384
00:15:17,046 --> 00:15:18,700
Yıllardır zam yapmadım.
385
00:15:18,743 --> 00:15:20,658
Tamam, bu odayı oraya indirdi.
386
00:15:20,702 --> 00:15:22,138
Sonraki soru
387
00:15:22,182 --> 00:15:25,707
Bölgenizdeki okullar hakkında
neler hissediyorsunuz? Hey!
388
00:15:25,750 --> 00:15:27,491
Bir saniye konuşur musun? Evet.
389
00:15:28,579 --> 00:15:29,450
Ne?
390
00:15:29,493 --> 00:15:31,104
Ne yaptığını biliyorum.
391
00:15:31,147 --> 00:15:32,342
Briana'yi biraz daha yakından
tanımaya mı çalışıyorsun?
392
00:15:32,366 --> 00:15:33,715
Onu ekibin bir parçası mı yaptın?
393
00:15:33,758 --> 00:15:35,499
Bunlar sorular
394
00:15:35,543 --> 00:15:38,459
evlat edinme ev çalışması
anketi hakkında.
395
00:15:38,502 --> 00:15:40,374
Buna baktığımı nasıl bildin?
396
00:15:40,417 --> 00:15:44,987
Ben... yanlışlıkla...
tarayıcınızın geçmişine baktım
397
00:15:45,031 --> 00:15:47,009
birkaç kez. Ben çok yapıyorum.
Bu seni ilgilendirmez.
398
00:15:47,033 --> 00:15:48,532
Sadece şaşırdım.
Çocuk istediğini bilmiyordum.
399
00:15:48,556 --> 00:15:49,861
Yapmıyorum.
400
00:15:49,905 --> 00:15:51,230
Muhtemelen birini kabul
etmekten kaçınmalısın.
401
00:15:51,254 --> 00:15:52,734
Ne istediğimi
bilmiyorum tamam mı?
402
00:15:52,777 --> 00:15:53,778
Sadece bakıyordum.
403
00:15:53,822 --> 00:15:55,262
Babamla zaman geçiriyorum
404
00:15:55,302 --> 00:15:56,607
Bethany ile oynamak,
405
00:15:56,651 --> 00:15:58,696
ve bu beni düşündürdü...
406
00:15:58,740 --> 00:16:01,090
belki de... düşünmeliyim.
407
00:16:01,134 --> 00:16:02,526
Bir gün. Gelecekte.
408
00:16:02,570 --> 00:16:04,528
Uzaklarda, çok uzak bir gelecekte.
409
00:16:04,572 --> 00:16:07,009
Tamam. Heyecanlıyım.
Bunun için gidelim.
410
00:16:07,053 --> 00:16:08,465
Hadi bir çocuk evlat edelim.
Çöktüm. Hayır ben...
411
00:16:08,489 --> 00:16:10,447
Tanrım. Bırak, tamam mı? Ne?
412
00:16:11,535 --> 00:16:13,363
Sho'in laptopunda neredeyiz?
413
00:16:13,407 --> 00:16:15,409
Benim sistemim olmadan hiçbir yerde.
414
00:16:15,452 --> 00:16:17,411
Belki de yeniden başlatmayla
ilgili bir sorun var.
415
00:16:17,454 --> 00:16:18,890
Sunucu odasına ineceğim.
416
00:16:18,934 --> 00:16:20,216
ve Perkins'e aklımdan
bir parça ver... tck!
417
00:16:20,240 --> 00:16:21,826
Seninle gideceğim...
Bir süpervizöre ihtiyacın olacak
418
00:16:21,850 --> 00:16:23,654
Odalara yeni el
tarayıcılarla erişmek için.
419
00:16:23,678 --> 00:16:25,786
Bu arada, bilgisayar olmadan
bu bilgisayara geçebilir misin?
420
00:16:25,810 --> 00:16:28,378
Burada harcadığımız her saniye,
Dabbur Zann bir saldırı planlıyor.
421
00:16:28,422 --> 00:16:30,990
Evet, bir...
Bir bilgisayar şifresi
422
00:16:31,033 --> 00:16:33,122
bilgisayar sistemi olmadan mı?
Elbette, hiç sorun değil.
423
00:16:33,166 --> 00:16:35,298
İyi. Pekala hadi gidelim. Tamam.
424
00:16:35,342 --> 00:16:39,085
Tamam, temel denklemi biliyoruz.
425
00:16:39,128 --> 00:16:41,478
ve değişkenlerden
yeterince, değil mi?
426
00:16:41,522 --> 00:16:45,395
Sadece değerlere
takmakla ilgili değil mi?
427
00:16:45,439 --> 00:16:47,267
ve kalanlar için çözme?
428
00:16:47,310 --> 00:16:50,226
Yani uzun sürmeyeceğini
söylemiyorum.
429
00:16:50,270 --> 00:16:52,272
Fakat teorik olarak işe
yarayabilir, değil mi?
430
00:16:55,101 --> 00:16:57,233
Yanlış bir şey mi söyledim?
431
00:16:57,277 --> 00:16:59,496
Hayır. Sadece...
432
00:16:59,540 --> 00:17:02,499
Patterson genellikle
matematik işleriyle gelir.
433
00:17:02,543 --> 00:17:04,066
Tamam, takılı kaldım
434
00:17:04,110 --> 00:17:05,459
biraz uzun süredir.
435
00:17:05,502 --> 00:17:07,132
Biliyor musun?
Hadi şu kalemleri keskinleştirelim.
436
00:17:07,156 --> 00:17:09,550
ve kolları sıva.
437
00:17:16,339 --> 00:17:19,168
Sho ile bir tur
daha hazır mısın?
438
00:17:19,212 --> 00:17:21,866
Bu adam ne kadar çok konuşursa
o kadar az şey söyler.
439
00:17:21,910 --> 00:17:24,130
Bu yüzden,
devrilemeyecek kadar gergin
440
00:17:24,173 --> 00:17:27,829
Artık bu adamlar üzerinde, ya da...
istihbarat bitti.
441
00:17:27,872 --> 00:17:29,526
Onu kıracağız.
442
00:17:29,570 --> 00:17:32,703
Hiçbir zaman Bethany
ile krep geçireceksin.
443
00:17:34,836 --> 00:17:38,318
Bir kahvaltının çok önemli
olmasından nefret ediyorum.
444
00:17:38,361 --> 00:17:40,450
Ben etrafta olmak istiyorum.
445
00:17:40,494 --> 00:17:43,149
Annem gibi olmak istemiyorum.
446
00:17:43,192 --> 00:17:44,976
Bethany'nin onu ne kadar
sevdiğimi bilmesini istiyorum.
447
00:17:45,020 --> 00:17:46,761
ve ben her zaman onun
yanında olacağım.
448
00:17:46,804 --> 00:17:48,589
Hey, yapıyor.
449
00:17:48,632 --> 00:17:51,331
Her fırsatta onunla
zaman geçiriyorsun.
450
00:17:51,374 --> 00:17:53,289
Ve her dakikayı sayıyorsun.
451
00:17:53,333 --> 00:17:57,163
Dün, on kitap okuduğunu gördüm.
452
00:17:57,206 --> 00:17:59,252
Sonra ona Johnny Cash
şarkısını öğrettin.
453
00:17:59,295 --> 00:18:01,341
Ve onu Paskalya Tavşanı'nı
Play-Doh'dan çıkardın.
