Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:12,999
ALELUJA I SARTANA SINOVI... BO�JI
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,679
Igraju
3
00:00:53,600 --> 00:00:55,519
Re�ija
4
00:01:00,880 --> 00:01:06,807
Ponovo slavimo dan Gospodnji
bez crkve i sve�enika.
5
00:01:07,840 --> 00:01:13,639
Po�elimo da nam dobri Bog
brzo da i jedno i drugo.
6
00:01:50,840 --> 00:01:52,679
Ne, hvala.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,319
Indijanci? Prokletnici, uvijek oni.
8
00:02:09,320 --> 00:02:15,559
Ne. Moj satnik. Bio je pijan.
-Pi�e je ne�to grozno. -Tako je.
9
00:02:15,600 --> 00:02:19,679
Doktor je mnogo puta rekao mom
djedu da ne pije, ali on ne slu�a.
10
00:02:19,720 --> 00:02:23,319
Ba� tako. Jadni djed.
Alkohol �e ga uni�titi.
11
00:02:23,320 --> 00:02:28,719
Trebamo pokrenuti borbu protiv
alkohola i njegovih predstavnika.
12
00:02:34,400 --> 00:02:38,319
Molimo se za alkoholi�are.
13
00:02:53,639 --> 00:02:57,599
Mali odmor za konje.
14
00:02:58,600 --> 00:03:02,399
Gospodo, stat �emo na pola sata.
- Dobro je.
15
00:03:02,440 --> 00:03:06,199
Nije neko mjesto, ali postoje i gora.
16
00:03:06,240 --> 00:03:08,879
Daj mi ruku, sine. Hvala.
17
00:03:08,919 --> 00:03:13,039
Voda iz bunara je za pi�e.
- Voda nikad nije za pi�e.
18
00:03:38,960 --> 00:03:43,279
Divno. Idili�no.
19
00:03:44,360 --> 00:03:50,359
Usrani! Do�i, usrani!
- Ne zajebavaj, smrdljivko!
20
00:03:50,400 --> 00:03:54,199
Tko to ka�e? Nisu se kupali od Bo�i�a.
- Koje godine?
21
00:04:01,000 --> 00:04:04,719
Frede, dobro �uvaj
stra�u. Pazi na konje.
22
00:04:04,720 --> 00:04:09,439
Ne brinite se. Meni ne mo�e
ni�ta proma�i. Promatram ih.
23
00:04:09,440 --> 00:04:12,119
Sve ih vidim. Tamo su.
24
00:05:36,240 --> 00:05:40,319
Lopov! Lopov!
25
00:05:48,920 --> 00:05:51,479
Kako te zovu �erifi kad te uhite?
26
00:05:51,480 --> 00:05:54,559
Aleluja, a kako zovu tebe?
- Sartana!
27
00:06:00,640 --> 00:06:04,599
Mi�ite se! Mi�ite se!
28
00:06:04,600 --> 00:06:07,999
Za�to ne operete i odje�u?
29
00:06:08,000 --> 00:06:12,039
Treba se oprati. Ja �u vam pomo�i.
30
00:06:15,440 --> 00:06:17,639
Bok, momci!
31
00:06:17,640 --> 00:06:22,359
Ne odgovaraju mi vi�e.
-Nisu tvoje. -Opet zajebava�.
32
00:06:32,240 --> 00:06:35,838
Imbecile! -Da,
gospodine. -Naprijed!
33
00:06:43,279 --> 00:06:44,959
Prestat �u pu�iti!
34
00:08:00,160 --> 00:08:03,719
Sestrice moja... Sestrice...
35
00:08:05,960 --> 00:08:10,359
Ne mogu vi�e. Ne mogu vi�e.
- Idemo.
36
00:09:16,520 --> 00:09:18,999
Bo�e, gol �ovjek!
37
00:09:20,080 --> 00:09:24,119
Kakav skandal! Sramota!
38
00:09:25,760 --> 00:09:30,558
Vele�asni! Vele�asni!
39
00:09:36,720 --> 00:09:42,319
Moramo po�uriti.
40
00:09:42,360 --> 00:09:44,159
Kreni!
41
00:09:44,160 --> 00:09:51,519
Stanite!
- Vele�asni, moja torba! Stani.
42
00:09:53,040 --> 00:09:56,558
Stanite! U ime Boga,
stanite! Stanite...
43
00:10:20,640 --> 00:10:24,519
Natjerao si nas da jurimo, prijatelju.
- Sad �e� platiti.
44
00:10:24,520 --> 00:10:27,558
U ovom kraju, postoji samo
jedna kazna za konjokradice.
45
00:11:16,320 --> 00:11:18,319
Naprijed! Naprijed! Ima
za sve. Ovo je za tebe!
46
00:11:19,120 --> 00:11:23,119
Ovo je za tebe! Evo
i za tebe! I za tebe!
47
00:11:24,280 --> 00:11:26,879
Hajde, hajde!
48
00:11:30,440 --> 00:11:35,039
Gospodo, malo mira. Jedan
po jedan, svi �ete dobiti.
49
00:11:36,480 --> 00:11:38,519
Kakve glavonje
50
00:12:02,040 --> 00:12:05,999
Kad pomislim da su mi dje�aci
s pjegama bili simpati�ni.
51
00:12:12,320 --> 00:12:16,759
Plavokosi, reci �to ho�e�
da ti napi�emo na grobu?
52
00:12:16,760 --> 00:12:21,599
Ako vam je ba� stalo,
napi�ite: "On nije htio."
53
00:12:21,600 --> 00:12:25,719
Trenutak, bra�o.
54
00:12:25,720 --> 00:12:29,239
Stanite u ime onoga tko
�e jednom sravniti ra�une.
55
00:12:29,280 --> 00:12:34,399
Odakle se pojavio ovaj?
- Pi�e: "Ne sudi".
56
00:12:34,400 --> 00:12:38,639
Tko ste vi da to radite?
- Nas je petero i imamo konop,
57
00:12:38,640 --> 00:12:42,159
a na kraju konopa je
grozni konjokradica.
58
00:12:42,160 --> 00:12:48,959
Bez ispovijesti? Ne�ete dopustiti
grje�niku da se pokaje? Nikad.
59
00:12:50,360 --> 00:12:54,599
�to je rekao?
60
00:12:54,640 --> 00:13:02,479
Ho�e� li da ispovjedi� grijehe,
brate? -Da, o�e, �elim. Mnogo.
61
00:13:02,480 --> 00:13:05,879
Dobro, vrlo dobro.
62
00:13:05,880 --> 00:13:09,959
Ne shva�am kako netko
mo�e biti konjokradica.
63
00:13:09,960 --> 00:13:14,319
To je zaista stra�no.
Udaljite se svi! Udaljite se!
64
00:13:14,320 --> 00:13:18,119
Ispovijest je sveta i smije
slu�ati samo onaj odozgo.
65
00:13:18,120 --> 00:13:20,439
Hvala, bra�o.
66
00:13:30,480 --> 00:13:33,999
Koliko si dugo
konjokradica, prijatelju?
67
00:13:34,000 --> 00:13:40,039
Koliko si ti dugo sve�enik?
-Zaboravi, mijenjamo temu.
68
00:13:40,040 --> 00:13:44,839
Molimo se...
69
00:14:05,840 --> 00:14:09,919
Ne mo�emo ni�ta u�initi.
-Ovaj je mrtav! -Izgleda.
70
00:14:09,920 --> 00:14:15,799
�to se dogodilo?
- Napustio nas je.
71
00:14:15,840 --> 00:14:21,159
Na�alost, njegovo srce
nije izdr�alo sramotu.
72
00:14:21,160 --> 00:14:26,679
Stanite! Nitko ne smije dirati
onoga koga je Gospod pozvao.
73
00:14:29,640 --> 00:14:39,719
Uradit �u sve sam, u ti�ini.
Trebate razmisliti o mnogo �emu.
74
00:14:39,760 --> 00:14:43,679
Svi vi ste gre�nici i
svakog mo�e udariti munja.
75
00:14:43,720 --> 00:14:48,679
Sljede�i put dobro razmislite,
prije nego �to objesite nekoga.
76
00:14:48,680 --> 00:14:52,479
To bi mogao biti brat, makar
bio konjokradica kao ja.
77
00:14:56,920 --> 00:15:00,359
Odlazi? -�to radi?
-Odnosi ga. -Da, ali za�to?
78
00:15:00,400 --> 00:15:03,879
Ne znam...
- A mi smo ovdje.
79
00:15:03,880 --> 00:15:11,959
Jo� ste tu? Idite, bra�o!
-On je sve�enik ili grobar?
80
00:15:11,960 --> 00:15:15,759
Ako nije sve�enik, onda je grobar.
- Idite u miru!
81
00:15:15,760 --> 00:15:20,519
Idemo.
- Nikad nisam shva�ao te sve�enike.
82
00:15:35,840 --> 00:15:37,359
Glupa zvijer.
83
00:16:06,280 --> 00:16:09,039
Zvao si, Lupo?
-Tu smo! -Tu smo!
84
00:16:09,040 --> 00:16:14,559
Ne! -Oprosti, onda.
-Kako ti ka�e�.
85
00:16:18,680 --> 00:16:23,399
�to radite? Kuda idete? Ovamo.
86
00:16:27,200 --> 00:16:31,719
�elim da ste svi ovdje.
- �to je sad?
87
00:16:32,840 --> 00:16:35,559
Manchesterovi i obitelj Forrest.
