All language subtitles for 801 A Time To heal 1-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,567 --> 00:00:18,707 Get on with it! 2 00:00:30,547 --> 00:00:32,867 CROWD BABBLES 3 00:00:35,987 --> 00:00:38,447 Hello there! How are you doing? 4 00:00:39,667 --> 00:00:41,907 Hello, Mr Kelman. 5 00:00:41,907 --> 00:00:43,987 You're our man, Mr Kelman! 6 00:00:47,287 --> 00:00:50,827 Hello! For those of you who don't know me, I'm David Kelman. 7 00:00:50,827 --> 00:00:53,907 Thank you, everyone, for coming out on this cold one. 8 00:00:59,207 --> 00:01:03,167 If, for one day, we can forget about sides. 9 00:01:03,167 --> 00:01:07,847 If, only for one day, we can forget about the past and look to the future. 10 00:01:09,767 --> 00:01:14,107 Then maybe we could embrace hope and allow the healing to start. 11 00:01:15,907 --> 00:01:20,227 I'd respectfully ask you all to join with me in one minute's silence... 12 00:01:21,767 --> 00:01:24,807 ..for all of the victims of our Troubles. 13 00:01:51,447 --> 00:01:53,047 GUNSHOT 14 00:01:53,047 --> 00:01:54,827 PEOPLE SCREAM 15 00:03:16,387 --> 00:03:18,787 Professor Ryan! 16 00:03:18,787 --> 00:03:20,887 Professor Ryan, are you concerned 17 00:03:20,887 --> 00:03:24,827 for your own safety after this morning's attack on David Kelman? 18 00:03:24,827 --> 00:03:30,147 How do you respond to suggestions that you're part of a cover-up...? Please! Give the lady a chance! 19 00:03:30,147 --> 00:03:35,187 ..the Kelman incident this morning? Walter! Welcome home, Sam. 20 00:04:00,667 --> 00:04:03,867 The reporters said that David Kelman was attacked. 21 00:04:03,867 --> 00:04:07,047 Yeah, somebody lobbed a blood bomb at him. 22 00:04:07,047 --> 00:04:10,287 They say Kelman was a paramilitary in the '70s. Really? 23 00:04:10,287 --> 00:04:14,367 He allegedly killed a man - Bob Gaghan. Never found his body. 24 00:04:14,367 --> 00:04:17,107 That's Jenifer Gaghan there. 25 00:04:17,107 --> 00:04:20,247 Claims she saw Kelman kidnap her father. 26 00:04:20,247 --> 00:04:22,527 Since then, she's become a champion 27 00:04:22,527 --> 00:04:26,807 of every poor soul that's gone missing in the Troubles. 28 00:04:28,667 --> 00:04:32,267 DCI George Nevin. He's your SIO. 29 00:04:32,267 --> 00:04:35,047 How you doing? Top man - Nevin. 30 00:04:35,047 --> 00:04:38,987 Bit of a landslip last night, brought down by heavy rain. 31 00:04:38,987 --> 00:04:44,327 Professor! I think they've been there some time. Professor Ryan! Sort her out, George. Let me see him! 32 00:04:44,327 --> 00:04:47,847 I'll tell you if it's my father or not. A wee word... 33 00:04:47,847 --> 00:04:52,147 He'd been kneecapped three months before they took him away! 34 00:04:52,147 --> 00:04:56,927 You're the government's whore! Don't walk away from me! 35 00:04:56,927 --> 00:04:59,067 What if it was your father?! 36 00:05:54,007 --> 00:05:59,047 This site's been disturbed. Must have been the guy that found them. 37 00:05:59,047 --> 00:06:01,927 Or somebody marking their territory. 38 00:06:01,927 --> 00:06:04,447 Bit circumspect on this one, yeah? 39 00:06:07,487 --> 00:06:10,667 The bodies are two adult males... 40 00:06:13,627 --> 00:06:17,567 Been partly wrapped in some kind of woven material - 41 00:06:19,127 --> 00:06:21,447 ..curtains or travel rug. 42 00:06:21,447 --> 00:06:24,007 Looks like curtains. 43 00:06:24,007 --> 00:06:26,067 They both seem to be unclothed. 44 00:06:26,067 --> 00:06:29,947 At this stage it's impossible to say how long they've been in the earth. 45 00:06:29,947 --> 00:06:34,267 It's been suggested they might have been dislodged as part of a landslip. 46 00:06:34,267 --> 00:06:36,887 Soil samples will tell us if this is accurate. 47 00:06:36,887 --> 00:06:39,767 We've also got some tendrils... 48 00:06:40,547 --> 00:06:42,307 ..torn from tree roots... 49 00:06:44,847 --> 00:06:47,607 ..possibly. 50 00:06:47,607 --> 00:06:50,107 Could we have a close-up, please? 51 00:07:01,967 --> 00:07:03,947 Ok, let's get them back. 52 00:07:14,087 --> 00:07:16,987 The Department hasn't really clarified your remit. 53 00:07:16,987 --> 00:07:21,007 Are you here to establish if one of those bodies is Bob Gaghan? 54 00:07:21,007 --> 00:07:23,207 They'll want more than that, Walter. 55 00:07:23,207 --> 00:07:27,167 We're here to establish cause of death and to identify the bodies. 