454
00:18:01,384 --> 00:18:02,907
Ve bu sadece yatmadan önce oldu.
455
00:18:02,951 --> 00:18:04,866
Bu tavşan oldukça
iyiydi, değil mi?
456
00:18:04,909 --> 00:18:06,346
Öyleydi.
457
00:18:06,389 --> 00:18:07,564
Ve Kurt, yolun aşağısında,
458
00:18:07,608 --> 00:18:09,479
Çok daha fazla tavşan olacak.
459
00:18:09,523 --> 00:18:12,352
Tatile çıkacağız tatil,
460
00:18:12,395 --> 00:18:14,136
sonunda Colorado'ya geri dön
461
00:18:14,180 --> 00:18:16,225
ve onun büyümesini izle.
462
00:18:16,269 --> 00:18:18,706
Ama hemen şimdi...
463
00:18:18,749 --> 00:18:20,162
Şu anda,
emin olmak için çalışıyoruz.
464
00:18:20,186 --> 00:18:22,927
Bethany'nin içinde
büyüyeceği bir dünya var.
465
00:18:22,971 --> 00:18:25,147
Yani yaptığın her şey doğru...
466
00:18:25,191 --> 00:18:27,932
Bu ne?
467
00:18:27,976 --> 00:18:30,761
Sho kontrolü sever, değil mi?
468
00:18:30,805 --> 00:18:32,937
Bu hayatında ilk defa olabilir
469
00:18:32,981 --> 00:18:35,331
sahip olmadığı
gibi hissettiğini.
470
00:18:35,375 --> 00:18:37,333
Belki bir kısmını geri alırsa,
471
00:18:37,377 --> 00:18:38,615
yeterince araya gelebilir
472
00:18:38,639 --> 00:18:40,989
bize faydalı bir şeyler vermek için.
473
00:18:41,032 --> 00:18:43,383
Aklında ne var?
474
00:18:43,426 --> 00:18:45,167
Tamam Sho.
475
00:18:45,211 --> 00:18:48,823
Peki, tanık korumasından
ne istiyorsun?
476
00:18:48,866 --> 00:18:50,955
Neye ihtiyacınız varsa,
bize bir liste yazın.
477
00:18:50,999 --> 00:18:52,740
Gerçekten mi? Evet.
478
00:18:52,783 --> 00:18:54,829
Ama bize bir şey
vermek zorundasın.
479
00:18:54,872 --> 00:18:56,570
Bu saldırıyı durdurmak
için kullanabiliriz.
480
00:18:56,613 --> 00:18:57,875
Bunu, bildiğin gibi düşün
481
00:18:57,919 --> 00:18:59,268
müzakerelerin
başlangıç noktası.
482
00:18:59,312 --> 00:19:01,183
Ve sen yazarken...
483
00:19:01,227 --> 00:19:03,054
bize anlaşmayı nerede
yaptığını söyleyebilirsin
484
00:19:03,098 --> 00:19:04,404
Dabbur Zann ile.
485
00:19:04,447 --> 00:19:06,406
Manhattan’daydı, değil mi?
486
00:19:06,449 --> 00:19:07,320
Evet.
487
00:19:07,363 --> 00:19:08,712
Dairman Oteli.
488
00:19:08,756 --> 00:19:10,888
Bulundun mu? Yok hayır.
489
00:19:10,932 --> 00:19:13,456
Kanımız için biraz zengin.
490
00:19:13,500 --> 00:19:16,242
Altı silahlı muhafız olduğunu düşünüyor musunuz?
491
00:19:16,285 --> 00:19:18,287
Her zaman, 24/7, aşırı mı?
492
00:19:18,331 --> 00:19:20,811
Diyelim ki bu bir
sohbet başlatıcı.
493
00:19:20,855 --> 00:19:22,509
Bu benim düşüncem.
Bir düzine yap.
494
00:19:22,552 --> 00:19:24,337
Peki neden Dairman
Oteli'nde tanıştınız?
495
00:19:24,380 --> 00:19:25,903
Hedef gözünde miydi?
496
00:19:25,947 --> 00:19:28,254
veya güvenli bir eve yakınlık?
497
00:19:28,297 --> 00:19:30,386
Hayır. Her şey hizmetle ilgili.
498
00:19:30,430 --> 00:19:32,127
Ne tür bir servis?
499
00:19:33,607 --> 00:19:36,305
Oradaki restoranı
bir gece aradım.
500
00:19:36,349 --> 00:19:38,916
ve balina istedi.
501
00:19:38,960 --> 00:19:41,267
Ne dediklerini biliyor musun?
502
00:19:41,310 --> 00:19:42,964
"Hangi türler?"
503
00:19:43,834 --> 00:19:45,227
Bu bir şey.
504
00:19:45,271 --> 00:19:46,968
Ahem.
505
00:19:47,011 --> 00:19:48,230
Tamam, öyleyse, Sho.
506
00:19:48,274 --> 00:19:51,277
siz ve bu Dabbur Zann
askerleri hepiniz
507
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
Sadece Dairman
Otel'de takılıyoruz,
508
00:19:52,843 --> 00:19:55,846
anlaşmalar yapıyor, balinalar yiyor.
509
00:19:55,890 --> 00:19:56,760
Kaç tane vardı?
510
00:19:56,804 --> 00:19:58,153
Kaç tane balina var? Sadece biri.
511
00:19:58,197 --> 00:19:59,285
Kaç tane Dabbur Zann?
512
00:19:59,328 --> 00:20:01,243
Yedi. Biraz kalabalık var
513
00:20:01,287 --> 00:20:02,481
başkanlık odası için bile.
514
00:20:02,505 --> 00:20:04,333
Otel size sordukları yer
515
00:20:04,377 --> 00:20:06,248
saldırı için silah almak için.
516
00:20:06,292 --> 00:20:07,597
Evet.
517
00:20:07,641 --> 00:20:10,557
Bilirsin, içeri girdik, partiye gittik.
518
00:20:10,600 --> 00:20:12,907
başına ödeme kavga
sırasında yaktı.
519
00:20:12,950 --> 00:20:14,648
Kavga? Hangi kavga?
520
00:20:14,691 --> 00:20:18,086
Willis, Gomez'e karşı. Epik.
521
00:20:18,129 --> 00:20:19,261
Bunu canlı izlemek zorunda mısın?
522
00:20:19,305 --> 00:20:20,610
Nakavt gördün mü?
523
00:20:20,654 --> 00:20:22,133
8K'da 90 inç ekran.
524
00:20:22,177 --> 00:20:24,310
Artık 8K'da olmadığı sürece
hiçbir şey izlemiyorum.
525
00:20:24,353 --> 00:20:25,354
Gözlerimi acıtıyor
526
00:20:25,398 --> 00:20:26,790
Bunu listeme koyacağım.
527
00:20:26,834 --> 00:20:28,638
Ertesi gün internette bir
klip bulmaya çalıştım.
528
00:20:28,662 --> 00:20:29,813
Yine de hiçbir yerde bulunamadı.
529
00:20:29,837 --> 00:20:31,273
Bilirsin, telif hakkı yasaları.
530
00:20:31,317 --> 00:20:32,274
Çok kötü.
531
00:20:32,318 --> 00:20:33,449
İyi birini özledin.
532
00:20:33,493 --> 00:20:35,408
Willis üç kez Gomez’e düştü.
533
00:20:35,451 --> 00:20:37,366
ama Gomez çıkardı.