88
00:16:35,600 --> 00:16:40,479
Za mjesec, samo osam
obitelji je napustilo Mountsville.
89
00:16:40,520 --> 00:16:46,999
Ovim tempom, postat �u gazda
sela za dva stolje�a. To �elite?!
90
00:16:47,000 --> 00:16:50,999
Recite mi! Budite barem hrabri.
91
00:16:51,000 --> 00:16:55,239
�elim tu zemlju prije
nego �to stigne sve�enik.
92
00:16:55,240 --> 00:16:59,239
Lupo, imam ideju.
-I ja! -I ja!
93
00:16:59,240 --> 00:17:05,399
Da �ujem. -Zatrovat �emo vodu.
-Spalit �emo ku�e. -Dinamitom.
94
00:17:06,560 --> 00:17:09,039
Spalit �emo im cijeli rod.
- Ubijmo ih sve.
95
00:17:10,920 --> 00:17:14,639
Ne! Ne trebaju nas prepoznati!
96
00:17:14,640 --> 00:17:18,839
Moramo oteti 3000 ari
i isprazniti Mountsville,
97
00:17:18,840 --> 00:17:24,999
ali prema mom planu, i ove
no�i �e �uti Lupove zube.
98
00:17:34,880 --> 00:17:37,439
Pa�nja!
99
00:17:41,160 --> 00:17:45,439
Dobar dan, g. tata!
- Dobar dan, g. generale!
100
00:17:45,440 --> 00:17:50,279
Bit �e dobar dan, kad
istjeramo Engleze iz Louisiane!
101
00:17:50,280 --> 00:17:55,319
Stiglo je pismo od Lafayettea ili
poruka od generala Washingtona?
102
00:17:55,359 --> 00:18:01,799
Nije jo�. -�to �ekaju? Misle
da ne znam voditi napad?
103
00:18:03,760 --> 00:18:08,519
Tko je ovaj? �pijun? Ubijte ga!
- Ja sam Falco, gospodine.
104
00:18:08,520 --> 00:18:14,039
Ne prepoznajete me? -Falco?
-Da, da... On je patriot.
105
00:18:14,040 --> 00:18:17,519
Spreman je da se bori
za nezavisnost Amerike.
106
00:18:17,520 --> 00:18:22,039
A tko je ovo? Vojnik?
- Da! Danski vojnik.
107
00:18:22,080 --> 00:18:24,358
�ivjela nezavisnost! Smrt Englezima!
108
00:18:24,400 --> 00:18:26,999
Smrt Englezima! �ive...
109
00:18:27,040 --> 00:18:33,199
�to je ovo! -To je... �to je ovo?
Plan borbe generala Washingtona.
110
00:18:33,200 --> 00:18:36,479
Ovaj mladi� nikad ni�ta nije razumio!
111
00:18:36,480 --> 00:18:39,719
Potrebni su nam dragovoljci.
- Ra�unajte na nas, gospodine.
112
00:18:41,240 --> 00:18:44,839
Grozno. Ubijte ih.
-Molim? -Ubijte ih. -Kako?
113
00:18:44,840 --> 00:18:49,719
Jednog po jednog. Ako nai�ete na
nekog �pijuna, odmah ga ubijte!
114
00:18:49,760 --> 00:18:53,358
Ja idem u inspekciju.
-Da, gospodine. -Desno!
115
00:18:55,040 --> 00:18:58,839
Naprijed mar�! Jedan,
dva, jedan, dva...
116
00:21:14,160 --> 00:21:16,599
Netko je kucao?
117
00:21:25,200 --> 00:21:28,799
Alberto! -Dobra
ve�er! -Alberto, u�i.
118
00:21:38,520 --> 00:21:41,679
Evo me, �eno.
119
00:22:11,080 --> 00:22:13,118
Idemo?
120
00:22:42,640 --> 00:22:46,879
�ekajte me! Bojim se kad sam sam!
121
00:23:18,000 --> 00:23:22,358
Sartana, kod mene
zrak ima bolji miris.
122
00:23:24,240 --> 00:23:28,879
U vezi s tim, odakle si?
- Ista regija, Teksas.
123
00:23:29,840 --> 00:23:34,279
Ali, vrlo daleko odavde.
A ti? -Colorado. -Colorado?
124
00:23:35,240 --> 00:23:41,439
Ima� obitelj?
- Da, imam sedmero bra�e.
125
00:23:41,480 --> 00:23:45,199
Svi su farmeri. Ja sam
oti�ao zato �to sam druga�iji.
126
00:23:45,240 --> 00:23:51,279
Osje�am se kao poslovni �ovjek.
-Mi smo banditi sedam generacija.
127
00:23:52,400 --> 00:23:57,079
Moj djed je spavao u ku�i
samo jednom, na dan vjen�anja.
128
00:23:58,200 --> 00:24:04,118
Moj otac, jedinac, dva puta.
Moj brat i ja. -Otac ti je mrtav?
129
00:24:04,119 --> 00:24:11,399
Ne. Emigrirao je. Oti�ao je na
mjesto koje se zove Sicilija.
130
00:24:11,440 --> 00:24:15,679
Sicilija? -Da. Ka�e da je
to idealno mjesto za bandita
131
00:24:15,680 --> 00:24:22,639
koji �eli napraviti karijeru.
Koliko vrijedi tvoja glava?
132
00:24:22,640 --> 00:24:27,879
Mislim da ovdje u Teksasu
vrijedi oko tisu�u dolara.
133
00:24:27,880 --> 00:24:32,559
Druga kategorija. Potra�i me
kad bude� vrijedio pet tisu�a.
134
00:24:33,600 --> 00:24:40,999
Sartana, ne zna� ne�to. Ljudi
kao mi, jednostavni, ne shva�aju
135
00:24:41,000 --> 00:24:46,039
da se svijet promijenio.
-Da, u sve je ve�em sranju.
136
00:24:46,040 --> 00:24:50,879
Kra�a konja, plja�ka ko�ija,
banaka, sve je to za prosjake.
137
00:24:50,880 --> 00:24:56,919
Nastavi. -Ne postaje
se bogat tako. -Nego?
138
00:24:56,920 --> 00:25:04,999
Dat �u ti primjer. Neki ljudi
u Chicagu kupe tele za 15 $,
139
00:25:05,000 --> 00:25:13,679
stave ga u konzerve i zarade
800 Dragi Sartana, to je posao.
140
00:25:14,840 --> 00:25:20,159
Mo�da si u pravu, ali ja sam
sretan kad je konj ispod mene,
141
00:25:20,200 --> 00:25:23,479
a oblaci iznad glave.
Tele mo�da ho�e,
142
00:25:23,520 --> 00:25:29,079
ali Sartanu ne�e nikad smjestiti
u konzervu. -Vidim nevolju.
143
00:26:11,960 --> 00:26:14,999
Vele�asni, �eljeli bismo...
- �uti.
144
00:26:21,160 --> 00:26:24,959
Samo on zna kad je vrijeme
za ro�enje i za umiranje.
145
00:26:24,960 --> 00:26:28,839
To je onaj �to je umro.
- Da.
146
00:26:28,840 --> 00:26:33,319
Bo�e moj, �to radi� s nekim ovakvim?
147
00:26:46,200 --> 00:26:48,239
Dobar dan!
148
00:26:51,040 --> 00:26:54,199
Eto tko �e nas
osloboditi no�nih duhova.
149
00:26:54,200 --> 00:26:57,799
Sad �e nestati no�na mora nad
na�im selom. Dugo smo izdr�ali
150
00:26:57,840 --> 00:27:01,879
bez pomo�i �ovjeka Bo�jeg
koji je kona�no do�ao.
151
00:27:01,920 --> 00:27:05,719
Nitko se vi�e ne�e usuditi
da nas tjera s na�e zemlje.
152
00:27:07,160 --> 00:27:10,959
Moj jadni mu� je pisao
da nam po�alju sve�enika.
153
00:27:13,920 --> 00:27:16,479
Sad ste ovdje i mo�ete
ostati u mojoj ku�i.
154
00:27:16,480 --> 00:27:20,839
Hvala. -Sve dok Mountsville
ne dobije svoju crkvu.
155
00:27:20,840 --> 00:27:30,559
Udovica ste? -Da. To se dogodilo
one ve�eri kad smo se vjen�ali.
156
00:27:30,600 --> 00:27:38,358
Moj jadni mu� je sjedio tamo,
pio je kavu kao vi i... Cap.
157
00:27:38,359 --> 00:27:44,479
Samo je razroga�io
o�i. Godinu sam udovica.
158
00:27:45,280 --> 00:27:50,879
Dobra podvala.
159
00:27:50,920 --> 00:27:56,919
�to to govori�? -Htio sam
re�i... Sigurno je bilo stra�no.
160
00:28:01,960 --> 00:28:04,999
Ali, vrijeme nije izgubljeno.
161
00:28:05,000 --> 00:28:10,358
Ovo su crte�i koje je jadni
Gibbons pripremio za crkvu.
162
00:28:10,359 --> 00:28:14,118
Bio je vrlo religiozan.
Ne�ete pogledati?
163
00:28:15,560 --> 00:28:17,719
Pa�ljivo.
164
00:28:21,600 --> 00:28:27,559
Ba� lijepo. -Da, lijepo
je. -Svi�a vam se? -Da.
165
00:28:28,760 --> 00:28:32,839
Ne izgledate zadovoljno.
- �ime?
166
00:28:32,840 --> 00:28:36,118
�to �ete imati mjesto
gdje �ete obavljati slu�bu.