56 00:07:27,167 --> 00:07:29,667 Is that the only reason you're over? 57 00:07:29,667 --> 00:07:31,247 Yes. 58 00:07:31,247 --> 00:07:33,007 I've no ties here now. 59 00:07:33,007 --> 00:07:34,807 Sure. 60 00:07:34,807 --> 00:07:37,327 He's in court tomorrow. 61 00:07:37,327 --> 00:07:40,307 Who is? Joe. Your son, Joe. 62 00:07:40,307 --> 00:07:42,147 Thought you should know. 63 00:07:43,387 --> 00:07:46,007 What the hell's it got to do with you?! 64 00:07:46,007 --> 00:07:47,427 Sam...Sam... 65 00:07:47,427 --> 00:07:51,187 this job isn't just about locking people away. 66 00:07:51,187 --> 00:07:54,587 I'm sorry if I've caused you offence. 67 00:08:03,287 --> 00:08:07,707 So what do you reckon? He mentioned some old boyfriend? Dunno. 68 00:08:07,707 --> 00:08:11,067 Perhaps Walter was the old boyfriend. 69 00:08:11,067 --> 00:08:13,087 Maybe he arrested her. 70 00:08:13,087 --> 00:08:15,347 What, for snogging a policeman? 71 00:08:18,127 --> 00:08:20,927 Just stay in the van now. 72 00:08:30,167 --> 00:08:32,627 Oi! Get down! 73 00:08:32,627 --> 00:08:33,987 Get out! 74 00:08:36,787 --> 00:08:38,947 Look at me! Look at me! 75 00:08:56,887 --> 00:09:00,887 It's not just about us, they've interfered with evidence. Sod that! 76 00:09:00,887 --> 00:09:06,287 I've got a family to think about. I know, I understand. I'll deal with it. 77 00:09:06,287 --> 00:09:09,127 I'm not prepared to risk my colleagues' safety. 78 00:09:09,127 --> 00:09:10,807 A snap decision. 79 00:09:10,807 --> 00:09:12,787 Maybe not the best one. 80 00:09:16,507 --> 00:09:21,727 I'll speak to the coroner. We're taking the bodies to the mainland. 81 00:09:21,727 --> 00:09:24,727 Very well. I'll contact the mortuary. 82 00:09:24,727 --> 00:09:26,567 Good. 83 00:09:30,547 --> 00:09:32,007 Sam? 84 00:09:32,887 --> 00:09:37,427 I don't want to hear it. McGlashan Street Magistrates. 85 00:09:39,680 --> 00:09:41,700 I'm eight points clear. 86 00:09:41,700 --> 00:09:45,740 David, this time last week you were 15 points clear. 87 00:09:45,740 --> 00:09:48,000 We expected the bodies to have an impact. 88 00:09:48,000 --> 00:09:50,860 Not this size of an impact. PHONE RINGS 89 00:09:50,860 --> 00:09:53,400 We still have two days to go before the election. 90 00:09:53,400 --> 00:09:55,620 Let's not panic. 91 00:09:59,640 --> 00:10:01,720 David Kelman. 92 00:10:01,720 --> 00:10:03,780 You know who this is? 93 00:10:03,780 --> 00:10:05,580 No. 94 00:10:05,580 --> 00:10:07,740 You're in a bit of trouble. 95 00:10:07,740 --> 00:10:09,660 It doesn't change the situation. 96 00:10:09,660 --> 00:10:11,740 I want to come back. 97 00:10:11,740 --> 00:10:14,740 I don't think it would help. 98 00:10:14,740 --> 00:10:18,340 I'm in the middle... You're not listening to me, are you? 99 00:10:18,340 --> 00:10:21,880 I've told you, it's out of my hands. 100 00:11:53,500 --> 00:11:55,740 Yes? What do you want? 101 00:11:58,260 --> 00:12:00,820 You know why I'm here. Do I? 102 00:12:00,820 --> 00:12:03,660 Who attacked the mortuary vehicle, then? 103 00:12:03,660 --> 00:12:08,560 Those bodies were entrusted to your care, so really I'm the one 104 00:12:08,560 --> 00:12:12,160 who should be demanding an explanation. You know who did it. 105 00:12:12,160 --> 00:12:17,260 What makes you think that? Because you don't trust us to carry out an independent autopsy. 106 00:12:17,260 --> 00:12:20,940 I'm not the only one wants to see David Kelman put away. 107 00:12:20,940 --> 00:12:23,740 I'd like those skin samples back, please. 108 00:12:23,740 --> 00:12:29,820 I bet you would - being part of the cover-up bought and paid for by the British Government. 109 00:12:29,820 --> 00:12:32,980 Why would they want it covered up? 110 00:12:32,980 --> 00:12:38,580 Because they think the peace process won't survive without Kelman. 111 00:12:38,580 --> 00:12:42,760 You won't get DNA from small pieces of mummified skin. 112 00:12:42,760 --> 00:12:45,400 So you're back to relying on me. 113 00:12:47,160 --> 00:12:48,740 Is that it? 114 00:12:50,300 --> 00:12:52,860 For now. 115 00:12:52,860 --> 00:12:55,480 I know why you're here. 116 00:12:56,620 --> 00:12:58,360 Because of him. 117 00:13:00,780 --> 00:13:06,360 I'm here because those bodies are my responsibility. Responsibility? You ran away from that. 118 00:13:06,360 --> 00:13:09,320 You seem very interested in my past. 119 00:13:11,100 --> 00:13:13,980 You're just like me. 120 00:13:13,980 --> 00:13:16,360 My father didn't disappear. 