534
00:20:37,410 --> 00:20:39,020
Eğer hayranıysanız,
canlı izlemelisiniz.
535
00:20:39,063 --> 00:20:40,108
Denedim.
536
00:20:40,151 --> 00:20:43,503
Canlı yayın, parlıyordu.
537
00:20:43,546 --> 00:20:46,201
Kesildi. Her yerde.
538
00:20:46,245 --> 00:20:47,550
İnsanlar sinirlendi.
539
00:20:47,594 --> 00:20:48,812
Tek yer
540
00:20:48,856 --> 00:20:50,684
canlı görmüş olabileceğini
541
00:20:50,727 --> 00:20:54,209
ve tüm bu detayları biliyor,
542
00:20:54,253 --> 00:20:56,559
şahsen gördüysen...
543
00:20:56,603 --> 00:20:58,822
Las Vegas'ta.
544
00:21:00,259 --> 00:21:01,564
Neden bu konuda yalan söylüyorsun?
545
00:21:01,608 --> 00:21:03,392
Bilirsin,
belki de söylemesi gereken,
546
00:21:03,436 --> 00:21:05,873
"Vegas'ta ne olursa
olsun, Vegas'ta kalacak.
547
00:21:05,916 --> 00:21:08,310
"büyük bir ağzın yoksa."
548
00:21:14,185 --> 00:21:15,186
Bitti.
549
00:21:15,230 --> 00:21:16,536
Bence bu.
550
00:21:16,579 --> 00:21:18,102
Tamam, deneyeyim.
551
00:21:21,889 --> 00:21:25,153
Bu iyi değil. Bakalım...
552
00:21:27,982 --> 00:21:31,551
Tamam. Tamam, aynı şifreyi dene
553
00:21:31,594 --> 00:21:34,510
fakat son harfi "N"
olarak değiştir.
554
00:21:36,643 --> 00:21:38,906
Tamam, içerideyiz.
555
00:21:38,949 --> 00:21:41,125
Ne arıyoruz?
İncelenecek çok şey var.
556
00:21:41,169 --> 00:21:44,868
Hey. Sho 23 Ekim'de
Las Vegas'taydı.
557
00:21:44,912 --> 00:21:47,044
- Bilmemizi istemediği bir şey.
- Ne?
558
00:21:47,088 --> 00:21:48,481
Sadece ona yardım
edeceğimizi söyledik.
559
00:21:48,524 --> 00:21:49,936
eğer bizimle yüzde
100 şeffaf olsaydı.
560
00:21:49,960 --> 00:21:51,155
Sana şimdi söyleyebilirim
561
00:21:51,179 --> 00:21:52,572
yüzde 100 bir şey saklıyor.
562
00:21:52,615 --> 00:21:54,661
Tamam, iki dosya vardı.
563
00:21:54,704 --> 00:21:56,750
bu tarihte indirilmiş.
564
00:21:56,793 --> 00:21:59,143
İlk dosya çalınmış gibi görünüyor
565
00:21:59,187 --> 00:22:01,885
Nellis Hava Kuvvetleri Üssü
için güvenlik protokolleri,
566
00:22:01,929 --> 00:22:03,409
Vegas'ta olan. Tamam, diğeri
567
00:22:03,452 --> 00:22:05,367
not defterine yazdığı
rakamlardan oluşan bir demet.
568
00:22:05,411 --> 00:22:06,803
Belki bir seri numarası?
569
00:22:06,847 --> 00:22:09,197
Hayır, bu bir FBI dosya numarası.
570
00:22:09,240 --> 00:22:11,025
Sadece eski bir atama.
571
00:22:11,068 --> 00:22:13,220
İnan bana, evrak işleriyle
uğraşmak için çok zaman harcıyorum.
572
00:22:13,244 --> 00:22:16,900
Tamam, eğer Rich ve Reade
sistemi geri alabilirlerse,
573
00:22:16,944 --> 00:22:18,032
bize iki saniye sürecek
574
00:22:18,075 --> 00:22:19,686
Bu her ne olursa olsun dosyaya erişmek için.
575
00:22:19,729 --> 00:22:21,490
Tamam, ama "ifs" için
zamanımız tükeniyor.
576
00:22:21,514 --> 00:22:24,081
Yeterince eski,
arşivlerde basılı bir kopya olabilir.
577
00:22:24,125 --> 00:22:26,475
En azından hangi kutuların
eleneceğini bulabilirim.
578
00:22:26,519 --> 00:22:27,650
İyi. Yol göster.
579
00:22:29,652 --> 00:22:30,847
Sunucu odası ne kadar uzakta?
580
00:22:30,871 --> 00:22:32,501
Hey, asansörler dışarıda
olmak benim suçum değil.
581
00:22:32,525 --> 00:22:33,917
Perkins'i suçla.
582
00:22:33,961 --> 00:22:35,634
Hey, yani bu Lexi buluşması
siz kahveye mi gidiyorsunuz?
583
00:22:35,658 --> 00:22:37,007
Bu bir randevu değil Rich.
584
00:22:37,051 --> 00:22:38,594
Sen ve onun adı hala bir şey
mi, yoksa...
585
00:22:38,618 --> 00:22:40,097
Zapata ve ben bir eşya değiliz.
586
00:22:40,141 --> 00:22:41,423
Öyleyse neden
randevu olamıyorsun?
587
00:22:41,447 --> 00:22:42,839
İyi eğlenceler.
Diğer insanların tadını çıkar.
588
00:22:42,883 --> 00:22:44,208
Heck, kanatlarını aç,
en azından sana kadar
589
00:22:44,232 --> 00:22:45,470
ve Patterson sonunda
bir araya geldi.
590
00:22:45,494 --> 00:22:46,713
Bir dakika ne?
591
00:22:46,756 --> 00:22:48,628
Sadece evrene sokuyorum.
592
00:22:48,671 --> 00:22:50,978
Seninle ilgili bir sorun var.
593
00:22:54,808 --> 00:22:56,984
Tamam,
Perkins'i bul ve bunu düzelt.
594
00:22:58,072 --> 00:23:00,291
Bilirsin,
"lütfen" seni öldürmez.
595
00:23:01,380 --> 00:23:02,424
Perkins?
596
00:23:02,468 --> 00:23:04,339
Merhaba?
597
00:23:04,383 --> 00:23:05,906
Merhaba?
598
00:23:05,949 --> 00:23:08,648
Neredesin, iyi kalpli arkadaşım?
599
00:23:11,128 --> 00:23:12,652
Perkins?
600
00:23:17,483 --> 00:23:19,223
Oğlan.
601
00:23:19,267 --> 00:23:20,573
Reade?
602
00:23:20,616 --> 00:23:21,878
Reade ?!
603
00:23:26,666 --> 00:23:30,104
Perkins öldü! Reade!
604
00:23:42,943 --> 00:23:45,598
Bu kutuda '80'ler,'
90'lardan dosyalar var.
605
00:23:45,641 --> 00:23:47,643
ve 2004’ten beş.
606
00:23:47,687 --> 00:23:50,472
Ve 2011 tarihlidir.
607
00:23:50,516 --> 00:23:51,691
Evet, peki, bu
608
00:23:51,734 --> 00:23:53,649
eski ofis malzemeleri
ile doldurulmuş.
609
00:23:53,693 --> 00:23:56,696
Sho'nin bilgisayarından dosya
numarasını bulmak yıllar alabilir.