167
00:28:36,119 --> 00:28:39,919
Za koga je to?
- Za tebe, vele�asni.
168
00:28:39,960 --> 00:28:44,359
Naravno da sam zadovoljan. Naravno.
- Oprostite, gospo�o,
169
00:28:44,400 --> 00:28:49,199
ali izgradnja crkve je skupa,
materijal, drvo... -I zvona.
170
00:28:49,200 --> 00:28:54,559
Zvona su danas skupa.
- Novac je tu, skupit �emo jo� vi�e.
171
00:28:54,560 --> 00:28:59,919
Cijela zajednica je doprinijela.
1.600 dolara za po�etak!
172
00:29:01,520 --> 00:29:05,319
To se ne dira. To je novac za crkvu.
173
00:29:05,360 --> 00:29:09,399
�uvajte ga vi, vele�asni.
- Sa zadovoljstvom.
174
00:29:10,880 --> 00:29:13,759
Sve �e biti podijeljeno
na jednake dijelove,
175
00:29:13,760 --> 00:29:16,519
kao �to rade ljudi koji vjeruju.
- Svi vjerujemo u vas.
176
00:29:16,520 --> 00:29:19,399
Sigurna sam da �e se
s vama sve promijeniti.
177
00:29:19,400 --> 00:29:23,239
Imat �emo crkvu,
slobodu, mnogo vjere i...
178
00:30:04,080 --> 00:30:08,479
Danas trebaju odlu�iti
u selu, netko �e prodati.
179
00:30:08,480 --> 00:30:12,879
Ali, moja je posljednja
rije�. Lupova volja.
180
00:30:12,880 --> 00:30:16,759
Ako strah nije dovoljan,
progovorit �e dinamit.
181
00:30:16,800 --> 00:30:23,079
Lupo ne opra�ta. Lupo ne opra�ta
Da, naravno. -Naravno. -Naravno.
182
00:30:24,240 --> 00:30:27,719
Siguran si da je dolje zlato?
183
00:30:37,680 --> 00:30:42,919
imbecile. Samo se jedna osoba
nadaleko razumije u rudnike.
184
00:30:42,960 --> 00:30:49,559
Ja. Lupo. -Onda, treba� biti
milijuna�. -A ti manji seronja.
185
00:30:53,640 --> 00:30:58,439
Mape jasno govore! Na zemlji
Mountsvillea postojali su bunari.
186
00:30:58,440 --> 00:31:02,479
Ovdje su nekad bili Meksikanci
i sve njihovo zlato je dolazilo
187
00:31:02,480 --> 00:31:05,759
iz ovog podru�ja.
- U ravnici?
188
00:31:05,800 --> 00:31:09,879
U ravnici, na brdu, na
nizbrdici, na uzbrdici.
189
00:31:09,880 --> 00:31:14,359
Kakvi su ovo razgovori? Dolje
je ono �to me zanima, zlato.
190
00:31:14,360 --> 00:31:18,159
Dok su odlazili, Meksikanci
su potopili sve bunare, a mi...
191
00:31:20,680 --> 00:31:24,039
Mi �emo ih isu�iti.
192
00:31:25,920 --> 00:31:29,199
Jedina opasnost je ako
do�e prokleti propovjednik
193
00:31:29,200 --> 00:31:34,959
i uvjeri proklete seljake da se
suprotstave. -Mo�da je ve� stigao.
194
00:31:35,000 --> 00:31:40,159
Onda �e do�i do pokolja, do
borbe. Lupo se ni�ega ne boji!
195
00:31:40,160 --> 00:31:43,959
Lupo, ovako je dobro?
196
00:31:50,680 --> 00:31:55,559
Prokleta zvijer. �ivci
su mi popustili! Odlazi!
197
00:31:57,640 --> 00:32:02,679
Slu�ajte me svi. Postoji
drugi na�in da se dokopamo
198
00:32:02,680 --> 00:32:07,239
barem 20 ari zemlji�ta kod
rudnik bez i jednog pucnja.
199
00:32:07,240 --> 00:32:15,559
Dovoljno je da se jedan od
vas o�eni Gertrudom Stein.
200
00:32:15,560 --> 00:32:18,959
Ne! Ne ja, Lupo. Spreman sam
raznijeti Mountsville dinamitom,
201
00:32:19,000 --> 00:32:22,199
ali ne i da se o�enim
Gertrudom Stein. Za�to ja, Lupo?
202
00:32:22,240 --> 00:32:27,679
Zato �to si lijep i
zato �to te ona voli.
203
00:32:29,520 --> 00:32:33,879
Obratit �u se zapovjedni�tvu.
Svi �e pri�ati o meni.
204
00:32:33,880 --> 00:32:37,279
Jedan, dva, jedan, dva, jedan, dva...
205
00:32:37,280 --> 00:32:42,719
Gol �ovjek! Stani! Kona�no
sam uhvatio engleskog �pijuna.
206
00:32:42,760 --> 00:32:46,879
Gospodine, ho�ete li re�i
starom lu�aku da vele�asni
207
00:32:46,920 --> 00:32:54,279
O'Connor nije �pijun, a jo� manje
Englez? -Vi ste vele�asni O'Connor?
208
00:32:54,280 --> 00:32:59,639
Naravno. Mo�ete provjeriti
kod starje�ine u Tucsonu.
209
00:32:59,640 --> 00:33:04,159
I po�li ste u Mountsville?
- To je ono �to bezuspje�no
210
00:33:04,160 --> 00:33:07,519
poku�avam objasniti
ovom senilnom starcu.
211
00:33:07,560 --> 00:33:12,119
Ja senilan? Crve!
- Zatvorite ga.
212
00:33:17,920 --> 00:33:23,239
Mountsville je moj! Mountsville
je moj! Mountsville je moj!
213
00:33:26,600 --> 00:33:31,479
Lud je.
- Mountsville je moj!
214
00:33:33,040 --> 00:33:38,519
Idemo. -Smirite se. Ne zaboravite
da sam sve�enik. -Hajde hodaj.
215
00:33:40,880 --> 00:33:45,039
�to se doga�a? Ve� napu�taju Mountsville?
216
00:33:45,040 --> 00:33:50,439
Ne, Lupo, stigao je sve�enik.
- Jo� jedan?
217
00:33:50,840 --> 00:33:53,639
Nema veze, i njega �emo eliminirati.
218
00:33:53,640 --> 00:34:00,079
Samo trenutak. Dance, bit �e
nam potreban za tvoje vjen�anje.
219
00:34:00,120 --> 00:34:03,959
Okrutna sudbino...
- Ne!
220
00:34:07,760 --> 00:34:11,919
Hrabro, Gertruda.
221
00:34:11,920 --> 00:34:14,639
Okrutna sudbino!
222
00:34:14,640 --> 00:34:19,439
Ne�u se ubiti, ubit �u se.
Ne�u se ubiti, ubit �u se.
223
00:34:19,440 --> 00:34:21,599
Ne�u se ubiti.
224
00:34:24,760 --> 00:34:27,279
I ovog je puta pro�lo lo�e.
225
00:34:28,920 --> 00:34:31,159
Okrutna sudbina.
226
00:34:31,160 --> 00:34:32,479
Ne...
227
00:34:32,480 --> 00:34:34,079
Ne!
228
00:34:55,880 --> 00:34:58,039
Ne mo�e uvijek tako!
229
00:35:19,440 --> 00:35:23,279
Na korak od sre�e.
230
00:35:23,280 --> 00:35:26,679
Ne mogu slu�ati kako
pati�, zato sam odlu�io...
231
00:35:26,680 --> 00:35:35,639
Odlu�io sam, Gertruda!
- Zna�i da me voli�? Reci mi to.
232
00:35:36,920 --> 00:35:41,119
Da. Ljubavi se ne mo�e� oduprijeti.
233
00:35:41,160 --> 00:35:45,519
Ljubavi, bilo ti je potrebno
mnogo vremena da odlu�i�.
234
00:35:45,520 --> 00:35:50,119
Posebno sad kad je
sve�enik u Mountsvilleu.
235
00:35:50,120 --> 00:35:57,319
Sve�enik? Odmah �e� me oteti,
ili se �eli� izjasniti u crkvi?
236
00:35:57,320 --> 00:36:05,279
Odmah, ljubavi. Odmah. Osje�am
da �u umrijeti ako to ne u�inim.
237
00:36:28,040 --> 00:36:30,639
Tu sam za tebe, Dance!
238
00:36:35,239 --> 00:36:40,559
Ljubavi, idemo! To mora
biti nezaboravno vjen�anje.
239
00:37:00,640 --> 00:37:06,599
Gospo�o Gibbons? Ovo je
dobar trenutak, idemo.
240
00:37:10,719 --> 00:37:14,359
Novac je kod tebe?
- Misli� da sam ga zaboravio?
241
00:37:16,600 --> 00:37:22,279
Ali, ostaviti takvu udovicu...
- Zaboravi. Ne zna� kakve cure
242
00:37:22,280 --> 00:37:26,919
mo�e� imati s polovinom od
1.600 dolara. -Da. Idemo.
243
00:37:38,400 --> 00:37:42,999
Gdje je vele�asni O'Connor?
244
00:37:44,560 --> 00:37:50,559
Tu sam. -�ivot se vratio u
Mountsville. Samo vas �ekamo. Do�ite.
245
00:37:51,680 --> 00:37:54,999
Trenutak. �e�ir.
246
00:38:12,320 --> 00:38:16,879
Hajde, ljubavi, guraj.