121 00:13:16,360 --> 00:13:18,380 Well, why was he targeted? 122 00:13:20,100 --> 00:13:22,320 He was a policeman. 123 00:13:23,220 --> 00:13:25,160 That was enough. 124 00:14:20,980 --> 00:14:23,140 Could you pull up here, please? 125 00:14:27,760 --> 00:14:34,880 ..in pleading guilty to the charges of theft, my client accepts full responsibility for his actions. 126 00:14:34,880 --> 00:14:38,780 However, I would like to enter a plea of mitigation. 127 00:14:38,780 --> 00:14:40,800 Please continue, Miss Steen. 128 00:14:40,800 --> 00:14:45,080 Mr Galvin was given up for adoption as a baby. 129 00:14:45,080 --> 00:14:48,920 The adoption disrupted and, from the age of four, 130 00:14:48,920 --> 00:14:52,580 Mr Galvin was shuttled between a number of children's homes. 131 00:15:11,480 --> 00:15:15,300 Despite this, my client's trying to rehabilitate himself. 132 00:15:15,300 --> 00:15:18,420 But college courses aren't exactly cheap. 133 00:15:30,260 --> 00:15:32,640 Any luck? It's on divert. 134 00:15:32,640 --> 00:15:34,740 Ah! Hello! 135 00:15:34,740 --> 00:15:36,980 Travelling light? 136 00:15:38,080 --> 00:15:40,160 Ah...I'm not going back. 137 00:15:40,160 --> 00:15:44,580 I've some business to attend to so I'll catch the next flight. 138 00:15:44,580 --> 00:15:46,860 What about the autopsies? 139 00:15:46,860 --> 00:15:48,460 We'll start when I get there. 140 00:15:48,460 --> 00:15:50,320 Is everything all right? 141 00:15:50,320 --> 00:15:51,820 Yeah. I'm fine. 142 00:15:51,820 --> 00:15:53,840 I'll see you later. 143 00:16:01,780 --> 00:16:03,780 DOORBELL 144 00:16:08,920 --> 00:16:11,420 It's all right, love, I'll get it. 145 00:16:12,880 --> 00:16:15,960 Why heavens! Look who it is! Come in. 146 00:16:15,960 --> 00:16:18,820 Hello, Cath. Oh, it's great to see you! 147 00:16:18,820 --> 00:16:20,940 It must be strange being back. 148 00:16:20,940 --> 00:16:24,180 A bit. Nice to get the chance to work with Walter. 149 00:16:24,180 --> 00:16:26,520 Ah, Walter, look who's here. 150 00:16:26,520 --> 00:16:29,080 Sam. 151 00:16:29,080 --> 00:16:31,300 Oh, sit down, sit down, please, do. 152 00:16:31,300 --> 00:16:35,540 If you knew the strings he had to pull to get this job with you. 153 00:16:35,540 --> 00:16:37,480 My reputation is destroyed. 154 00:16:37,480 --> 00:16:41,740 Why do men always try to deny the things that are best about them? 155 00:16:41,740 --> 00:16:43,540 Scared we'll take advantage. 156 00:16:43,540 --> 00:16:46,420 Would I do that to you? Never. 157 00:16:48,460 --> 00:16:50,680 I've decided I'd like to see Joe. 158 00:16:52,540 --> 00:16:54,620 Could I have his address? 159 00:16:54,620 --> 00:16:57,160 Well, I'll have to check with Joe, 160 00:16:57,160 --> 00:17:00,660 but I'm very glad you've changed your mind. 161 00:17:29,843 --> 00:17:32,183 She can't still be in Ireland. 162 00:17:32,183 --> 00:17:34,323 I think we should ring again. 163 00:17:34,323 --> 00:17:36,443 No, we haven't got time. 164 00:17:36,443 --> 00:17:39,163 He's right. Let's crack on. 165 00:17:49,303 --> 00:17:51,763 Am I late? 166 00:17:51,763 --> 00:17:58,423 No, about five minutes. What's five minutes after all these years, eh? 167 00:17:58,423 --> 00:18:01,803 I saw you in court this morning. Right. 168 00:18:03,643 --> 00:18:05,843 I didn't hear everything. 169 00:18:05,843 --> 00:18:10,283 Theft. I was up for theft. Right, I got that much. Just so you know. 170 00:18:10,283 --> 00:18:16,203 Look, what I was thinking was... why don't I pay your fine? 171 00:18:17,583 --> 00:18:19,683 Just take it. 172 00:18:21,763 --> 00:18:24,043 You buying off your guilt? 173 00:18:24,043 --> 00:18:28,263 No. A bargain - a couple of hundred knicker for a clean conscience. 174 00:18:28,263 --> 00:18:30,263 I don't feel guilty. 175 00:18:30,263 --> 00:18:32,483 Maybe you should. 176 00:18:32,483 --> 00:18:35,963 I'd better go. Yeah, I saw you checking your watch. 177 00:18:35,963 --> 00:18:39,563 I've a plane to catch. How long did you schedule for this? 178 00:18:39,563 --> 00:18:44,963 You were late. What's it like? "4.40 - meet my long lost son. 5.45 - fly back to my real life"? 179 00:18:44,963 --> 00:18:49,903 I just thought I could help. Yeah, well, help yourself, maybe. 