610
00:23:56,739 --> 00:23:57,890
Sho Dabbur Zann olduğunu iddia etti
611
00:23:57,914 --> 00:23:59,742
her an saldıracaktı.
612
00:23:59,786 --> 00:24:01,048
Öyleyse, bunun hala doğru olduğunu varsayarak,
613
00:24:01,091 --> 00:24:02,571
fazla zamanımız yok.
614
00:24:02,615 --> 00:24:04,355
Bunları kim açtı? Gremlinler?
615
00:24:04,399 --> 00:24:05,661
Buldum onu!
616
00:24:05,705 --> 00:24:08,925
219-3206.
617
00:24:08,969 --> 00:24:14,496
Pavel Makarov için
bir tutuklama kaydı.
618
00:24:14,540 --> 00:24:15,671
Bulgar vatandaşı.
619
00:24:15,715 --> 00:24:18,631
Tarih silah kaçakçılığı ve...
620
00:24:18,674 --> 00:24:21,111
2009 yılında Dabbur Zann'e katıldı.
621
00:24:21,155 --> 00:24:22,591
Sho dosyasını çalmış olmalı.
622
00:24:22,635 --> 00:24:24,506
yeni müşterisini araştırmak için.
623
00:24:24,550 --> 00:24:27,422
Bu adamı gördüm.
Bugün, burada binada.
624
00:24:28,510 --> 00:24:29,729
Hey. Hey hey hey!
625
00:24:29,772 --> 00:24:31,121
Emin misin? Evet.
626
00:24:31,165 --> 00:24:32,708
Onu çağırdım çünkü taşıyordu.
627
00:24:32,732 --> 00:24:34,124
ağımız için yanlış kablolar.
628
00:24:34,168 --> 00:24:36,562
Ve... çünkü gerçek bir
Mavi Ek çalışanı değil.
629
00:24:36,605 --> 00:24:38,302
Takımlarına sızdı. Sence
630
00:24:38,346 --> 00:24:40,348
O Dabbur Zann,
Sho'i öldürmek için mi burada?
631
00:24:40,391 --> 00:24:41,741
Ya da onu parçalamak için.
632
00:24:41,784 --> 00:24:43,917
Belki Sho asla Dabbur
Zann'ı hiç çalıştırmamış.
633
00:24:43,960 --> 00:24:45,745
Peki ya onları alma
hakkındaki hikayesi
634
00:24:45,788 --> 00:24:47,573
tanksavar silahları
sadece bir taktikti
635
00:24:47,616 --> 00:24:49,009
Onu buraya taşımamızı sağlamak için?
636
00:24:49,052 --> 00:24:51,533
Reade ve Rich şu ana kadar
sunucu odasında olmalılar.
637
00:24:53,230 --> 00:24:54,536
Telefonum kapalı.
638
00:24:54,580 --> 00:24:56,538
Benim de. Ve benim.
639
00:24:56,582 --> 00:24:58,409
Bunu yapan her kimse bir
jammer kullanıyor olmalı.
640
00:24:58,453 --> 00:25:00,368
Oraya inmeliyiz. Tamam sen,
641
00:25:00,411 --> 00:25:01,998
Sunucu geri gelirse burada kal.
642
00:25:02,022 --> 00:25:03,608
Patterson ve ben gidip
Reade ve Rich'i bulacağız.
643
00:25:03,632 --> 00:25:05,982
Jane, gidip Sho.Okay'ı alacağız.
644
00:25:07,854 --> 00:25:09,638
Ne seni bu kadar uzun tuttu?
645
00:25:09,682 --> 00:25:11,553
Neredeyse yalanlar tükeniyordu.
646
00:25:12,728 --> 00:25:14,382
Tatlı Relie...
647
00:25:14,425 --> 00:25:16,645
Hey, neyin var?
648
00:25:16,689 --> 00:25:18,473
Hayır hayır hayır.
Anlaşma bu değildi.
649
00:25:18,517 --> 00:25:20,582
Beni buradan çıkartana kadar
sana hiçbir şey söylemiyorum.
650
00:25:20,606 --> 00:25:21,713
Sokağa çarptığımız an,
651
00:25:21,737 --> 00:25:22,932
işlemimizi bitirebiliriz,
652
00:25:22,956 --> 00:25:24,653
ayrı yollarımıza gidin.
653
00:25:31,747 --> 00:25:34,620
Peki... nasıl çıkıyoruz?
654
00:25:36,578 --> 00:25:38,101
Mükemmel.
655
00:25:44,499 --> 00:25:46,414
Tamam,
kilidi geçersiz kılacağım.
656
00:25:51,114 --> 00:25:51,941
Aaah-hah!
657
00:25:51,985 --> 00:25:53,595
Hey hey hey! Bu biziz.
658
00:25:53,639 --> 00:25:55,075
Reade nerede?
659
00:25:55,118 --> 00:25:56,729
Bilmiyorum. Bildiğini düşündüm.
660
00:25:56,772 --> 00:25:58,141
Biri beni sunucu
odasına kilitledi.
661
00:25:58,165 --> 00:25:59,732
Tamam,
Perkins ile konuşmamız gerek.
662
00:25:59,775 --> 00:26:00,839
Bu sistemi yeniden
başlatmalıyız.
663
00:26:00,863 --> 00:26:02,082
O nerede? O açık
664
00:26:02,125 --> 00:26:04,563
biraz mola... kalıcı olarak.
665
00:26:07,348 --> 00:26:08,479
Adam.
666
00:26:08,523 --> 00:26:10,307
Reade'i bulmalıyız. Bekle-bekle-bekle.
667
00:26:10,351 --> 00:26:12,459
Güncelleme yüzünden bu
gece burada kimse yok.
668
00:26:12,483 --> 00:26:13,809
Reade'ı bulmanın en hızlı yolu,
669
00:26:13,833 --> 00:26:15,095
bu kameralar çalışıyor ve çalışıyor.
670
00:26:15,138 --> 00:26:17,314
Evet, düşündüğüm şey buydu.
671
00:26:17,358 --> 00:26:18,838
Tamam, yükseltme kodlarım var.
672
00:26:18,881 --> 00:26:20,883
bu yüzden başlamak için iyi bir yer.
673
00:26:22,189 --> 00:26:23,843
Tamam.
674
00:26:23,886 --> 00:26:26,019
Tamam.
675
00:26:26,062 --> 00:26:28,151
Harika! Güncelleme tamamlandı.
676
00:26:28,195 --> 00:26:30,197
Her şeyi yeniden başlatalım.
Zengin? Tamam.
677
00:26:31,764 --> 00:26:33,853
Tamam, anabilgisayar.
678
00:26:33,896 --> 00:26:37,334
Uzaktan erişim. İletişim Metinleri.
Ve güvenlik.
679
00:26:39,728 --> 00:26:40,947
Sana laboratuarda beklemeni söylemiştim.
680
00:26:40,990 --> 00:26:42,862
Binada bir katil var.
681
00:26:42,905 --> 00:26:44,341
Bu yüzden güvende hissetmedim.
682
00:26:44,385 --> 00:26:46,387
Bu bir takma isim değil, Briana.
683
00:26:46,430 --> 00:26:48,737
Tamam, geri döndük.
684
00:26:50,130 --> 00:26:53,524
Vay. Bu güncelleme işleri
gerçekten hızlandırdı.