- Da! Da! Guram, guram!
247
00:38:44,880 --> 00:38:47,718
Odakle dolazi�, sve�enice?
- Iz ku�e g�e Gibbons.
248
00:38:47,719 --> 00:38:52,759
Mislim, iz kojeg kraja? -Iz
kojeg kraja? Iz ovog, naravno.
249
00:38:52,800 --> 00:38:55,999
Koliko �e� ostati?
-Dok Bog bude �elio.
250
00:38:57,040 --> 00:39:00,679
Ne vidim mladence, vratit
�u se tamo odakle sam do�ao.
251
00:39:01,760 --> 00:39:04,359
Ne, ne, �ekaj.
252
00:39:04,360 --> 00:39:08,879
Prvo �emo obaviti vjen�anje,
a, onda, idi. Mladenci dolaze.
253
00:39:21,880 --> 00:39:25,839
Vidio si, sve�enice, bez vjere?
254
00:39:40,880 --> 00:39:42,399
Stigli smo.
255
00:39:48,520 --> 00:39:51,119
�estitam!
256
00:39:57,680 --> 00:40:00,079
�to radi�? - Gertruda!
257
00:40:02,239 --> 00:40:04,759
�estitamo! - �estitamo!
258
00:40:10,560 --> 00:40:17,759
Hajde do�i. -�estitam,
prijatelju! Ti si sretan �ovjek.
259
00:40:22,480 --> 00:40:27,079
Obavite ovo brzo.
- Trenutak. Brzo? Za�to?
260
00:40:27,080 --> 00:40:30,319
Mo�emo i odgoditi.
Brak je ne�to ozbiljno.
261
00:40:30,320 --> 00:40:33,199
Tako je, i ja to
mislim. Odgodit �emo.
262
00:40:33,239 --> 00:40:36,439
Ne, ni�ta se ne�e odgoditi!
-Da! Ovdje smo i vjen�at �emo se.
263
00:40:36,480 --> 00:40:39,799
Kona�no �emo se vjen�ati.
264
00:40:41,080 --> 00:40:44,679
Mladi�u, zar si ba� u
Mountsvilleu dobio tu lijepu ideju?
265
00:40:44,680 --> 00:40:49,079
Vele�asni, �im se vjen�amo,
bit �ete gost u na�oj ku�i.
266
00:40:49,080 --> 00:40:55,879
Naravno. Kako ste to
stali? Ne vjen�ava se tako.
267
00:40:55,920 --> 00:40:59,879
Ti idi tamo, a ti ovdje.
268
00:40:59,920 --> 00:41:03,238
Gospo�o Gibbons, svirajte
ono �to ste ranije svirali.
269
00:41:03,239 --> 00:41:05,159
Naravno.
270
00:41:06,840 --> 00:41:11,079
Ubrzaj, ubrzaj... -To radim.
271
00:41:11,080 --> 00:41:14,639
Sve potrebne pripreme
za ovaj sve�ani obred.
272
00:41:14,640 --> 00:41:20,238
Ako je netko protiv ovog braka,
neka istupi i navede razloge.
273
00:41:20,239 --> 00:41:24,919
Sad postoji neki razlog
protiv? -Dolores, na primjer.
274
00:41:24,960 --> 00:41:28,919
Nije lijepo vjen�ati se, a
da ne obavijesti� prvu �enu.
275
00:41:28,920 --> 00:41:35,279
Ovo tra�i�? Oprosti. Nisam
znao koliko je sati. -Pomozite.
276
00:41:35,280 --> 00:41:37,999
Uzmi Sveto pismo.
277
00:41:39,640 --> 00:41:43,279
Rekao sam ne�to
pogre�no? Dolazim u miru.
278
00:41:46,200 --> 00:41:48,319
Nalazimo se na svetom mjestu!
279
00:41:48,360 --> 00:41:51,359
Rekao sam da iza�e�!
280
00:41:54,560 --> 00:41:56,799
U crkvi se ne tu�e. Jasno?
281
00:42:03,480 --> 00:42:08,359
Vidi kako je dobra.
Jedi! -Shvatio si lekciju?
282
00:42:08,360 --> 00:42:12,639
Shvatio sam. �ekam te
vani. Vidjet �e� ti.
283
00:42:14,200 --> 00:42:17,959
Rekao sam da jede�! -Daj mi uho!
284
00:42:18,000 --> 00:42:21,279
Uzmi!
285
00:42:23,320 --> 00:42:25,919
Miran!
286
00:42:25,920 --> 00:42:30,319
Prijeti�?
287
00:42:30,320 --> 00:42:32,999
Ostani dolje!
288
00:42:33,040 --> 00:42:37,359
Du�o... -Ne!
-Nesretni�e!
289
00:42:41,400 --> 00:42:43,119
Evo me!
290
00:42:45,440 --> 00:42:48,599
Ni�ta nisam rekao... Sad je dosta!
291
00:42:52,719 --> 00:42:54,999
Tako je. Oduzimate vrijeme
nekome kao �to sam ja,
292
00:42:55,000 --> 00:42:58,599
sklapate glupi brak, sveto
ujedinjenje u ime ljubavi.
293
00:43:10,280 --> 00:43:13,359
Samo trenutak, molim.
294
00:43:16,360 --> 00:43:18,959
Evo, uzmi ovo. Hvala.
295
00:43:23,440 --> 00:43:26,559
Dame i gospodo, pozdravlja
vas va� vele�asni.
296
00:43:28,600 --> 00:43:31,639
Pomo�i �u ti.
- Davim se!
297
00:43:34,280 --> 00:43:36,718
Gospo�o Gibbons, idemo?
298
00:43:46,280 --> 00:43:47,799
Olsone!
299
00:43:50,560 --> 00:43:52,359
Pazi, Johnny!
300
00:44:14,160 --> 00:44:16,359
Tko je to bio?
301
00:44:22,160 --> 00:44:26,439
Gospo�o...
- Ne mo�e� gledati svoja posla?
302
00:44:27,640 --> 00:44:30,159
Teksas je veliki, na�i �ete drugog.
303
00:44:31,560 --> 00:44:35,519
Misli�, lijepi plavokosi?
- Kako da ne? Naravno!
304
00:44:35,560 --> 00:44:37,919
Gertruda!
305
00:44:37,960 --> 00:44:41,319
Evo ti ovo za medeni mjesec.
306
00:44:50,080 --> 00:44:54,999
imam odje�u za tebe, ali
reci mi istinu. Ti si �pijun?
307
00:44:55,000 --> 00:44:58,759
Nisam �pijun, a jo� manje sam Englez.
308
00:44:58,800 --> 00:45:03,319
Zanima me �to �elite od mene
i za�to ste me zatvorili?
309
00:45:03,360 --> 00:45:08,559
Molim vas, dajte mi odje�u.
- Ne. Reci mi istinu, ti si �pijun?
310
00:45:08,560 --> 00:45:12,399
Koliko puta trebam re�i da
nisam �pijun? Dajte mi odje�u.
311
00:45:12,400 --> 00:45:19,119
Ne! Imam va�ne vijesti iz Washingtona.
312
00:45:19,120 --> 00:45:22,799
Razumijem, imate prijatelje
u glavnom gradu. -Glavni grad?
313
00:45:22,840 --> 00:45:27,079
Ja sam prijatelj generala
Georga Washingtona.
314
00:45:27,120 --> 00:45:33,479
Moram vas podsjetiti da je
Washington mrtav ve� 52 godine.
315
00:45:33,480 --> 00:45:35,759
Bilo bi vam drago?
316
00:45:35,760 --> 00:45:41,839
�ivjela nezavisnost,
dolje engleski �pijuni!
317
00:45:41,840 --> 00:45:47,839
Molim vas, dajte mi odje�u.
- Ne! Mora� ostati gol kao crv.
318
00:45:51,719 --> 00:45:54,319
Govori engleski, on je �pijun.
319
00:45:54,360 --> 00:45:57,439
Ve�eras izlazimo.
320
00:45:57,440 --> 00:45:59,959
Smiri se.
321
00:46:10,120 --> 00:46:14,159
Ovo mora biti odlu�uju�a no�.
- Bit �e, Lupo, obe�avam.
322
00:46:14,200 --> 00:46:18,199
Bolje za tebe. Ako ne
�eli� postati pravi duh.
323
00:46:25,920 --> 00:46:33,919
Zna� �to? U pravu si.
Malo je ovakvih udovica.
324
00:46:33,920 --> 00:46:36,559
Znam. Idemo.
325
00:46:53,080 --> 00:46:56,718
Otvori ti.
-Za�to? -Onako.
326
00:47:04,400 --> 00:47:09,919
Pogledaj.
- Sli�e na utvare. Do�i.
327
00:47:13,040 --> 00:47:16,839
�to su utvare?
- Du�e bez tijela.
328
00:47:16,840 --> 00:47:19,479
Du�e bez tijela? Sad �emo vidjeti.
329
00:47:31,239 --> 00:47:35,159
To je tijelo i te�ko je.
- Du�a pripada njegovim precima.
330
00:47:36,600 --> 00:47:41,519
Ovo smrdi, bacimo se na posao.
- �eli� se boriti s vragovima?
331
00:47:41,520 --> 00:47:46,999
Za�to da ne? �elim da moji
dolari i ja budemo na sigurnom.
332
00:47:47,000 --> 00:47:52,799
Tvoji? Tvojih je 50%. Nemoj to
zaboraviti. -Ne�u zaboraviti.
333
00:48:00,840 --> 00:48:02,718
Barem me upozorite, kreteni!