180 00:18:49,903 --> 00:18:52,043 I wish this hadn't been like this. 181 00:18:52,043 --> 00:18:58,043 You wish I'd have rolled over and played very thankful. Not as clever as you thought you were. 182 00:19:09,783 --> 00:19:11,763 Some detritus here. 183 00:19:16,083 --> 00:19:20,363 Body A carries bruises on the forearms, 184 00:19:20,363 --> 00:19:23,443 wrists, hands, 185 00:19:23,443 --> 00:19:27,443 consistent with having been beaten with a blunt instrument. 186 00:19:27,443 --> 00:19:32,263 Body B has similar bruising, with additional marks to the back and the genital area. 187 00:19:32,263 --> 00:19:36,363 Judging by the lividity surrounding the bruises, 188 00:19:36,363 --> 00:19:38,983 the beating was administered 189 00:19:38,983 --> 00:19:41,463 while the men were still alive 190 00:19:41,463 --> 00:19:45,323 but did not, in my opinion, directly result in death. 191 00:19:45,323 --> 00:19:49,683 Both men have suffered what appears to be bullet wounds to the knees. 192 00:19:49,683 --> 00:19:54,603 The bullets entered the backs of the knees and exited through the kneecaps. 193 00:19:54,603 --> 00:19:58,283 Jenifer Gaghan said her father had been kneecapped. 194 00:19:58,283 --> 00:20:04,803 The lack of blood in the soft tissue indicates that the bullet wounds may have been received postmortem. 195 00:20:04,803 --> 00:20:08,083 What would be the point of that? 196 00:20:08,083 --> 00:20:10,243 You tell me. 197 00:20:10,243 --> 00:20:14,163 Make it look like a paramilitary job. 198 00:20:14,223 --> 00:20:16,423 But then, why bury them? 199 00:20:16,423 --> 00:20:18,483 Maybe the killers panicked. 200 00:20:20,463 --> 00:20:23,823 The skull of Body A shows a possible exit wound. 201 00:20:23,823 --> 00:20:27,323 The damage to the skull is maybe consistent 202 00:20:27,323 --> 00:20:31,123 with full metal jacket bullet having been used. 203 00:20:31,823 --> 00:20:34,643 How long do you reckon they've been dead? 204 00:20:34,643 --> 00:20:37,063 It's difficult to tell. 205 00:20:37,063 --> 00:20:40,783 The acid in the soil can act as a preservative. 206 00:20:42,603 --> 00:20:45,563 What do you think of this? 207 00:20:45,563 --> 00:20:47,003 What is it? 208 00:20:51,163 --> 00:20:54,903 I'm not sure... Could I have a picture of this, please? 209 00:20:59,003 --> 00:21:00,643 Similar frames. 210 00:21:00,643 --> 00:21:04,783 Mm? You think they might have been brothers? Crossed my mind. 211 00:21:04,783 --> 00:21:06,543 Turn the bodies over, please? 212 00:21:06,543 --> 00:21:08,703 What are you doing? 213 00:21:08,703 --> 00:21:11,423 I told you to wait for me. 214 00:21:11,423 --> 00:21:14,963 We thought we might as well... I'm not interested in your thoughts. 215 00:21:14,963 --> 00:21:20,083 You shouldn't have started without me. Sam, we tried to call... I don't care. 216 00:21:20,083 --> 00:21:22,463 I made it perfectly clear. 217 00:21:27,523 --> 00:21:29,643 'Walter, listen, it's me.' 218 00:21:29,643 --> 00:21:32,623 They reckon the bodies might be brothers. 219 00:21:33,863 --> 00:21:38,863 I don't know. It's based on guesswork, if you ask me. 220 00:21:41,033 --> 00:21:42,753 OK. Yeah. 221 00:21:42,753 --> 00:21:44,793 Yeah. Indeed. 222 00:21:44,793 --> 00:21:47,013 OK, thank you for that. 223 00:21:47,191 --> 00:21:50,551 Two points. What?! That's according to MORI. 224 00:21:50,551 --> 00:21:54,291 Gallup's got you neck and neck with Hickie. 225 00:21:55,291 --> 00:22:00,571 This is unbelievable. A week ago, I'm the saviour of the peace process. 226 00:22:00,571 --> 00:22:02,811 It's Jenifer Gaghan, David. 227 00:22:02,811 --> 00:22:07,731 Every time she links you with the disappearance of her father, you lose votes. 228 00:22:07,731 --> 00:22:11,891 I think you've maintained your dignified silence long enough. 229 00:22:11,891 --> 00:22:16,511 We need to go on the offensive. I am not getting into personal attacks. 230 00:22:18,211 --> 00:22:20,391 Absolutely not. 231 00:22:35,411 --> 00:22:37,831 See that? 232 00:22:37,831 --> 00:22:42,311 That's root material from some kind of a tree, growing through the body. 233 00:22:42,311 --> 00:22:47,271 If we can find out how old that is, maybe we can find out when the bodies were buried. 234 00:22:47,271 --> 00:22:51,531 The skull of Body A exhibits entry and exit wounds. 235 00:22:51,531 --> 00:22:57,091 Body B was killed by a single bullet to the back of the skull. 