All language subtitles for 623. Fog
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,022 --> 00:00:34,069
(theme music plays)
2
00:01:51,515 --> 00:01:53,477
(jazz music playing)
3
00:02:02,829 --> 00:02:04,916
Man: (recorded message)
Stop, thief!
4
00:02:04,916 --> 00:02:07,213
Stop, thief!
5
00:02:07,213 --> 00:02:09,468
Stop, thief!
6
00:02:09,468 --> 00:02:11,430
Stop, thief!
7
00:02:11,430 --> 00:02:13,976
Stop, thief!
8
00:02:13,976 --> 00:02:16,231
Stop, thief!
9
00:02:16,231 --> 00:02:18,235
Stop, thief!
10
00:02:18,235 --> 00:02:20,239
Stop, thief!
11
00:02:20,239 --> 00:02:22,075
Stop, thief!
12
00:02:22,075 --> 00:02:23,454
Stop, thief!
13
00:02:23,454 --> 00:02:25,458
Stop, thief!
14
00:02:25,458 --> 00:02:27,170
Stop, thi...
15
00:02:27,170 --> 00:02:29,257
Unless my security device
is reset,
16
00:02:29,257 --> 00:02:32,597
I am timed to self-destruct
in 15 seconds.
17
00:02:32,597 --> 00:02:34,976
14.
18
00:02:34,976 --> 00:02:36,563
(whir, click)
19
00:02:36,563 --> 00:02:39,569
My security device
is now primed.
20
00:02:39,569 --> 00:02:42,283
I will give audible warning
of any unauthorized contact.
21
00:02:58,232 --> 00:03:00,319
Mother: I am in a creative
mood, Rhonda.
22
00:03:00,319 --> 00:03:02,907
Trundle me.
23
00:03:02,907 --> 00:03:06,456
Top secret memorandum
to Grandma.
24
00:03:06,456 --> 00:03:10,881
Subject... the transmission
of vital secrets, codes,
25
00:03:10,881 --> 00:03:14,556
currencies, plans
and other sundry items
26
00:03:14,556 --> 00:03:17,270
used by the other side.
27
00:03:17,270 --> 00:03:20,901
It is vital to both security
and the nation
28
00:03:20,901 --> 00:03:25,035
that all agents should get
their priorities right.
29
00:03:28,917 --> 00:03:31,256
We have found that these items
are situated
30
00:03:31,256 --> 00:03:34,679
in an attaché case which
is being passed hand to hand
31
00:03:34,679 --> 00:03:37,100
by a chain of enemy agents,
32
00:03:37,100 --> 00:03:39,689
number unknown.
33
00:03:39,689 --> 00:03:41,943
Destination of the case unknown.
34
00:03:41,943 --> 00:03:46,160
We have, however, located
its first delivery point
35
00:03:46,160 --> 00:03:47,955
which at this
very moment of time
36
00:03:47,955 --> 00:03:50,670
is under the surveillance
of Tara King
37
00:03:50,670 --> 00:03:52,130
and Captain Andrews.
38
00:04:42,482 --> 00:04:44,486
- Morning.
- Morning, Miss King.
39
00:04:44,486 --> 00:04:45,988
Well, we're all set.
40
00:04:45,988 --> 00:04:48,034
- Anything happen yet?
- Not a lot.
41
00:04:48,034 --> 00:04:49,412
Take a look.
42
00:05:08,367 --> 00:05:10,538
- Andrews: Well,
what do you see?
- Just a man on a bike.
43
00:05:10,538 --> 00:05:12,333
Nothing else?
44
00:05:12,333 --> 00:05:13,669
No, nothing else.
45
00:05:13,669 --> 00:05:15,840
Good.
46
00:05:15,840 --> 00:05:18,261
Considering I've got over
30 men staked out in that area,
47
00:05:18,261 --> 00:05:20,766
that's a considerable
achievement.
48
00:05:20,766 --> 00:05:23,020
Who's the man on the bike?
49
00:05:23,020 --> 00:05:25,024
He's the second link
in the chain.
50
00:05:25,024 --> 00:05:26,945
If my information
is correct,
51
00:05:26,945 --> 00:05:29,617
somebody will be bringing him
the case very soon now.
52
00:05:29,617 --> 00:05:31,830
- And then we'll jump on him.
- Oh, no, we won't.