334
00:48:11,600 --> 00:48:14,999
�to radi�, uko�eni? Odlazi.
- Kako? Ne mogu.
335
00:48:19,400 --> 00:48:22,639
Idemo. Idemo. Probudi se. Brzo!
336
00:48:53,400 --> 00:48:56,039
Da vi�e nisi to probao. Jasno?
337
00:48:56,040 --> 00:48:58,479
Utvare, pri�ekajte trenutak.
338
00:49:00,719 --> 00:49:03,119
20, 21, 22, 23, 24...
339
00:49:03,320 --> 00:49:05,159
20, 21, 22, 23, 24...
340
00:49:07,400 --> 00:49:10,639
... 38, 39, 40.
341
00:49:14,160 --> 00:49:16,399
Meni ka�e�?
342
00:49:17,200 --> 00:49:18,759
U redu.
343
00:49:31,120 --> 00:49:34,199
I ovo je sre�eno.
- Hajdemo sad zavr�iti, Aleluja.
344
00:49:39,000 --> 00:49:41,919
Naprijed!
345
00:49:59,160 --> 00:50:02,279
Gotovo je?
- Da.
346
00:50:02,320 --> 00:50:03,999
Ne...
347
00:50:08,200 --> 00:50:11,039
Moje. -Tvoje. Hvala.
-Moje. -Tvoje. Hvala...
348
00:50:15,440 --> 00:50:21,279
Svi ku�i! Falco, ti ne ide�?
- Ja? Ne!
349
00:50:23,200 --> 00:50:26,799
Vele�asni O'Connore, Sartana,
dosta je. Do�ite u ku�u.
350
00:50:26,800 --> 00:50:31,959
Treba vam odmor. Do�ite.
- Htjeli smo ih pratiti.
351
00:50:31,960 --> 00:50:35,759
Ne, do�ite.
- Dobro. Dobra ve�er!
352
00:50:39,440 --> 00:50:43,718
Kako ste se obukli?
- Imao sam izlazak. Idemo.
353
00:50:47,080 --> 00:50:53,919
Hvala, hvala, budite dobri. Hvala.
- Iza�ite! Iza�ite!
354
00:51:47,520 --> 00:51:49,039
Ruka!
355
00:51:49,040 --> 00:51:53,759
�to misli�?
- �ele crkvu i izgradit �e je.
356
00:51:55,360 --> 00:52:02,879
Mislim na tortu. -Nemoj se
brinuti zbog novca. Ove no�i idemo.
357
00:52:02,920 --> 00:52:08,519
�im iza�emo iz sela, podijelit
�emo ga kao prava bra�a.
358
00:52:08,520 --> 00:52:12,839
Vele�asni O'Connore, dobar dan!
-Dobar dan, brate! Dobar dan!
359
00:52:12,840 --> 00:52:17,439
Pri�ao sam o drugoj
torti. Osje�am miris.
360
00:52:17,440 --> 00:52:22,238
Sigurno je vrlo velika
torta. Volio bih probati komad.
361
00:52:23,400 --> 00:52:29,879
Smislio si ne�to. Ispovjedi se.
- Ispovijedam se, vele�asni.
362
00:52:31,760 --> 00:52:35,559
Ako je onaj nitkov �to zavija
toliko zainteresiran za zemlju
363
00:52:35,560 --> 00:52:39,759
da se igra utvara, to zna�i
da tu postoji ne�to dobro.
364
00:52:42,520 --> 00:52:50,119
Vele�asni O'Connore! -Evo je.
Idem. -Vele�asni! -Moram i�i.
365
00:52:50,160 --> 00:52:55,799
Djed Cooper umire.
Po�urite! -Idem! -Vele�asni!
366
00:52:55,800 --> 00:53:00,039
Vele�asni, do�ite. Po�urite.
367
00:53:02,280 --> 00:53:05,959
Vele�asni!
- Da, da, da...
368
00:53:08,480 --> 00:53:09,919
Kona�no!
369
00:53:17,960 --> 00:53:23,559
Pozajmit �e� mi konja? Moram
sti�i vele�asnog O'Connora.
370
00:53:24,280 --> 00:53:28,959
Evo ga.
371
00:53:28,960 --> 00:53:32,759
Hvala. Ne brini se, ne�u ga ukrasti.
- Nadam se.
372
00:54:14,040 --> 00:54:17,799
Znala sam da �e se to
dogoditi. Nikad me ne slu�a�.
373
00:54:17,800 --> 00:54:20,279
Rekla sam ti da ne pije�.
374
00:54:22,440 --> 00:54:27,519
Dobar dan, Tereza!
- Dakle, gdje je samrtnik?
375
00:54:27,560 --> 00:54:35,359
Evo ga. Djed, naravno.
- Hvala. Dobro, dobro, dobro...
376
00:54:39,719 --> 00:54:45,199
Ali, on je �iv koliko sam i ja.
- Imao je napad, vele�asni.
377
00:54:45,200 --> 00:54:48,799
Mo�e oti�i svakog
trenutka na drugi svijet.
378
00:54:52,840 --> 00:54:55,639
Lo�e ti je, brate?
- Da.
379
00:54:55,680 --> 00:54:59,639
Uvijek ima vremena za umiranje
i za pla�anje dugova. -Da.
380
00:54:59,640 --> 00:55:01,718
Sla�emo se u vezi s tim?
- Da.
381
00:55:01,719 --> 00:55:07,159
Ne, ne, ne... Ovom �ovjeku
treba doktor, a ne sve�enik.
382
00:55:09,840 --> 00:55:13,479
Imamo samo jednog doktora,
ali ona je na 110 km odavde.
383
00:55:13,520 --> 00:55:16,759
Molim vas, u�inite
ne�to za njegovu du�u.
384
00:55:16,800 --> 00:55:19,919
Uvijek je odano slu�io Gospodu.
- Da.
385
00:55:19,960 --> 00:55:22,319
Ne mo�ete mu uskratiti
posljednju ispovijest.
386
00:55:22,320 --> 00:55:26,119
U pravu si, Manuela.
Vele�asni, u�ini ne�to.
387
00:55:28,200 --> 00:55:34,199
Dobro. Iza�ite svi.
Morate me ostaviti samog.
388
00:55:34,200 --> 00:55:37,079
Dobro, idite, idite.
Ne, ne ti, brate.
389
00:55:37,120 --> 00:55:40,679
Ja ne? Ostat �u.
- Da, mora� mi pomo�i.
390
00:55:40,719 --> 00:55:48,319
Dobro, shvatio sam.
- Idi tamo, mala. Idi i moli se.
391
00:55:48,320 --> 00:55:51,199
Za�to nas je otjerao?
392
00:55:54,400 --> 00:56:02,439
I �to sad?
- Sad �emo �ekati da umre i idemo.
393
00:56:02,480 --> 00:56:07,759
Dosta mi je ove odje�e i svega ostalog.
- Za�to? Lijepo ti stoji.
394
00:56:10,000 --> 00:56:12,199
Hvala.
395
00:56:12,200 --> 00:56:16,599
�to rade?
396
00:56:16,600 --> 00:56:19,479
Jednom sam vidio indijanskog
poglavicu kako lije�i
397
00:56:19,480 --> 00:56:21,559
uz pomo� masti od medvjeda.
398
00:56:21,560 --> 00:56:25,639
Dobro, idi i uhvati medvjeda
i vrati se prije nego �to umre.
399
00:56:25,680 --> 00:56:29,718
Trenutak. Imam ideju.
400
00:56:37,200 --> 00:56:40,238
Daj mi taj vr�.
- Kako vi ka�ete, vele�asni.
401
00:56:46,520 --> 00:56:48,359
Nije lo�a ideja.
402
00:57:07,480 --> 00:57:11,479
Ovo je od papri�ice.
403
00:57:15,760 --> 00:57:18,759
�to se doga�a?
404
00:57:19,520 --> 00:57:22,839
Molimo se.
- Da.
405
00:57:25,960 --> 00:57:29,839
Julija, moli se.
406
00:57:35,640 --> 00:57:38,479
Probaj.
- Dobro je?
407
00:57:42,920 --> 00:57:46,119
Nema �anse da ozdravi, ali
barem �e umrijeti miran.
408
00:57:49,800 --> 00:57:52,959
Hajde. Otvori mu usta.
409
00:58:23,000 --> 00:58:25,119
Poku�aj opet.
410
00:58:27,400 --> 00:58:30,879
Gospode, primi du�u svog
sluge Jeremije Coopera
411
00:58:30,920 --> 00:58:33,159
me�u an�ele Tvog kraljevstva.
- Amen.
412
00:58:39,240 --> 00:58:44,719
�ivot je lijep! �ivot opet po�inje!
413
00:58:51,000 --> 00:58:55,079
Da su Indijancima umjesto
viskija dali ne�to takvo,
414
00:58:55,120 --> 00:58:59,199
Amerika ne bi postojala.
- Sje�a� se kako si to napravio?
415
00:58:59,240 --> 00:59:02,719
Mogao si zaraditi bogatstvo na tome.
416
00:59:05,200 --> 00:59:08,999
Poslovni �ovjek.
Dobro. Dat �u ti recept.
417
00:59:09,000 --> 00:59:12,959
Drugi put. Izvadite pi�tolje!
418
00:59:48,120 --> 00:59:49,799
Bo�e, glava!
419
00:59:51,040 --> 00:59:53,639
Falco, �to radi� tamo?
420
00:59:58,920 --> 01:00:01,159
Gdje je Danac?