685
00:26:53,568 --> 00:26:55,962
Şimdi ona karşı çok kaba davrandığım
için aptal gibi hissediyorum.
686
00:26:56,005 --> 00:26:57,896
Hey, ne biliyor musun?
Çünkü seninle çok fazla zaman geçiriyorum.
687
00:26:57,920 --> 00:27:00,967
Bu neyse o. Bunu bana takma.
Adam odada!
688
00:27:01,010 --> 00:27:02,553
Pekâlâ, şu an jammer
etrafında çalışabiliriz.
689
00:27:02,577 --> 00:27:04,492
Patterson.
690
00:27:04,535 --> 00:27:06,929
Perkins öldü ve Reade eksik.
691
00:27:06,973 --> 00:27:08,690
Pavel zaten Sho'e gitti.
Hareket halindeler.
692
00:27:08,714 --> 00:27:09,932
Ovalama yapıyorum
693
00:27:09,976 --> 00:27:11,891
canlı şimdi beslenir.
694
00:27:14,676 --> 00:27:16,678
Hey! Anladım. Tamam, yöneldiler
695
00:27:16,722 --> 00:27:18,854
doğu lobisine çıkış.
696
00:27:18,898 --> 00:27:22,902
Yanlarında Reade var.
Görünüyor... baygın.
697
00:27:22,945 --> 00:27:24,991
Binayı kilitleyebilir misin?
698
00:27:25,034 --> 00:27:27,230
Yeterince hızlı değil.
Sistem hala tekrar çevrimiçi hale geliyor.
699
00:27:27,254 --> 00:27:29,778
O zaman sadece onları
yakalamamız gerekiyor.
700
00:27:34,304 --> 00:27:36,611
Doğu lobisinde güvenlik masası.
701
00:27:36,655 --> 00:27:38,091
Bu özel ajan Patterson.
702
00:27:38,134 --> 00:27:40,006
İki tehlikeli kişiyle
ilgilenmeye hazırlanın
703
00:27:40,049 --> 00:27:41,747
bir ajanı rehin tutmak
704
00:27:41,790 --> 00:27:43,139
yoluna devam etti. Ne?
705
00:27:43,183 --> 00:27:45,794
Hey, Sprouse, bir sorunumuz var.
706
00:27:47,404 --> 00:27:48,623
Hey!
707
00:27:50,973 --> 00:27:53,933
Bu kadar kötü.
708
00:27:53,976 --> 00:27:55,040
Hey, bana genç bir
çocuğu hatırlatıyorsun.
709
00:27:55,064 --> 00:27:57,197
daha büyük ve daha kalın
ve daha beyaz hariç.
710
00:27:57,240 --> 00:27:58,764
FBI! Bana Ellerini göster!
711
00:27:59,982 --> 00:28:01,027
Bana Ellerini göster!
712
00:28:03,464 --> 00:28:04,639
Çakmağı düşür.
713
00:28:04,683 --> 00:28:06,554
Bunu yapmasını
gerçekten istemiyorsun.
714
00:28:06,597 --> 00:28:08,917
Arkadaşınız yüksek derecede yanıcı
temizlik solventine batırılmış,
715
00:28:08,948 --> 00:28:10,732
yani "kımıldama"... geri atcha.
716
00:28:10,776 --> 00:28:12,125
Bu şekilde çalışmaz, Sho.
717
00:28:12,168 --> 00:28:13,798
Arkadaşın bir insan
ateşi olmak üzere.
718
00:28:13,822 --> 00:28:15,694
Bunun nasıl çalıştığını söylüyoruz.
719
00:28:15,737 --> 00:28:18,827
Durdurmak! Siz ikiniz korkmuş
oynamakta benden daha iyisiniz,
720
00:28:18,871 --> 00:28:21,743
ama sanırım yeterince iyiydim.
721
00:28:21,787 --> 00:28:23,745
Sho... bunu yapmana gerek yok.
722
00:28:23,789 --> 00:28:25,747
Yok hayır? Bir anlaşma yapmak ister misin?
723
00:28:25,791 --> 00:28:27,769
Neden bana istediğin şeylerin
bir listesini yazmıyorsun?
724
00:28:27,793 --> 00:28:29,882
Kulağa hoş geliyor mu?
Buradan çıkar çıkmaz,
725
00:28:29,925 --> 00:28:32,232
Bütün FBI ikinizi de öldürecek.
726
00:28:32,275 --> 00:28:34,930
Sanırım bir kafa başlangıcına ihtiyacımız var.
727
00:28:36,410 --> 00:28:37,803
Yok hayır!
728
00:28:43,852 --> 00:28:44,852
Yok hayır!
729
00:29:01,827 --> 00:29:03,959
Tanrım, ıslak olmaktan nefret ediyorum.
730
00:29:08,007 --> 00:29:09,443
Gittiler.
731
00:29:16,667 --> 00:29:18,800
NYPD, Sho ve Pavel için
yaptığımız işte bize katılıyor.
732
00:29:18,844 --> 00:29:20,671
Onlara şimdi arama
kalıplarımızı göndereceğim.
733
00:29:20,715 --> 00:29:21,866
Sahadaki ekiplerimizi
güncelleyin.
734
00:29:21,890 --> 00:29:23,041
Seni hastaneye götürmeliyiz.
735
00:29:23,065 --> 00:29:24,850
Bir doktor göreceğim. İyi olacağım.
736
00:29:24,893 --> 00:29:25,851
İyi görünmüyorsun
737
00:29:25,894 --> 00:29:26,939
Çok daha kötü hissedeceğim
738
00:29:26,982 --> 00:29:28,592
Sho Ahktar ve Dabbur Zann ise
739
00:29:28,636 --> 00:29:29,811
terörist saldırı gerçekleştirmek.
740
00:29:29,855 --> 00:29:31,354
Şimdi, hikayesinin kırmızı bir
ringa balığı olduğundan emin miyiz?
741
00:29:31,378 --> 00:29:34,033
Nihayet her savunma
müteahhitinden haber aldık.
742
00:29:34,076 --> 00:29:35,861
Bu,
anti-tank silahları üretiyor.
743
00:29:35,904 --> 00:29:38,080
Tüm füzeler hesaba katılıyor.
744
00:29:38,124 --> 00:29:39,952
Ama sadece bir
mahkum kırmıyorsun
745
00:29:39,995 --> 00:29:41,518
FBI ofisinin dışında boşuna.
746
00:29:41,562 --> 00:29:43,714
Pavel'in dosyasına göre,
zaten çok parası var.
747
00:29:43,738 --> 00:29:45,131
Sho ona başka bir şey veriyor.
748
00:29:45,174 --> 00:29:46,523
Tamam,
Pavel hakkında ne biliyoruz?
749
00:29:46,567 --> 00:29:48,743
Fazla değil. O saldırılar düzenledi
750
00:29:48,787 --> 00:29:50,876
Suriye'de, Yemen, Kosova'da...
751
00:29:50,919 --> 00:29:53,008
Ooh, bu nedir?
752
00:29:53,052 --> 00:29:54,290
Bu yeni bir tür istihbarat uyarısı.
753
00:29:54,314 --> 00:29:56,446
Güncellenen sistem düzeneği
754
00:29:56,490 --> 00:29:58,884
ajanslar arasında
bilgi paylaşımı.
755
00:29:58,927 --> 00:30:01,843
Perkins'e vermeliyim.
Bu... oldukça havalı.