53
00:05:31,830 --> 00:05:33,876
No, no, we shall let
the transfer take place
54
00:05:33,876 --> 00:05:36,046
and then a specialized
team will follow the case
55
00:05:36,046 --> 00:05:39,219
through all its exchanges
until it reaches
56
00:05:39,219 --> 00:05:41,516
its final recipient.
57
00:05:41,516 --> 00:05:43,144
And that's the man
we're after.
58
00:05:43,144 --> 00:05:45,315
That's right.
The man at the top.
59
00:05:45,315 --> 00:05:47,068
Mr. Big.
60
00:05:47,068 --> 00:05:49,532
- The mastermind.
- The arch villain.
61
00:05:49,532 --> 00:05:52,078
- Exactly.
- You've got enough
equipment here
62
00:05:52,078 --> 00:05:53,498
- to launch a moon shot.
- (sighs)
63
00:06:13,580 --> 00:06:15,333
Anything approaching
on the detector?
64
00:06:15,333 --> 00:06:17,003
No.
65
00:06:17,003 --> 00:06:18,799
Is that the man
on the motorbike?
66
00:06:18,799 --> 00:06:21,220
That's right.
67
00:06:21,220 --> 00:06:22,723
Well, how are you gonna
follow him
68
00:06:22,723 --> 00:06:24,435
after he makes
the pickup?
69
00:06:24,435 --> 00:06:26,606
We've got cars parked
on all the roads around here,
70
00:06:26,606 --> 00:06:29,111
two helicopters permanently
in the air.
71
00:06:29,111 --> 00:06:30,864
We shall stay closer
to him than his own shadow
72
00:06:30,864 --> 00:06:32,075
and he'll never
even know it.
73
00:06:33,745 --> 00:06:35,666
That's a definite contact.
74
00:06:35,666 --> 00:06:38,505
All units, intruder approaching
from the northwest.
75
00:06:38,505 --> 00:06:39,757
- Man: Yes, sir.
- Man: Yes, sir.
76
00:06:49,317 --> 00:06:51,363
He should be in sight
by now, report.
77
00:06:51,363 --> 00:06:52,908
Man:
Nothing visible.
78
00:06:52,908 --> 00:06:55,121
Man: Area clear.
Nothing in sight.
79
00:06:55,121 --> 00:06:57,000
- Man: All clear.
- Man: Nobody in the area.
80
00:06:57,000 --> 00:07:00,507
Got a definite reading
less than 300 yards out now.
81
00:07:00,507 --> 00:07:02,845
Man: Still nothing.
Nobody in the area.
82
00:07:02,845 --> 00:07:04,515
Section clear.
All clear.
83
00:07:04,515 --> 00:07:06,143
Man:
Nothing visible.
84
00:07:06,143 --> 00:07:07,938
He's still coming.
They must see him now.
85
00:07:07,938 --> 00:07:10,151
Philipson,
he's very near you now.
86
00:07:10,151 --> 00:07:13,157
Absolutely nothing, sir.
Nothing in sight at all.
87
00:07:13,157 --> 00:07:15,788
He's less than 100 yards out.
You must see him now.
88
00:07:15,788 --> 00:07:18,877
Man: I'm sorry, sir.
There's nobody.
89
00:07:18,877 --> 00:07:21,048
What's happening, Andrews?
90
00:07:21,048 --> 00:07:23,762
Who have you got out there,
the invisible man?
91
00:07:23,762 --> 00:07:26,559
Andrews: He's still coming.
50 yards now.
92
00:07:26,559 --> 00:07:29,064
Tara: Nobody could be as close
as this without being seen.
93
00:07:29,064 --> 00:07:30,609
- Andrews: Somebody's
doing it.
- Tara: He's still coming.
94
00:07:30,609 --> 00:07:31,653
He's almost here.
95
00:07:36,036 --> 00:07:37,790
- It's a dog!
- Man: A dog?
96
00:07:37,790 --> 00:07:39,585
Man: It's a dog.
Look, it's a dog.
97
00:07:39,585 --> 00:07:41,421
- Man: A dog?
- Man: A dog?
98
00:07:41,421 --> 00:07:42,591
A dog?
99
00:07:53,697 --> 00:07:55,158
(dog growls)
100
00:08:11,315 --> 00:08:13,194
He's seen us.
Take him out, stop him!