421
01:00:02,960 --> 01:00:06,159
Tu sam, Lupo!
- Svi smo tu?
422
01:00:29,560 --> 01:00:32,359
Svidjelo ti se, Lupo?
- Da, dvije ribice.
423
01:00:32,360 --> 01:00:37,799
Mi smo ih onesvijestili.
- Falco, ti se nisi sjetio mre�e.
424
01:00:37,840 --> 01:00:40,719
Kakva mre�a?
- Dakle, rekli smo...?
425
01:00:40,720 --> 01:00:44,559
Ne znamo �to radi�, ali
gdje je Lupo, tu ima nade.
426
01:00:44,560 --> 01:00:50,719
Sigurnosti. -Sigurnosti.
-Daj mojoj bandi polovinu.
427
01:00:50,720 --> 01:00:56,439
Kraljevstva se ne dijele. Mountsville
je moj. -Razgovarat �emo o tome.
428
01:00:56,480 --> 01:00:59,479
Ovo je poklon od tvrtke MacGregor.
- Ne mogu primiti.
429
01:00:59,520 --> 01:01:04,799
Ne znam �to da radim. -Ali,
�efe... -Oti�ao je? -Da.
430
01:01:04,800 --> 01:01:08,959
Ve�ite ih i odvedite na sigurno!
- Ve�ite ih i odvedite na sigurno!
431
01:01:36,840 --> 01:01:40,479
Odvedite ih sve u salun!
Istjerajte ih iz ku�a.
432
01:01:40,480 --> 01:01:45,279
Lupo vam zapovijeda. Ako ne �elite
umrijeti kao mi�evi, svi iza�ite.
433
01:01:45,320 --> 01:01:47,919
To je posljednja prilika
koju vam Lupo daje.
434
01:01:50,680 --> 01:01:53,199
Van! Rekao sam da iza�ete!
435
01:01:53,240 --> 01:01:57,119
Sredi pumpu u starom rudniku
i zovi notara. -U redu, Lupo.
436
01:01:57,120 --> 01:02:00,319
Gospo�o Gibbons, u salun!
437
01:02:28,360 --> 01:02:31,279
Ostalo je jo� nekoliko metaka.
438
01:02:34,840 --> 01:02:37,959
Nema� pi�tolj, gdje �e� ih staviti?
439
01:02:38,000 --> 01:02:42,919
Ne postoje samo pi�tolji, nekad
treba upotrijebiti i mozak.
440
01:03:06,440 --> 01:03:11,279
Pumpa je na mjestu.
Nisam na�ao notara.
441
01:03:11,280 --> 01:03:16,799
Naravno, kretenu! Ja sam notar.
442
01:03:25,440 --> 01:03:29,799
Va�e �e glave biti idu�a meta,
ako ne u�inite �to vam ka�em.
443
01:03:32,040 --> 01:03:35,679
�elim ponoviti za one
koji nisu shvatili.
444
01:03:37,160 --> 01:03:43,599
Ovdje su spremni ugovori,
ovdje su dolari. �est po aru.
445
01:03:43,640 --> 01:03:47,359
Vi ka�ete da je ta cijena
smije�na, ali po�tena je.
446
01:03:47,400 --> 01:03:51,519
Vama je po�teno otimanje
uz pomo� nasilja?
447
01:03:51,560 --> 01:03:56,439
Po�teno je zato �to bih mogao
uzeti sve i platiti u olovu.
448
01:03:56,480 --> 01:04:00,519
Po�teno je zato �to zemlji�te
oko Mountsvillea ne vrijedi ni�ta
449
01:04:00,520 --> 01:04:04,479
i prije svega je po�teno,
zato �to ja tako ka�em.
450
01:04:04,480 --> 01:04:07,319
�to, onda, trebamo raditi?
- Potpi�ite ovo.
451
01:04:07,320 --> 01:04:17,119
Uzmite ono �to vam
nudim i odlazite. Jasno?
452
01:04:21,120 --> 01:04:25,279
Lupo se pobrinuo za ta dva
zeca. Morali biste vje�no �ekati.
453
01:04:44,640 --> 01:04:46,599
Gladan sam.
454
01:04:47,760 --> 01:04:52,599
Misli� da �emo uspjeti s barutom?
- Mislim da je mogu�e.
455
01:04:52,600 --> 01:04:56,679
Postoji jedan detalj.
-Ima� �ibice? -Naravno.
456
01:04:56,680 --> 01:05:05,279
Potro�io sam ih, ali ti
ih ima�? -Ne. Ja ne pu�im.
457
01:05:21,480 --> 01:05:26,879
Zdravo! -Grije�im ili ste
htjeli pobje�i? Pomo�i �u vam.
458
01:05:26,920 --> 01:05:28,875
Ba� ljubazno.
459
01:05:36,440 --> 01:05:39,199
Prijatelju, �elim ti uzvratiti.
460
01:05:51,320 --> 01:05:55,359
To su pravi meci.
461
01:05:57,320 --> 01:06:01,279
Blagoslovljen bio onaj
tko je izmislio Bibliju.
462
01:06:02,560 --> 01:06:05,599
Aleluja
463
01:06:05,600 --> 01:06:09,239
Ovo je znak, znak onog odozgo.
464
01:06:09,240 --> 01:06:15,519
Da, vjerujem da jest,
prijatelju. Idemo.
465
01:06:29,000 --> 01:06:30,479
Idemo ovamo. Do�i.
466
01:06:35,120 --> 01:06:38,359
Stanite! Pri�i. Pri�i.
467
01:06:40,640 --> 01:06:42,639
Pri�i!
468
01:06:46,880 --> 01:06:52,439
Lijep vojnik, visok,
vitak. Sjedi. Sjedi!
469
01:06:57,960 --> 01:07:01,999
Pri�i. -I ja? -Gluh
si? -Ne. -Pri�i!
470
01:07:06,040 --> 01:07:10,519
Koga tra�ite? Kuda
idete? -Tamo. -Tamo.
471
01:07:11,600 --> 01:07:15,039
Ja �u vam re�i. Tra�ite
engleskog �pijuna?
472
01:07:15,040 --> 01:07:19,559
Tamo je dolje. �alje vas
general George Washington?
473
01:07:19,560 --> 01:07:25,079
Naravno, gospodine. -Dobro,
�pijunima metak u le�a. Jasno?
474
01:07:25,080 --> 01:07:29,919
Da, gospodine, ali...
- Idite. Idite brzo!
475
01:07:29,960 --> 01:07:34,639
Zbog vas sam izgubio kontrolu.
Zaboravio sam na njega.
476
01:07:34,680 --> 01:07:43,799
Provjerite tog bradonju.
On je sotona. Engleski �pijun.
477
01:07:43,800 --> 01:07:48,799
Dakle? -Dobro, dobro...
Pogubit �emo ga za tjedan dana.
478
01:07:48,800 --> 01:07:51,519
Za�to za tjedan dana?
479
01:07:51,520 --> 01:07:56,079
Zato �to je tako odlu�io
general Washington.
480
01:07:58,400 --> 01:08:03,959
Borio si se za nezavisnost? -Ne.
-Za�to? -Zato �to sam zakasnio.
481
01:08:06,480 --> 01:08:12,959
A ti si ratovao? -Ne.
-Za�to? -Bio sam s njim.
482
01:08:12,960 --> 01:08:16,759
Uvijek treba ratovati za nezavisnost!
483
01:08:16,800 --> 01:08:20,399
Rat za nezavisnost je
uvijek dobar. Kuda idete?
484
01:08:20,439 --> 01:08:26,879
Da se borimo za nezavisnost.
485
01:08:31,800 --> 01:08:37,119
Vidi� tu dvojicu
zvekana? Idu da ratuju.
486
01:08:38,000 --> 01:08:43,919
Dva ara, 12 dolara. Nestani.
Rekao sam da nestane�!
487
01:08:48,160 --> 01:08:51,519
Artur Providence. Ti
si Artur Providence?
488
01:08:51,520 --> 01:08:56,199
Tri i po ara. 21 dolar. Potpi�i.
489
01:08:58,720 --> 01:09:02,679
Naprijed. Sljede�i. Jonathan Reed!
490
01:09:02,720 --> 01:09:07,159
Dva ara, dvanaest
dolara. Potpi�i. Dobro.
491
01:09:07,720 --> 01:09:14,119
Sljede�i. Robert
Smith, 4 ara, 24 dolara.
492
01:09:15,360 --> 01:09:19,438
Lijepa suma. Potpi�i.
493
01:09:21,400 --> 01:09:23,519
Sljede�i.
494
01:09:26,880 --> 01:09:30,319
Dobro. Potpi�i.
- Ne znam pisati.
495
01:09:30,360 --> 01:09:35,519
Stavi kri�, selja�ino.
- Kri�, da. Zaboravio sam.
496
01:09:35,560 --> 01:09:38,239
Gotovo.
497
01:09:38,240 --> 01:09:40,679
Zaglavio si se?
- Kvragu!
498
01:09:41,760 --> 01:09:45,239
Oprosti, nisam ga
osu�io. Ovako je bolje.
499
01:09:47,920 --> 01:09:51,119
Pomaknuo si mi vrat!
Vrati ga na mjesto.
500
01:09:51,160 --> 01:09:54,319
Vrat? Jedan, dva... Oprosti.
501
01:09:54,360 --> 01:09:57,039
Jedan, dva, tri, �etiri.
502
01:09:58,760 --> 01:10:04,119
Ostanete svi gdje ste i
gledajte �to dr�im u ruci.