756
00:30:01,887 --> 00:30:05,760
DOD’ye göre Pavel Makarov’un
757
00:30:05,804 --> 00:30:07,980
iki yıl önce bir hava
saldırısında öldürülmek
758
00:30:08,023 --> 00:30:09,677
eşi ve kızıyla birlikte.
759
00:30:09,720 --> 00:30:11,548
Yani bu intikam ile ilgili.
760
00:30:12,898 --> 00:30:14,638
Sho'nin Vegas'ta olduğunu biliyoruz.
761
00:30:14,682 --> 00:30:16,945
Nellis Hava Kuvvetleri Üssü'ndeki
güvenlik protokollerini çalmak için.
762
00:30:16,989 --> 00:30:21,210
Ya Pavel insanı ya da insanları
bulması için onu işe aldıysa?
763
00:30:21,254 --> 00:30:23,169
ailesini öldürmekten sorumlu mu?
764
00:30:23,212 --> 00:30:24,605
Bu kötü bir teori değil.
765
00:30:24,648 --> 00:30:26,172
Bakın, böyle bir takma
ad kazanıyorsunuz.
766
00:30:26,215 --> 00:30:27,913
Hava saldırısı emrini kim verdi?
767
00:30:27,956 --> 00:30:30,654
Yarbay Sheryl Meeks.
768
00:30:30,698 --> 00:30:32,178
O şimdi emekli,
bir sitede yaşayan
769
00:30:32,221 --> 00:30:34,049
New York şehrinin hemen dışında.
770
00:30:34,093 --> 00:30:36,051
Pavel kimliği bulmak
için Sho'i işe aldı.
771
00:30:36,095 --> 00:30:38,227
ve albayın yeri.
772
00:30:38,271 --> 00:30:41,796
Sho Hava Kuvvetleri
üssünden bilgi çaldı,
773
00:30:41,840 --> 00:30:44,407
ama Pavel'e ulaşmadan
önce tutuklanır.
774
00:30:44,451 --> 00:30:45,974
Yani bu bir bilgi değişimidir.
775
00:30:46,018 --> 00:30:47,889
Pavel toplamaya geldi.
776
00:30:47,933 --> 00:30:49,108
Meeks'in peşinden gidecek.
777
00:30:49,151 --> 00:30:50,302
Bölgeye yerel
polisi göndereceğim.
778
00:30:50,326 --> 00:30:51,980
Weller, Jane,
Zapata, oraya gidin.
779
00:30:52,024 --> 00:30:53,784
Bir takım al ve güvenli bir
eve gittiğinden emin ol.
780
00:30:53,808 --> 00:30:54,853
Haydi gidelim.
781
00:31:02,295 --> 00:31:04,906
Memurlar, kendinizi tanıtın.
782
00:31:04,950 --> 00:31:06,473
Stone ve Myers.
783
00:31:06,516 --> 00:31:08,954
Diğer birim yolda.
Yakında burada olurlar.
784
00:31:08,997 --> 00:31:11,043
Kod sözcüğü mü? Deniz meltemi.
785
00:31:11,086 --> 00:31:12,305
Açıksın
786
00:31:12,348 --> 00:31:13,610
Ondan bir haber var mı?
787
00:31:13,654 --> 00:31:16,222
Hayır henüz değil.
788
00:31:16,265 --> 00:31:19,138
Malınızı FBI ekipleri
ile çevreledik.
789
00:31:19,181 --> 00:31:21,967
Bir polis birimimiz bile var.
Bir tane daha yolda.
790
00:31:22,010 --> 00:31:23,577
Yani ayrılmak zorunda kalmayabiliriz.
791
00:31:23,620 --> 00:31:26,536
Bunu yaparsan,
ne kadar erken olursa o kadar iyi olur.
792
00:31:26,580 --> 00:31:27,842
Neredeyse bitirdim.
793
00:31:27,886 --> 00:31:28,930
Üzgünüm bayan
794
00:31:30,976 --> 00:31:32,238
O Ses de nedir?
795
00:31:32,281 --> 00:31:34,631
Bu dinozor avcısı.
796
00:31:34,675 --> 00:31:35,676
Ne?
797
00:31:36,851 --> 00:31:38,244
Hey.
798
00:31:38,287 --> 00:31:39,985
Anne, kamyonumu getirebilir miyim?
799
00:31:40,028 --> 00:31:41,682
Evet yapabilirsin.
800
00:31:41,725 --> 00:31:43,814
Ama dinle, önce ambalajı
bitirmelisin, tamam mı?
801
00:31:43,858 --> 00:31:45,294
Baban nerede?
802
00:31:45,338 --> 00:31:47,949
Emmett, böyle kaçamazsın.
803
00:31:47,993 --> 00:31:49,516
Tamam efendim.
804
00:31:52,780 --> 00:31:53,955
Bu sizin içindir.
805
00:31:53,999 --> 00:31:54,956
Vay.
806
00:31:55,000 --> 00:31:56,566
Sağol küçük adam.
807
00:31:56,610 --> 00:31:57,916
Haydi.
808
00:31:57,959 --> 00:31:59,047
Hadi gidelim.
809
00:32:00,744 --> 00:32:03,051
Bunun olduğuna inanamıyorum.
810
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
Sekiz ay önce emekli oldum
811
00:32:04,966 --> 00:32:08,274
Böylece nihayet rahatlayabildim
ve ailemle zaman geçirebilecektim.
812
00:32:08,317 --> 00:32:10,015
Bu yakında bitecek bayan.
813
00:32:10,058 --> 00:32:11,470
Evet,
kendime söylediğim şey buydu
814
00:32:11,494 --> 00:32:12,713
Hava Kuvvetleri'ndeyken.
815
00:32:12,756 --> 00:32:14,933
"Bu savaş yakında bitecek."
816
00:32:14,976 --> 00:32:16,760
Ve yine de buradayız.
817
00:32:16,804 --> 00:32:19,850
Bunun izole edilmiş bir
olay olduğuna eminim.
818
00:32:19,894 --> 00:32:21,330
Ayda bir brifing alırım
819
00:32:21,374 --> 00:32:23,942
hayatımdaki tüm potansiyel
tehditler üzerine.
820
00:32:23,985 --> 00:32:26,814
Bu bile yüksek
önceliğe sahip değildi.
821
00:32:27,902 --> 00:32:28,902
Evet.
822
00:32:30,122 --> 00:32:31,950
Çocuklarınız var mı?
823
00:32:31,993 --> 00:32:33,995
Evet yaparım.
824
00:32:34,039 --> 00:32:35,475
Benim bir kızım var.
825
00:32:35,518 --> 00:32:40,959
Kötü bir avcıdan diğerine,
826
00:32:41,002 --> 00:32:44,005
kızına her fırsatta sarıl,
827
00:32:44,049 --> 00:32:47,226
çünkü asla bitmez.
828
00:32:47,269 --> 00:32:49,097
Ve eğer ve ne zaman,
829
00:32:49,141 --> 00:32:51,752
istediğin gibi olmayabilir.
830
00:32:52,883 --> 00:32:53,884
Evet hanımefendi.
831
00:33:03,416 --> 00:33:05,984
Memurlar, kendinizi tanıtın.
832
00:33:08,160 --> 00:33:09,857
Subaylar?
833
00:33:09,900 --> 00:33:12,077
Bronson ve Garney.
834
00:33:12,120 --> 00:33:14,644
Kod sözcüğü... deniz barışı.