101
00:08:35,739 --> 00:08:37,242
(shouts)
102
00:08:48,305 --> 00:08:51,436
The lock,
that's this here.
103
00:08:51,436 --> 00:08:52,940
The lock has been designed
to take a number
104
00:08:52,940 --> 00:08:54,610
of different keys.
105
00:08:54,610 --> 00:08:57,866
Each key will turn the lock
just a few degrees.
106
00:08:57,866 --> 00:08:58,827
That looks like a tape recorder.
107
00:08:58,827 --> 00:09:00,454
Yes.
That's my guess.
108
00:09:00,454 --> 00:09:02,584
Can't you break it open?
109
00:09:02,584 --> 00:09:06,508
Up here, that's over here,
that's an explosive charge.
110
00:09:06,508 --> 00:09:09,055
Nothing too powerful,
111
00:09:09,055 --> 00:09:13,606
but enough to destroy the case
if it's tampered with.
112
00:09:13,606 --> 00:09:16,028
Now behind all of this
is a screen.
113
00:09:16,028 --> 00:09:19,952
And behind the screen
is a compartment.
114
00:09:19,952 --> 00:09:21,748
Well, what's in it?
115
00:09:21,748 --> 00:09:23,167
I don't know as yet.
116
00:09:23,167 --> 00:09:25,087
We'll have to get
a few more X-rays.
117
00:09:25,087 --> 00:09:26,799
Excuse me.
Miss King, he's conscious now.
118
00:09:26,799 --> 00:09:28,052
Oh, thank you, doctor.
Can he talk?
119
00:09:28,052 --> 00:09:31,976
You'll have to be very quick.
120
00:09:31,976 --> 00:09:33,855
- Have you found anything?
- No.
121
00:09:33,855 --> 00:09:35,817
Nothing help us find
the next contact?
122
00:09:35,817 --> 00:09:37,780
- No.
- What about keys?
123
00:09:37,780 --> 00:09:39,867
There's some keys
but they don't fit.
124
00:09:45,879 --> 00:09:48,384
Trent, can you hear me?
125
00:09:48,384 --> 00:09:51,808
Where were you going
to take the case?
126
00:09:51,808 --> 00:09:52,851
Who's next in the chain?
127
00:09:56,441 --> 00:09:58,822
Trent, who give you your
instructions?
128
00:09:58,822 --> 00:10:01,702
The case...
129
00:10:01,702 --> 00:10:05,334
It's all...
in the... case.
130
00:10:12,056 --> 00:10:14,018
I wonder why he took the jacket
off in the airfield.
131
00:10:14,018 --> 00:10:16,481
I have no idea.
132
00:10:16,481 --> 00:10:19,404
Love.
133
00:10:19,404 --> 00:10:20,782
Love laughs at locksmiths.
134
00:10:30,677 --> 00:10:32,221
Look.
Look at this one.
135
00:10:32,221 --> 00:10:33,599
What do you think about it
major?
136
00:10:33,599 --> 00:10:36,104
Could be.
Could be.
137
00:10:36,104 --> 00:10:38,025
- Do you want to chance it?
- What have we got to lose?
138
00:10:49,214 --> 00:10:51,719
Man: (recorded message)
You will take me to room 27
139
00:10:51,719 --> 00:10:53,932
at the Cremorne Hotel
in Sloane Street.
140
00:10:53,932 --> 00:10:56,645
A reservation has been made in
the name of Richard Strauss.
141
00:10:56,645 --> 00:10:58,357
Take me there at once.
142
00:10:58,357 --> 00:10:59,860
I will issue further
instructions
143
00:10:59,860 --> 00:11:01,739
in precisely
one hour's time.
144
00:11:01,739 --> 00:11:02,866
That is all.
145
00:11:02,866 --> 00:11:04,577
(whir, click)
146
00:11:04,577 --> 00:11:07,291
Morning, everybody.
Beautiful day.
147
00:11:07,291 --> 00:11:09,922
I'd like you all to meet
Mr. Strauss,
148
00:11:09,922 --> 00:11:12,426
Mr. Richard Strauss.
149
00:11:23,156 --> 00:11:25,160
Well, I don't imagine it
figures prominently
150
00:11:25,160 --> 00:11:27,415
on the list of
the world's great hotels.
151
00:11:27,415 --> 00:11:28,710
Oh, I don't know.
152
00:11:28,710 --> 00:11:30,797
It has a sort
of faded gentility.