503
01:10:04,120 --> 01:10:08,599
Tako. Sporazumno poni�tenje ugovora.
504
01:10:09,840 --> 01:10:12,679
Ovo �e mi biti potrebno.
- Svi smo se slo�ili?
505
01:10:12,680 --> 01:10:17,159
Ili nismo. Malo lo�ije �ujemo, brate?
506
01:10:17,200 --> 01:10:22,359
Ne razumijemo se? Ovu propovijed
treba slu�ati pa�ljivo.
507
01:10:25,240 --> 01:10:30,039
�to se tebe ti�e, nije lo�a
ideja da kupi� za tri dolara
508
01:10:30,040 --> 01:10:37,399
zemlju koja vrijedi tisu�u
puta toliko. Dolje opasa�e! Brzo!
509
01:10:42,280 --> 01:10:47,039
Imate dva minuta da napustite grad.
510
01:10:47,080 --> 01:10:51,599
Od danas obilazite
Mountsville u �irokom luku.
511
01:10:52,360 --> 01:10:54,639
To je bolje za vas.
512
01:10:55,800 --> 01:10:58,919
Odlazite!
513
01:10:58,920 --> 01:11:02,559
Trenutak, gospodo. Rekao
je da imate dva minuta.
514
01:11:02,560 --> 01:11:09,959
Mo�emo zavr�iti partiju.
Smjestite se, gospodo. Izvolite.
515
01:11:13,720 --> 01:11:16,319
Gospodo, vratite svoje uloge.
516
01:11:17,720 --> 01:11:20,959
Takav sam, kad vidim zeleni
stol, ne mogu se obuzdati.
517
01:11:20,960 --> 01:11:23,679
Pravi d�entlmen se
prepoznaje u pokeru.
518
01:11:23,680 --> 01:11:25,999
To je stalno govorio moj jadni djed.
519
01:12:23,160 --> 01:12:25,119
Ti otvara�.
520
01:12:27,600 --> 01:12:33,999
Ti ide� dalje i zadovoljan
si. Naravno, ti se ne povla�i�.
521
01:12:35,160 --> 01:12:39,319
Ja? Ja riskiram. Rekao sam
vam da je poker moja bolest.
522
01:12:41,439 --> 01:12:43,999
A sad karte. Dvije tebi.
523
01:12:47,479 --> 01:12:50,079
Tebi jedna. Snala�ljiv si i blefira�.
524
01:12:51,560 --> 01:12:54,119
Dvije za tebe.
525
01:12:55,200 --> 01:12:57,119
Odli�no ide.
526
01:12:58,360 --> 01:13:01,239
Ja �u svoje zadr�ati zato
�to sam se vezao za njih.
527
01:13:01,240 --> 01:13:04,639
Ti igra� u sve? Dobro.
528
01:13:07,200 --> 01:13:10,239
Vidim da i ti ostaje�.
529
01:13:10,280 --> 01:13:15,079
A ti bi i majku prodao za takav ulog.
530
01:13:16,560 --> 01:13:21,719
A ja... Kako da ka�em? I ja
idem dalje. Uvijek pratim.
531
01:13:21,720 --> 01:13:27,639
Dolje karte. Fenomenalno. Tri pokera!
532
01:13:28,840 --> 01:13:35,199
Ali, ne�to nije u redu.
533
01:13:38,600 --> 01:13:42,599
Tko ima pet aseva,
prevarant je i dobiva kaznu.
534
01:13:45,760 --> 01:13:48,679
Pet kraljeva je malo previ�e, zar ne?
535
01:13:51,439 --> 01:13:56,559
Pet dama je uvijek previ�e,
a pogotovo u kartama.
536
01:13:57,760 --> 01:14:02,119
Pobijedio sam s dvije
�estice. To je jedino regularno.
537
01:14:03,720 --> 01:14:07,159
�eli li jo� netko igrati, bra�o?
- Ne! Idemo ku�i.
538
01:14:08,280 --> 01:14:11,159
Pusti me da pro�em.
-Dance, za�to bje�i�?
539
01:14:12,680 --> 01:14:19,879
Dance! Ljubavi! -Poku�aj prona�i
sebe i svoje dostojanstvo.
540
01:14:24,840 --> 01:14:26,279
Ne. Hvala.
541
01:14:27,040 --> 01:14:29,239
Nije lo�e? Hvala, hvala...
542
01:14:29,280 --> 01:14:32,279
Da, nije lo�e pro�lo. Imam
sre�e u pokeru. Da, da...
543
01:14:36,479 --> 01:14:39,879
Nikad nisam vidjela da
�akon tako dobro igra karte.
544
01:14:39,880 --> 01:14:45,119
Iskreno, ni energi�nog i borbenog
sve�enika kao �to je O'Connor.
545
01:14:45,120 --> 01:14:47,039
Ni ja.
546
01:14:54,120 --> 01:14:58,039
Vele�asni, ovih dana
se moram ispovjediti.
547
01:14:58,040 --> 01:15:01,679
Moram vam otkriti
jednu tajnu, grijeh.
548
01:15:02,720 --> 01:15:06,279
Jedno je sigurno. Dosadilo
mi je da budem udovica!
549
01:15:10,760 --> 01:15:14,119
�to misli� da je htjela re�i?
550
01:15:14,160 --> 01:15:19,079
Ako je ono �to mislim,
vrijeme je da idemo. -Da.
551
01:15:25,280 --> 01:15:30,799
Napad na vlak u o�ujku 1847.
7 mrtvih i kra�a 8.000 dolara.
552
01:15:31,840 --> 01:15:37,438
Nastavi. -Boston, srpanj iste
godine, plja�ka banke "United".
553
01:15:37,479 --> 01:15:41,399
3 mrtva, 11 ranjenih. Me�u
mrtvima je bio sudac Stevenson.
554
01:15:41,400 --> 01:15:47,438
Stevenson? -Da, jadnik. Topeca...
- 1848. Ured �erifa Mortona.
555
01:15:47,439 --> 01:15:51,319
Naravno, �erif Morton je mrtav
sa svoja �etiri pomo�nika.
556
01:15:51,320 --> 01:15:55,239
Zanimljivo. -Lijepo obavljeno.
Uz po�tovanje pravila
557
01:15:55,240 --> 01:15:58,599
tvrtke Sterling i Bullock.
On je Bullock. -15 ubojstava.
558
01:15:58,600 --> 01:16:02,399
Naravno, bez svjedoka. I
oni su mrtvi. -Dogovoreno.
559
01:16:02,439 --> 01:16:07,839
Moji �e ljudi raditi s vama.
�elim da sve savr�eno obavite.
560
01:16:08,960 --> 01:16:12,478
Matemati�ki to�no,
mi Englezi smo takvi.
561
01:16:17,600 --> 01:16:21,639
Oprostite, to je moj ratni�ki uzvik.
562
01:16:28,880 --> 01:16:30,679
Zvao si, Lupo?
563
01:16:32,479 --> 01:16:36,959
Gospode, tra�im samo par ga�a.
564
01:17:16,360 --> 01:17:19,639
Gdje je drugi vojnik?
565
01:17:22,880 --> 01:17:26,359
Borili ste se za nezavisnost?
- Da.
566
01:17:26,360 --> 01:17:31,119
Pobijedili ste? -Naravno.
- Dobro, ali izdaja je blizu.
567
01:17:31,120 --> 01:17:35,239
Do�li su Englezi. U crnom
su i ovdje nose karanfile.
568
01:17:35,280 --> 01:17:39,199
Ima ih dvojica. Moramo
se boriti za slobodu,
569
01:17:39,240 --> 01:17:43,519
za domovinu, za Washingtona!
570
01:17:50,600 --> 01:17:59,719
Danas �emo slomiti ki�mu
vele�asnom i njegovom pomo�nik
571
01:17:59,760 --> 01:18:03,279
Lijep dan!
- Dosta! Idite.
572
01:18:06,000 --> 01:18:09,159
�to mi da radimo?
Idemo? -Naravno. -Dobro.
573
01:18:24,560 --> 01:18:26,199
Sranje!
574
01:18:28,560 --> 01:18:31,359
Dobar skok, Lupo.
575
01:18:36,840 --> 01:18:40,438
To donosi sre�u.
- Da, da, ali... Malo smrdi.
576
01:18:40,439 --> 01:18:43,399
Navikao sam se pored vas.
577
01:18:43,400 --> 01:18:46,679
Za 10 minuta, Sterling i
Bullock �e stupiti u akciju.
578
01:18:46,680 --> 01:18:51,599
Vjeruje� tim Englezima?
- To su profesionalci.
579
01:18:51,640 --> 01:18:55,879
Zamisli, �ive kao gospoda od
postotka od pogrebnog poduze�a.
580
01:18:55,920 --> 01:19:03,839
Mo�da, ali ja im ne vjerujem.
-Falco, ti si zlosretnik? -Oprosti.
581
01:19:07,040 --> 01:19:10,399
Idemo unutra. Hajde.
582
01:19:20,360 --> 01:19:22,159
Vidio si?
583
01:19:32,800 --> 01:19:37,039
Olsone, vrijeme je za masakr.
Obavijesti nas kad vidi� Engleze!
584
01:19:37,080 --> 01:19:39,039
Dobro, Lupo.
585
01:19:42,760 --> 01:19:45,159
Kakvi refleksi.
586
01:19:49,320 --> 01:19:51,639
Englezi!
587
01:19:59,240 --> 01:20:00,959
Zdravo!