835
00:33:14,688 --> 00:33:16,516
Kopya. Açıksın
836
00:33:16,559 --> 00:33:18,822
Rica etsem...
837
00:33:20,085 --> 00:33:22,087
Hepsi dolu.
838
00:33:22,130 --> 00:33:23,653
Tamam...
839
00:33:23,697 --> 00:33:26,352
Ben gidip oğlunu ve
kocanı bulacağım.
840
00:33:26,395 --> 00:33:28,180
O zaman buradan gideriz.
841
00:33:28,223 --> 00:33:29,529
Ne oluyor?
842
00:33:29,572 --> 00:33:32,140
Memurlar, dışarıda herhangi bir hareket var mı?
843
00:33:35,404 --> 00:33:38,451
Sheryl, sadece buraya gel.
844
00:33:38,494 --> 00:33:39,669
Tamam?
845
00:33:46,633 --> 00:33:51,072
Jane? Tasha? 20'niz nedir?
846
00:33:51,116 --> 00:33:52,856
Birinci katın güney tarafı.
847
00:33:57,252 --> 00:33:59,863
Ajan düştü. Pavel evde.
848
00:34:01,126 --> 00:34:02,214
Ajan Hughes?
849
00:34:02,257 --> 00:34:04,259
Aile güvenli mi?
850
00:34:04,303 --> 00:34:06,044
Ajan Hughes?
851
00:34:06,087 --> 00:34:08,698
Duyuyor musun?
Ajan Hughes, cevap verin bana.
852
00:34:16,097 --> 00:34:17,620
Sheryl, benimle gel.
853
00:34:18,491 --> 00:34:20,275
O kapıdan dışarı çıkacağız.
854
00:34:21,450 --> 00:34:23,409
Emmett ve Calvin'e
göz kulak oldum.
855
00:34:29,371 --> 00:34:31,243
Anne nerde?
856
00:34:33,897 --> 00:34:35,899
Koşmak! Emmett, git!
857
00:34:38,163 --> 00:34:40,382
Emmett, koş! Babam aldı!
858
00:34:40,426 --> 00:34:42,341
Merdivenlerden aşağı git.
859
00:34:42,384 --> 00:34:43,429
Sessiz kal.
860
00:34:44,343 --> 00:34:45,735
Jane, Tasha,
861
00:34:45,779 --> 00:34:47,389
Sheryl ve çocuk sana geliyor.
862
00:34:47,433 --> 00:34:48,869
Pavel'in peşinden gidiyorum.
863
00:34:48,912 --> 00:34:51,176
Tamam, Kurt, dikkatli ol.
864
00:34:56,311 --> 00:34:57,711
Emmett, dinle, baban nerede?
865
00:35:38,223 --> 00:35:39,354
Bir şansım var.
866
00:35:39,398 --> 00:35:41,008
Ben de. Al hadi.
867
00:35:45,012 --> 00:35:46,666
Kurt, vuruldun mu?
868
00:35:51,105 --> 00:35:53,455
İyiyim. Ben vurulmadım
869
00:35:56,545 --> 00:35:58,765
Emmett ve Sheryl nerede?
870
00:35:58,808 --> 00:36:01,507
Onlar iyi. Bitti.
871
00:36:12,822 --> 00:36:15,434
Blue Annex işçilerinin
geri kalanını sorguladık.
872
00:36:15,477 --> 00:36:16,652
Tamam kontrol ettiler.
873
00:36:16,696 --> 00:36:18,001
Ve yakında bitecekler.
874
00:36:18,045 --> 00:36:20,221
Pavel sadece kendi
ekibine sızmayı başardı
875
00:36:20,265 --> 00:36:21,614
yeni bir işe alma kimliğine bürünerek
876
00:36:21,657 --> 00:36:23,224
takımın geri kalanının
hiç karşılaşmadığı.
877
00:36:23,268 --> 00:36:25,357
Gerçek Gavin Decker öldürüldü.
878
00:36:25,400 --> 00:36:26,532
dairesinde.
879
00:36:26,575 --> 00:36:27,794
Koruyucu bir detay vereceğim
880
00:36:27,837 --> 00:36:29,404
Bir süre Meeks ailesinde.
881
00:36:29,448 --> 00:36:32,320
Pavel onların peşinden
gitti ama Sho hala dışarıda
882
00:36:32,364 --> 00:36:33,452
çok emin olamıyorum.
883
00:36:33,495 --> 00:36:35,105
Benim tahminim,
o çoktan çoktan gitti.
884
00:36:35,149 --> 00:36:36,368
Hayır, geri dönecek.
885
00:36:36,411 --> 00:36:37,997
Uzun süre saklanamayacak
kadar görkemli.
886
00:36:38,021 --> 00:36:39,849
Tamam,
herkes eve gidip biraz dinlen.
887
00:36:39,893 --> 00:36:41,590
Enerjimizi denemeye
odaklamalıyız.
888
00:36:41,634 --> 00:36:43,307
Dominic'in ne
planladığını bulmak için.
889
00:36:43,331 --> 00:36:44,941
İyi iş.
890
00:36:44,985 --> 00:36:46,354
Bethany gitmeden önce
hala birkaç saatimiz var.
891
00:36:46,378 --> 00:36:49,250
Biliyorum... hala krep zamanı.
Heh heh heh.
892
00:36:49,294 --> 00:36:50,686
Briana?
893
00:36:54,473 --> 00:36:55,909
Bugün iyi iş çıkardın.
894
00:36:55,952 --> 00:36:56,953
Teşekkür ederim.
895
00:36:56,997 --> 00:36:58,433
Evet, anlam ifade ettiğini biliyorum
896
00:36:58,477 --> 00:36:59,802
Bir süre bundan daha
fazlasını elde etmek için.
897
00:36:59,826 --> 00:37:01,282
Ve bence daha büyük
şeylere hazırsın.
898
00:37:01,306 --> 00:37:03,264
O zaman bu hafta sonra konuşalım.
899
00:37:03,308 --> 00:37:04,831
Teşekkür ederim.
900
00:37:19,672 --> 00:37:21,369
Henüz karar verdin mi?
901
00:37:21,413 --> 00:37:24,416
Ben yokum. Neyin peşindeysen
başka birini bulabilirsin.
902
00:37:24,459 --> 00:37:26,113
Bunu duyduğuma üzüldüm.
903
00:37:26,156 --> 00:37:28,420
İkisinin de başkası
için zamanı yok.
904
00:37:28,463 --> 00:37:30,683
Sana sadece bir şey yolladım.
905
00:37:31,945 --> 00:37:33,338
Tanrım.
906
00:37:33,381 --> 00:37:35,035
Güzel insanlara benziyorlar.
907
00:37:35,078 --> 00:37:37,472
Bugün bir ziyaret için uğradım.
908
00:37:37,516 --> 00:37:39,126
Endişelenme, beni görmediler.
909
00:37:39,169 --> 00:37:40,432
Aileme zarar verirsen...
910
00:37:40,475 --> 00:37:42,434
İstediğimi yap ve mecbur kalmayacağım.
911
00:37:42,477 --> 00:37:44,827
Bana bir seçeneğim olduğunu söyledin.
912
00:37:44,871 --> 00:37:46,394
Ve ideal olarak buna inanırdın
913
00:37:46,438 --> 00:37:48,396
ve istekli bir katılımcı oldum.
914
00:37:48,440 --> 00:37:51,269
Öyle ya da böyle,
bugün bunu yapıyorsun.