236 00:23:00,731 --> 00:23:02,751 There's one entry wound. 237 00:23:05,871 --> 00:23:10,831 Fragments of that bullet still lodged in the wound here. Thank you. 238 00:23:10,831 --> 00:23:16,211 Two different weapons. Raises the likelihood there was more than one killer. 239 00:23:16,211 --> 00:23:20,031 How do we know there were two different weapons? We don't...yet. 240 00:23:20,031 --> 00:23:23,871 It's an assumption based on the varying behaviour of the bullets. 241 00:23:23,871 --> 00:23:25,851 And the size of the wounds. 242 00:23:25,851 --> 00:23:29,511 What about if one of them was shot at close range 243 00:23:29,511 --> 00:23:32,231 and the other one shot at a distance? 244 00:23:37,531 --> 00:23:39,911 These were taken at the site. 245 00:23:49,251 --> 00:23:51,931 They're holding hands. 246 00:23:51,931 --> 00:23:54,191 Are they? 247 00:23:58,451 --> 00:24:00,891 It's possible. 248 00:24:00,891 --> 00:24:02,631 It's hard to be sure. 249 00:24:02,631 --> 00:24:08,171 I think they were executed at the same time, at the same range, 250 00:24:08,171 --> 00:24:11,571 and at the moment they realised they were about to be executed, 251 00:24:11,571 --> 00:24:15,811 and there was no escape, he holds his brother's finger so tight, 252 00:24:15,811 --> 00:24:17,891 years later he's still holding it. 253 00:24:17,891 --> 00:24:20,731 There's no record of brothers missing. 254 00:24:20,731 --> 00:24:24,331 What it boils down to - is one of them Bob Gaghan? 255 00:24:24,331 --> 00:24:27,291 We have to wait for the DNA results for that. 256 00:24:27,291 --> 00:24:30,571 How long does that take? Depends on how busy they are. 257 00:24:30,571 --> 00:24:32,971 You in a hurry to get home? 258 00:24:32,971 --> 00:24:36,711 I suppose I am. Missing the wife. 259 00:24:36,711 --> 00:24:38,991 Well, we're finished here. 260 00:24:40,591 --> 00:24:42,051 Sam... 261 00:24:42,051 --> 00:24:47,431 er... what do you think about this mark? 262 00:24:57,871 --> 00:25:00,371 Have you had it photographed? 263 00:25:00,371 --> 00:25:02,171 Yes. 264 00:25:02,171 --> 00:25:07,111 Well, we'll take a closer look at that. OK. 265 00:25:11,451 --> 00:25:14,631 I won't be moving from here until I get to speak to her. 266 00:25:14,631 --> 00:25:18,191 You're not authorised to enter. I'll be here until I do. 267 00:25:18,191 --> 00:25:19,851 You! 268 00:25:19,851 --> 00:25:24,511 You cart my father off, I have to read about it in the paper! 269 00:25:51,846 --> 00:25:54,026 He isn't your father 270 00:25:54,026 --> 00:25:56,086 or...you don't know? 271 00:25:58,686 --> 00:26:00,906 I don't know. 272 00:26:23,206 --> 00:26:25,666 I really thought I'd recognise him. 273 00:26:30,206 --> 00:26:32,406 Why was you father killed? 274 00:26:33,826 --> 00:26:35,986 I wish I knew. 275 00:26:40,546 --> 00:26:43,066 This might...help... 276 00:26:44,326 --> 00:26:46,786 ..speed things up. 277 00:26:46,786 --> 00:26:48,266 Thank you. 278 00:26:51,006 --> 00:26:53,586 I'm staying in a B&B. 279 00:26:54,746 --> 00:26:58,646 Don't let me find out through the papers, please? 280 00:27:44,391 --> 00:27:47,031 Over the past few years, we've grown up. 281 00:27:47,031 --> 00:27:51,271 We need to be represented by men and women who are not afraid to show 282 00:27:51,271 --> 00:27:55,571 their love, their forgiveness and...I've forgotten the next bit. 283 00:27:55,571 --> 00:27:58,071 Protect the peace. 284 00:27:58,071 --> 00:27:59,711 Sorry. 285 00:27:59,711 --> 00:28:04,191 And protect the peace and guide us towards harmony. 286 00:28:06,851 --> 00:28:09,151 Could you excuse us a moment? 287 00:28:16,111 --> 00:28:18,211 Jenifer Gaghan? 288 00:28:18,211 --> 00:28:22,551 We know Jenifer Gaghan has had psychiatric problems... 289 00:28:22,551 --> 00:28:24,551 No. 290 00:28:24,551 --> 00:28:28,131 Do you want to go back to teaching? We haven't lost yet. 291 00:28:28,131 --> 00:28:34,111 David, she's crucifying you and all you're prepared to do is issue denials. 292 00:28:34,111 --> 00:28:36,191 Well, denials ain't doing it. 293 00:28:36,191 --> 00:28:39,331 This woman has lost her father. 294 00:28:39,331 --> 00:28:42,191 I'm not going to humiliate her. 295 00:28:42,191 --> 00:28:45,351 Either you stand up and fight, 296 00:28:45,351 --> 00:28:48,031 or you can kiss your career goodbye. 