588
01:20:16,520 --> 01:20:18,119
Ovdje sam.
589
01:20:18,120 --> 01:20:19,719
Ne! Ovamo!
590
01:20:29,920 --> 01:20:34,159
Ne puca se u le�a. Gore noge. Jasno?
591
01:20:34,200 --> 01:20:36,478
Jednostavno je.
592
01:20:43,520 --> 01:20:49,199
Vas dvojica! Ho�ete kapljicu? Idemo.
593
01:21:02,520 --> 01:21:04,959
Ho�e� li piti ili ne?
594
01:21:07,040 --> 01:21:09,919
Ve�eras �emo slaviti.
595
01:21:09,920 --> 01:21:14,199
Kad srede onu dvojicu
sinova... Bo�jih...
596
01:21:15,840 --> 01:21:17,919
Mountsville �e biti moj.
597
01:21:25,320 --> 01:21:28,039
Nervozan si, �efe?
- Ne! Nisam nervozan!
598
01:21:35,080 --> 01:21:37,959
Ba� je ljubazan.
- Da.
599
01:21:45,160 --> 01:21:48,839
Glupi cvijet. Odlazi...
600
01:21:48,880 --> 01:21:55,639
Englezi, spremite se da umrete.
Na�i �u neki stih dostojan smrti.
601
01:21:56,880 --> 01:21:58,559
�to?
602
01:22:09,840 --> 01:22:15,319
Olsone, vidi� li ne�to?
- Ne, Lupo.
603
01:22:16,439 --> 01:22:22,719
Da! Dva �ovjeka tr�e. -Tko su?
-Engleski revolvera�i.
604
01:22:38,760 --> 01:22:42,959
Platio sam i morate obaviti posao.
605
01:23:01,680 --> 01:23:04,559
Odli�no, odli�no...
-Hvala. -Za�to zahvaljujete?
606
01:23:04,600 --> 01:23:08,879
Ovdje ni�ta ne funkcionira.
-�to? -Ti i ova nazovi banda.
607
01:23:08,880 --> 01:23:13,359
Da ne govorim o ovim Englezima.
-Rekao sam ti. -�uti, zlosretni�e!
608
01:23:15,720 --> 01:23:19,999
Ali, postoji rje�enje...
- Banda MacGregorovih.
609
01:23:20,000 --> 01:23:24,079
Ne! Ne�u s tim gadovima!
Ne bih mogao nikad.
610
01:23:29,439 --> 01:23:34,119
Kona�no je skoro gotovo.
Gertruda? Jo� misli� o Dancu?
611
01:23:35,560 --> 01:23:37,959
Zaboravi ga.
612
01:23:40,479 --> 01:23:42,879
Ova vrata su odli�na.
613
01:23:44,240 --> 01:23:46,759
Ova ba� i nisu.
614
01:24:13,560 --> 01:24:16,119
Gdje je onaj nitkov obu�en
kao sve�enik i onaj drugi
615
01:24:16,160 --> 01:24:20,119
�to je pobjegao s vje�ala?
- Za�to nas ne ostavite na miru?
616
01:24:20,160 --> 01:24:24,079
�to namjeravate?
- Blizu crkve treba biti groblje.
617
01:24:24,080 --> 01:24:27,399
Osigurat �u vam ga. Tko
potpi�e, mo�i �e napustiti
618
01:24:27,400 --> 01:24:32,319
Mountsville prije izlaska sunca.
Ostali ga vi�e ne�e vidjeti.
619
01:24:33,680 --> 01:24:36,639
Suknjice, do�ite!
620
01:24:40,240 --> 01:24:42,919
Bacite oru�je!
621
01:24:47,600 --> 01:24:48,519
Tako!
622
01:24:51,400 --> 01:24:52,599
Tu sam!
623
01:24:58,960 --> 01:24:59,399
Pali!
624
01:25:15,640 --> 01:25:17,119
Generale!
625
01:25:33,800 --> 01:25:35,319
Kako sam jak!
626
01:25:45,080 --> 01:25:46,799
U napad!
627
01:25:54,160 --> 01:25:55,478
Zdravo!
- Zdravo!
628
01:26:04,800 --> 01:26:06,839
Van iz crkve! Van!
629
01:26:10,280 --> 01:26:14,079
Uzmite ovo!
- Ovdje sam na otvorenom, opasno je.
630
01:26:14,120 --> 01:26:17,839
Idemo na brda�ce. Odande
�emo kontrolirati sve.
631
01:26:17,880 --> 01:26:20,319
Naprijed i lijevo!
Naprijed i lijevo! Lijevo!
632
01:26:24,200 --> 01:26:25,519
Ovako je dobro.
633
01:26:27,240 --> 01:26:28,999
Van!
634
01:27:11,360 --> 01:27:14,799
Van! -Ovo je sveto mjesto.
Tko poku�a u�i, �ini svetogr�e!
635
01:27:19,520 --> 01:27:22,119
Ovako se �isti.
636
01:27:35,400 --> 01:27:37,799
Suknjice, iza! Spremni!
637
01:27:40,720 --> 01:27:41,759
Tu sam!
638
01:27:51,439 --> 01:27:52,599
Idemo!
639
01:27:57,280 --> 01:27:58,559
Do�ite!
640
01:28:32,720 --> 01:28:33,879
Hvala.
641
01:28:37,840 --> 01:28:41,399
Hajde, hajde, hajde...
642
01:29:08,680 --> 01:29:11,559
Momci, do�ite svi. Do�ite
svi kod mene. Do�ite!
643
01:29:27,040 --> 01:29:32,119
�to si u�inio? -Ozlijedio
sam se. -�ao mi je.
644
01:29:37,920 --> 01:29:41,719
Du�o, ljubavi... Ozlijedili su te?
645
01:29:54,840 --> 01:29:58,799
Gertruda, sad je dosta!
- Hvala.
646
01:30:06,120 --> 01:30:10,399
Generale! Generale! Daj mi
neki savjet. Ovo ide lo�e.
647
01:30:10,400 --> 01:30:13,399
Za tebe! Ne za mene.
648
01:30:13,400 --> 01:30:17,319
Izdajni�e, udru�io si se s
engleskim i �kotskim �pijunima.
649
01:30:17,320 --> 01:30:23,199
Izdajni�e! �iji si ti sin?
-Tata! -Odlazi! Odlazi!
650
01:30:27,200 --> 01:30:28,919
Da! Idem!
651
01:31:04,720 --> 01:31:08,199
Uzmite letve! Ubijte
ga! Do�ite! Naprijed!
652
01:31:08,200 --> 01:31:12,159
Hajde!
653
01:31:21,240 --> 01:31:23,279
Do�ite dolje.
654
01:31:29,400 --> 01:31:31,999
Ti si, stvarno, zlosretnik?
655
01:31:35,880 --> 01:31:37,399
Van! Van!
656
01:31:42,680 --> 01:31:44,999
Kakva vilica.
657
01:32:14,439 --> 01:32:17,039
"Nemoj se okretati protiv brata."
- U�i!
658
01:32:19,680 --> 01:32:22,279
"Brate, slu�aj zvono."
-U�i. -Ja �u u�i sam.
659
01:32:31,960 --> 01:32:32,999
Evo ti.
660
01:32:34,479 --> 01:32:36,879
Za�to se ljuti�? On
nema veze. To sam bio ja.
661
01:32:56,439 --> 01:32:58,199
Pazite kad se tu�ete!
662
01:33:22,240 --> 01:33:23,839
Oprostite, gdje je izlaz?
663
01:33:31,680 --> 01:33:34,239
Mi�i se!
664
01:34:11,640 --> 01:34:16,799
Generale! Kad se gubi
bitka za �ast, ubija li se?
665
01:34:20,280 --> 01:34:23,159
Ne prenema�i se.
666
01:34:30,360 --> 01:34:32,279
Pustite me da si�em!
667
01:34:35,720 --> 01:34:37,279
Molim vas!
668
01:35:00,320 --> 01:35:03,478
Pravi sve�enik sa �erifom.
Stigao je trenutak.
669
01:35:03,479 --> 01:35:14,399
Sve�enik i �erifi. Odoh
ja. -Dolaze �erifi. -Porez!
670
01:35:19,160 --> 01:35:21,799
Svi su nestali.
671
01:35:25,640 --> 01:35:27,999
Gospo�a Gibbons?
- Da.
672
01:35:28,000 --> 01:35:32,519
Svojevremeno sam primio
va� poziv i tu sam,
673
01:35:32,520 --> 01:35:35,319
na raspolaganju vama i
svim gra�anima Mountsvillea.
674
01:35:35,320 --> 01:35:40,199
Hvala, vele�asni. -Oprostite,
ne�to se dogodilo? -Nije.
675
01:35:41,960 --> 01:35:47,359
Sve je mirno, sve je u redu?
- Sve je u redu.
676
01:35:53,360 --> 01:35:56,199
Da budemo iskreni,
malo mi je neugodno.
677
01:35:56,200 --> 01:35:58,799
Za�to smo to u�inili?
- Zato �to sveti otac
678
01:35:58,800 --> 01:36:01,719
ponekad koristi i lijevu ruku.
- Ja je uvijek koristim.
679
01:36:04,600 --> 01:36:07,959
Novac je kod tebe?
- Kvragu! Zaboravio sam ga.
680
01:36:08,000 --> 01:36:10,919
Znao sam. Vidio sam te.
681
01:36:12,821 --> 01:36:16,339
Obradio i pripremio
Tantico (04.2011)
55419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.