915
00:37:52,792 --> 00:37:54,228
Ne zaman yapıldığını söyle.
916
00:38:06,588 --> 00:38:07,676
Doktorla konuştun mu?
917
00:38:07,720 --> 00:38:08,982
Evet, hayatı tehdit eden hiçbir şey yok.
918
00:38:09,025 --> 00:38:10,505
Ben iyiyim.
919
00:38:10,549 --> 00:38:12,115
Erken için teşekkürler.
920
00:38:12,159 --> 00:38:13,508
Eğer orada olmasaydın...
921
00:38:13,552 --> 00:38:15,684
Bir tatlı daireyi miras alırdım.
922
00:38:15,728 --> 00:38:19,340
Bu çok zor.
923
00:38:19,384 --> 00:38:21,951
Gümüş astar, biliyor musun?
924
00:38:23,692 --> 00:38:25,259
İyi bir randevu yok.
925
00:38:38,403 --> 00:38:40,492
Selam Lexi.
926
00:38:40,535 --> 00:38:42,450
Kahve yapamayacağım.
927
00:38:42,494 --> 00:38:44,409
Sadece işteyim işte.
928
00:38:44,452 --> 00:38:46,454
Bir süre burada olacağım.
929
00:38:48,456 --> 00:38:49,762
Evet.
930
00:38:56,508 --> 00:38:57,639
Tweet, tweet.
931
00:38:59,467 --> 00:39:00,773
Orada iyi misin?
932
00:39:00,816 --> 00:39:02,818
Evet, ben...
Ben sadece ayarlamalar yapıyorum.
933
00:39:02,862 --> 00:39:05,125
... yeni sistemde.
934
00:39:06,561 --> 00:39:08,433
Tamam,
sadece olmadığından emin misin?
935
00:39:08,476 --> 00:39:09,999
bu akılsız küçük tweaks yapma
936
00:39:10,043 --> 00:39:13,351
evlat edinme başvurunuzu
doldurmamak için?
937
00:39:14,482 --> 00:39:16,658
Sana söyledim, doldurmuyorum.
938
00:39:16,702 --> 00:39:18,486
Zorunda değilsin.
Zaten senin için yaptım.
939
00:39:18,530 --> 00:39:20,619
Bu doğru, sadece taslaklar
klasöründe sakladım.
940
00:39:20,662 --> 00:39:21,750
Sadece "gönder" e basmalısın.
941
00:39:21,794 --> 00:39:24,100
Afedersiniz,
bırakmanızı söylemiştim.
942
00:39:24,144 --> 00:39:25,537
Rica ederim.
943
00:39:25,580 --> 00:39:26,775
Bu evlat edinme listeleri
sonsuza kadar sürer.
944
00:39:26,799 --> 00:39:28,472
Bir aile isteyeceğini
düşünmese bile
945
00:39:28,496 --> 00:39:30,933
Gelecekte olduğu kadar,
şimdi bunu yapmalısın.
946
00:39:30,977 --> 00:39:31,760
Yapamam
947
00:39:31,804 --> 00:39:34,589
Hayatım... delilik.
948
00:39:34,633 --> 00:39:36,417
Demek istediğim,
ne zaman bir çocuk için zamanım olur?
949
00:39:36,461 --> 00:39:39,028
Bir çocuk için ne
zaman vaktimiz olur?
950
00:39:39,072 --> 00:39:40,247
Durdur şunu.
951
00:39:43,642 --> 00:39:45,426
Merhaba Patterson.
952
00:39:45,470 --> 00:39:46,558
Hey!
953
00:39:46,601 --> 00:39:48,255
Seni özlediğini söyledi.
954
00:39:48,298 --> 00:39:49,604
Bethany, ben de seni özledim.
955
00:39:49,648 --> 00:39:51,389
Tamam, seni buna bırakacağım.
956
00:39:51,432 --> 00:39:54,392
Sadece ne yaptığını
göstermek istedik.
957
00:39:54,435 --> 00:39:55,567
Vay, çalışmaya başlamam gerek
958
00:39:55,610 --> 00:39:56,959
Sizin için yeni bir yapboz.
959
00:39:57,003 --> 00:39:58,570
Yapbozunu bitirdiğinden beri,
960
00:39:58,613 --> 00:39:59,658
o krep alır.
961
00:40:01,399 --> 00:40:02,356
Seni seviyorum.
962
00:40:02,400 --> 00:40:04,140
Tamam hoşçakal. Ben de seni seviyorum.
963
00:40:27,468 --> 00:40:29,383
Tamam tamam tamam.
964
00:40:35,520 --> 00:40:36,912
Sürpriz!
965
00:40:37,739 --> 00:40:39,001
İşte burdasın.
966
00:40:39,045 --> 00:40:40,568
Afedersiniz. Biraz zaman aldı.
967
00:40:40,612 --> 00:40:43,702
Birisi biraz
Chihuahua'ya aşık oldu.
968
00:40:43,745 --> 00:40:44,529
ev yolunda.
969
00:40:44,572 --> 00:40:46,879
Vay canına, evcil hayvanı aldın mı?
970
00:40:46,922 --> 00:40:47,749
Evet!
971
00:40:47,793 --> 00:40:48,837
Tabii ki yaptı.
972
00:40:48,881 --> 00:40:51,144
Olmaması için çok kabarıktı.
973
00:40:51,187 --> 00:40:52,275
Hi.Hi.
974
00:40:53,494 --> 00:40:55,844
O küçük olan harika.
975
00:40:55,888 --> 00:40:59,021
İşimizin önemli olduğunu biliyorum.
976
00:40:59,065 --> 00:41:00,980
Dünyayı daha iyi bir
yer haline getiriyoruz.
977
00:41:01,023 --> 00:41:03,548
Fakat sadece gelecek için
çalışmaya devam edemem.
978
00:41:03,591 --> 00:41:05,593
Yani, ne olacağını bilmiyoruz.
979
00:41:05,637 --> 00:41:07,856
Biliyorum...
980
00:41:07,900 --> 00:41:10,250
Olabildiğince çok
an kapmak istiyorum.
981
00:41:10,293 --> 00:41:13,079
onunla harca...
982
00:41:13,122 --> 00:41:14,210
ya sen.
983
00:41:17,126 --> 00:41:18,519
Ben yaparım.
984
00:41:18,563 --> 00:41:20,565
İyi evet?
985
00:41:20,608 --> 00:41:22,567
Bu anla ne yapmak istersin?
986
00:41:22,610 --> 00:41:24,525
İyi...
987
00:41:24,569 --> 00:41:27,876
göletlerdeki ördekleri
beslemeli miyiz?
988
00:41:29,965 --> 00:41:32,533
Tamam...
989
00:41:32,577 --> 00:41:34,492
Hayvanat bahçesine ne dersin? Hayvanat bahçesi!
990
00:41:34,535 --> 00:41:36,537
Tamam. Hayvanat bahçesi!
991
00:41:36,581 --> 00:41:38,496
Tamam, hadi ama.
992
00:41:38,539 --> 00:41:40,672
Haydi. Tamam.
993
00:41:40,715 --> 00:41:42,761
Hayvanat bahçesine gidiyoruz.
994
00:41:42,804 --> 00:41:44,240
Hayvanat bahçesi!
995
00:42:44,736 --> 00:42:46,302
Greg, kafanı oynat.
72340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.