297 00:28:54,571 --> 00:28:56,371 Can I help? 298 00:28:56,371 --> 00:28:58,291 I'm looking for Sam. 299 00:28:58,291 --> 00:29:00,951 Professor Ryan? Yeah. 300 00:29:00,951 --> 00:29:02,711 Who shall I say it is? 301 00:29:02,711 --> 00:29:04,971 It's her son, Joe. 302 00:29:09,651 --> 00:29:12,151 She shouldn't be long. 303 00:29:12,151 --> 00:29:13,931 Thanks. 304 00:29:43,568 --> 00:29:45,508 What are you doing here? 305 00:29:47,568 --> 00:29:49,828 Came to see you. 306 00:29:53,148 --> 00:29:56,368 Well, you should have phoned. 307 00:29:56,368 --> 00:30:01,948 You don't like me being here, and yet it's OK for you to turn up in court and spy on me. 308 00:30:01,948 --> 00:30:06,048 I'd hardly call it spying. Then you should have phoned. 309 00:30:11,588 --> 00:30:15,308 Do you think that's how I wanted you to see me for the first time? 310 00:30:15,308 --> 00:30:17,448 Answering charges? 311 00:30:17,448 --> 00:30:19,228 So why are you here? 312 00:30:23,108 --> 00:30:27,248 I thought I'd take you up on your offer of help. 313 00:30:27,248 --> 00:30:28,988 Right. 314 00:30:28,988 --> 00:30:33,028 I've got a place on a college course, starts in a couple of days. 315 00:30:35,228 --> 00:30:37,548 Which one? It's an IT thing. 316 00:30:40,328 --> 00:30:43,448 How much do you need? Couple of grand. 317 00:30:57,448 --> 00:31:00,128 What's the name of the college? 318 00:31:00,128 --> 00:31:02,368 Do you not trust me? 319 00:31:02,368 --> 00:31:04,128 Be nice to know. 320 00:31:05,488 --> 00:31:07,568 Ballystrand University. 321 00:31:07,568 --> 00:31:10,748 But you should probably make the cheque out to me 322 00:31:10,748 --> 00:31:14,688 because it's got to be paid in instalments. 323 00:31:18,808 --> 00:31:21,148 Oh! You remembered my name. 324 00:31:32,428 --> 00:31:34,848 Just so you don't forget me. 325 00:31:40,488 --> 00:31:42,888 Was there anything else? 326 00:31:42,888 --> 00:31:45,568 No. I got a flight to catch. 327 00:32:00,028 --> 00:32:02,048 How old was he? 328 00:32:03,988 --> 00:32:06,348 Must've been pretty young. 329 00:32:06,348 --> 00:32:08,588 First fling, probably. 330 00:32:08,588 --> 00:32:10,648 Fairground worker. 331 00:32:12,668 --> 00:32:16,168 You think she might have said something. 332 00:32:16,168 --> 00:32:20,188 Private matter. It doesn't affect her professionally. Doesn't it? 333 00:32:21,768 --> 00:32:25,368 Well, a little bit until the situation settles down, but... 334 00:32:25,368 --> 00:32:29,808 I've confided in her about Theresa's miscarriage. You would, she's your boss. 335 00:32:29,808 --> 00:32:33,688 Makes you wonder what else she's been keeping from us. 336 00:32:34,648 --> 00:32:36,368 DNA results? 337 00:32:36,368 --> 00:32:38,688 Er...yeah... 338 00:32:41,208 --> 00:32:43,388 Thank you. 339 00:32:56,008 --> 00:32:58,688 Anything else? 340 00:32:59,728 --> 00:33:02,448 No. Think that was it. 341 00:33:11,608 --> 00:33:15,968 "I could've hidden behind the libel laws leading up to the election, 342 00:33:15,968 --> 00:33:17,708 "but that's not my style. 343 00:33:17,708 --> 00:33:20,148 "Do you think your tactics were wrong? 344 00:33:20,148 --> 00:33:23,748 "With hindsight, yes. I didn't foresee that accusations 345 00:33:23,748 --> 00:33:26,568 "made without evidence could be so damaging. 346 00:33:26,568 --> 00:33:29,988 "But this isn't the first time Jenifer Gaghan has... 347 00:33:29,988 --> 00:33:34,068 "It's not just her though, is it? You think she's being used. 348 00:33:34,068 --> 00:33:37,368 "I do. I think she's being used unscrupulously 349 00:33:37,368 --> 00:33:40,028 "when what she needs is help. 350 00:33:40,028 --> 00:33:41,808 "In what respect? 351 00:33:43,228 --> 00:33:49,148 "It's no secret that Jenifer Gaghan has had a history of psychiatric problems 352 00:33:49,148 --> 00:33:54,688 "which is obviously of no concern to the people who are making political capital out of her." 353 00:33:58,228 --> 00:34:03,068 This is a tree sample I removed from the rib cage of Body A. 354 00:34:03,068 --> 00:34:05,968 By dissecting along the root, 355 00:34:05,968 --> 00:34:08,248 we can count the rings... 356 00:34:08,248 --> 00:34:11,248 So you know when the men were killed? 357 00:34:11,248 --> 00:34:12,968 Yeah. 358 00:34:12,968 --> 00:34:15,048 '73. 359 00:34:15,048 --> 00:34:16,828 '74. 360 00:34:16,828 --> 00:34:18,808 Mm-hm. 361 00:34:55,248 --> 00:34:57,628 So who were they? 362 00:34:57,628 --> 00:34:59,748 They were brothers. 363 00:34:59,748 --> 00:35:04,128 They were killed in their early twenties. That's all we know. 364 00:35:07,848 --> 00:35:11,288 We don't have any brothers on our files. 365 00:35:15,548 --> 00:35:17,668 How could that happen? 366 00:35:19,408 --> 00:35:23,248 How could two young men just disappear and nobody care? 367 00:35:23,248 --> 00:35:25,408 That's hard to imagine. 368 00:35:29,208 --> 00:35:31,628 Somebody must've known them. 369 00:36:12,152 --> 00:36:14,272 How's it going? 370 00:36:14,272 --> 00:36:17,432 I think it might be some kind of badge, 371 00:36:17,432 --> 00:36:19,332 but nothing so far. 372 00:36:23,612 --> 00:36:26,632 It's a badge all right. You sure? 373 00:36:27,612 --> 00:36:30,492 I saw it every day I was growing up. 374 00:36:50,232 --> 00:36:52,592 PHONE RINGS 375 00:36:53,592 --> 00:36:54,972 Hello? 376 00:36:54,972 --> 00:36:56,952 Hold on. ..David! 377 00:36:56,952 --> 00:36:59,032 David! Yes? 378 00:36:59,032 --> 00:37:00,952 Excuse me, excuse me. 379 00:37:00,952 --> 00:37:02,972 Thank you. Hello? 380 00:37:02,972 --> 00:37:05,232 'I'm coming back, David.' 381 00:37:05,232 --> 00:37:07,312 I'm sorry. I can't hear you. 382 00:37:07,312 --> 00:37:09,632 'I'm coming back. 383 00:37:09,632 --> 00:37:15,272 'Congratulations, David. Do you think you can pretend the past didn't happen?' 384 00:37:51,907 --> 00:37:54,127 So what happened to it? 385 00:37:54,127 --> 00:37:57,467 Could've been dislodged in the landslip. 386 00:37:57,467 --> 00:38:03,527 I don't think we should mention this to George Nevin till we're absolutely sure. 387 00:38:05,447 --> 00:38:07,647 Be careful... 388 00:38:07,647 --> 00:38:10,267 I thought you were absolutely sure. 389 00:38:10,267 --> 00:38:15,187 The only way you can prove that's an RUC badge is if we find it. 390 00:38:15,187 --> 00:38:17,267 I'm going to go back to Ireland. 391 00:38:17,267 --> 00:38:22,027 You could just make a phone call, get their forensics to look for it. 392 00:38:22,027 --> 00:38:24,067 No. 393 00:38:24,067 --> 00:38:26,107 It's our case. 394 00:38:26,107 --> 00:38:28,267 Let's do this properly. 395 00:38:49,907 --> 00:38:52,287 Well, what have you got for me? 396 00:38:53,707 --> 00:38:55,967 Take a look at that. 397 00:38:58,947 --> 00:39:01,567 And you think it's over there? 398 00:39:01,567 --> 00:39:04,387 It's an avenue we have to explore. 399 00:39:04,387 --> 00:39:06,467 Absolutely. 400 00:39:06,467 --> 00:39:08,707 I'll instruct the team. 401 00:39:13,707 --> 00:39:17,327 No, the point is, George, any developments in this case, 402 00:39:17,327 --> 00:39:21,107 I'm supposed to hear about them from you, not from Sam Ryan. 403 00:39:21,107 --> 00:39:24,507 They must've done it in the middle of the night. 404 00:39:25,407 --> 00:39:26,847 Yeah. 405 00:39:26,847 --> 00:39:28,587 Yes. 406 00:39:29,947 --> 00:39:32,267 I'll do that. 407 00:39:32,267 --> 00:39:34,367 All right. Yes. 408 00:39:34,367 --> 00:39:36,347 Sir. 409 00:42:11,947 --> 00:42:14,147 Don't make a sound. 410 00:42:15,667 --> 00:42:18,107 Get your husband here. 411 00:42:18,107 --> 00:42:21,527 If he involves the police, I will cut your throat. 412 00:42:21,527 --> 00:42:24,707 You wouldn't do that. I'm mentally ill, remember?! 413 00:42:44,748 --> 00:42:47,088 Just sit over there. 414 00:42:47,088 --> 00:42:48,648 Are you all right? 415 00:42:48,648 --> 00:42:50,648 Sit down! 416 00:43:03,748 --> 00:43:06,388 What do you want? 417 00:43:06,388 --> 00:43:08,988 How dare you ask me what I want! 418 00:43:08,988 --> 00:43:12,768 I have been screaming it for years! 419 00:43:12,768 --> 00:43:16,328 All right... Where did you bury my father? 420 00:43:17,468 --> 00:43:21,808 I could say anything. How would you know whether it's the truth or not? 421 00:43:23,008 --> 00:43:28,288 Oh, I'll know, because she's dead if you don't tell me the truth. 422 00:43:28,288 --> 00:43:31,588 He had nothing to do with it! I SAW HIM! 423 00:43:31,588 --> 00:43:34,548 I saw you and you saw me! 424 00:43:34,548 --> 00:43:38,008 My father struggling... 425 00:43:38,008 --> 00:43:41,168 You need help. Is this how it was?! 426 00:43:43,128 --> 00:43:46,228 Stop! Did he cry? DID HE PRAY? 427 00:43:46,228 --> 00:43:48,848 This is ridiculous! Did he ask for me?! You are mad! 428 00:43:48,848 --> 00:43:51,188 One more step and this goes in her! 429 00:43:51,188 --> 00:43:53,808 Please, please, you're going to kill her! 430 00:43:55,548 --> 00:43:57,768 Where did you bury my father?! 431 00:43:57,768 --> 00:43:59,548 I didn't! 432 00:43:59,548 --> 00:44:01,248 Where?! 433 00:44:01,248 --> 00:44:03,268 I didn't! Where?! 434 00:44:03,268 --> 00:44:05,628 I didn't! Where?! I'm going to kill her. 435 00:44:05,628 --> 00:44:07,608 You have got five seconds. 436 00:44:07,608 --> 00:44:10,368 Where did you bury my father?! 437 00:44:10,368 --> 00:44:13,248 I didn't bury him! HE'S NOT DEAD! 438 00:44:13,248 --> 00:44:16,688 He's not dead. 439 00:44:23,288 --> 00:44:26,588 I took him into the woods... but I couldn't do it. 440 00:44:26,588 --> 00:44:30,568 I told him if he ever came back, I'd kill him. 441 00:44:36,208 --> 00:44:38,328 And I'd kill you... 442 00:45:06,908 --> 00:45:08,148 Martine... 443 00:45:08,148 --> 00:45:10,328 Don't come near me! 444 00:45:11,908 --> 00:45:14,228 Don't come near me! 445 00:45:23,208 --> 00:45:25,988 Just spoken to Sam. Mm? 446 00:45:25,988 --> 00:45:28,448 Still no luck with the badge yet. 447 00:45:29,968 --> 00:45:32,848 Is that you for the night? 448 00:45:32,848 --> 00:45:36,288 Or are you planning to sneak back in after I've gone? 449 00:45:38,768 --> 00:45:41,748 I think we're done for the day. 450 00:45:41,748 --> 00:45:47,808 I've requested that the investigation be returned to Northern Ireland. Good luck! 451 00:45:47,808 --> 00:45:50,728 There's no point in keeping it here any longer. 452 00:45:50,728 --> 00:45:56,008 There are still some tests to come in. And our forensics can handle it when they do. 453 00:45:56,008 --> 00:45:59,048 I don't think Professor Ryan'll see it like that. 454 00:45:59,048 --> 00:46:03,408 She wants to keep control of the investigation because she's worried. 455 00:46:03,408 --> 00:46:05,128 About what? 456 00:46:05,128 --> 00:46:08,008 Her father worked at Arnmore, 457 00:46:08,008 --> 00:46:10,288 near where the bodies were found. 458 00:46:10,288 --> 00:46:12,868 At that time? 459 00:46:12,868 --> 00:46:14,868 Oh, yeah. 460 00:46:16,148 --> 00:46:17,848 Goodnight, gentlemen. 461 00:46:30,350 --> 00:46:32,590 Hi. 462 00:46:32,590 --> 00:46:34,630 Professor Ryan. 463 00:46:37,890 --> 00:46:41,010 Thanks for trusting me with this. 464 00:46:47,890 --> 00:46:50,650 So what happens now? 465 00:46:53,710 --> 00:46:55,790 I don't know. 466 00:46:58,630 --> 00:47:00,870 Get rid of this lot. 467 00:47:09,610 --> 00:47:12,990 If you come across anything on my father... 468 00:47:14,410 --> 00:47:17,290 Yeah, I'll make sure you get it. 469 00:47:18,670 --> 00:47:20,750 Thanks. 470 00:47:51,790 --> 00:47:53,870 Jenifer. 471 00:48:14,170 --> 00:48:16,410 My wee girl! 472 00:49:14,037 --> 00:49:16,097 How long you lived here? 473 00:49:16,097 --> 00:49:19,697 Sure, if I'd known you were coming I'd have put fresh straw down. 474 00:49:19,697 --> 00:49:22,217 It's fine. Behave yourself. 475 00:49:28,677 --> 00:49:30,837 When does your course start? 476 00:49:30,837 --> 00:49:34,077 You checking up on me? Yeah. 477 00:49:34,077 --> 00:49:37,497 It starts today but I've only signed up for afternoon classes. 478 00:49:39,237 --> 00:49:41,337 That's nice. 479 00:49:46,337 --> 00:49:48,357 Big fan of Mahler. 480 00:49:49,477 --> 00:49:54,117 I like the 10th. The Unfinished. Yeah. I'm taking this back. 481 00:49:54,117 --> 00:49:58,797 That's how you get your foot through the door - retrieving your property? 482 00:49:58,797 --> 00:50:04,557 Do you ever tire of self-pity? You're 30. It's time you took responsibility for yourself. 483 00:50:04,557 --> 00:50:08,097 Responsibility? You are lecturing me on responsibility? 484 00:50:08,097 --> 00:50:10,097 I've studied and worked hard all my life. And who for? 485 00:50:10,153 --> 00:50:13,993 What do you spend your money on? That's none of your business. 486 00:50:13,993 --> 00:50:17,833 I bet you holiday on your own. Pester couples who can't stand you. 487 00:50:17,833 --> 00:50:20,573 I should live in a hole like you? You're all dried up. 488 00:50:20,573 --> 00:50:24,673 In fact, I bet I was the last thing you had between your legs. 489 00:50:36,353 --> 00:50:37,873 Follow it. 490 00:50:40,053 --> 00:50:43,333 What're you waiting for? Get out! 35333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.