153
00:11:30,797 --> 00:11:32,801
It's probably full
of lovely old ladies
154
00:11:32,801 --> 00:11:36,141
and lavender lace who sit
sipping tea and remembering.
155
00:11:36,141 --> 00:11:38,145
Remembering what?
156
00:11:38,145 --> 00:11:40,482
Whatever old ladies remember.
157
00:11:40,482 --> 00:11:42,738
Think I should come in
with you?
158
00:11:42,738 --> 00:11:44,490
No, they're expecting
Richard Strauss.
159
00:11:44,490 --> 00:11:46,912
I better do it alone.
160
00:11:46,912 --> 00:11:49,167
You'd better hurry because
the hour is almost up.
161
00:11:49,167 --> 00:11:50,754
Yes,
the little man in here
162
00:11:50,754 --> 00:11:52,173
is due to deliver
his next message.
163
00:11:52,173 --> 00:11:53,760
- Mm.
- I'll be back.
164
00:11:53,760 --> 00:11:55,429
Watch out
for the old ladies.
165
00:12:22,608 --> 00:12:24,737
Man: (recorded message)
Attention.
166
00:12:24,737 --> 00:12:27,159
Your contact will arrive within
the next three hours.
167
00:12:27,159 --> 00:12:29,205
Put me safely out of sight
in the wardrobe
168
00:12:29,205 --> 00:12:31,209
and make yourself comfortable.
169
00:12:31,209 --> 00:12:32,921
Thank you for your cooperation.
That is all.
170
00:12:32,921 --> 00:12:34,758
(whir, click)
171
00:15:17,374 --> 00:15:19,378
Man: (recorded message)
You will take me
172
00:15:19,378 --> 00:15:22,176
to number 11 Heston Avenue
at 8:00 this evening.
173
00:15:22,176 --> 00:15:24,055
You will ask
for Miss Graham.
174
00:15:24,055 --> 00:15:25,223
That is all.
(whir, click)
175
00:15:45,973 --> 00:15:48,394
Number 11.
176
00:15:48,394 --> 00:15:51,109
- Now if I'm not back
in 10 minutes...
- I'll come looking.
177
00:15:51,109 --> 00:15:53,446
By the way, that was good work
getting this back.
178
00:16:08,685 --> 00:16:11,440
Woman: And up and round
and up and round
179
00:16:11,440 --> 00:16:13,027
and round and round
180
00:16:13,027 --> 00:16:16,409
and up and round
and up and round
181
00:16:16,409 --> 00:16:19,165
and round and round
and up and up
182
00:16:19,165 --> 00:16:21,377
and round and up
and round
183
00:16:21,377 --> 00:16:23,256
and round and round
184
00:16:23,256 --> 00:16:25,427
and up and
good evening.
185
00:16:25,427 --> 00:16:28,308
And all the little fairies
are getting tired,
186
00:16:28,308 --> 00:16:31,355
very tired,
and resting.
187
00:16:31,355 --> 00:16:32,774
And a few moments
of free expression.
188
00:16:32,774 --> 00:16:34,278
Agh!
189
00:16:34,278 --> 00:16:36,157
Full of high spirits,
aren't they?
190
00:16:36,157 --> 00:16:37,618
Steed: Very.
191
00:16:37,618 --> 00:16:39,997
(speaks foreign language)
192
00:16:43,379 --> 00:16:45,050
Very interesting tableau.
What is it?
193
00:16:45,050 --> 00:16:47,262
"Custer's last stand?"
194
00:16:47,262 --> 00:16:48,973
Woman: Wings, Beryl,
there's a good fairy.
195
00:16:48,973 --> 00:16:50,185
Ouch!
196
00:16:50,185 --> 00:16:52,064
Long, Audrey Long, Miss.
197
00:16:52,064 --> 00:16:53,858
Steed, John Steed, Mister.
198
00:16:53,858 --> 00:16:55,946
Beryl, now stop that!
199
00:16:55,946 --> 00:16:57,866
All destined for the Bolshoi?
200
00:16:57,866 --> 00:16:59,328
Oh, gosh, no,
I shouldn't think so.
201
00:16:59,328 --> 00:17:00,872
I have to say
they're pretty awful,
202
00:17:00,872 --> 00:17:02,626
but I teach them
what I can.
203
00:17:02,626 --> 00:17:05,340
I see you include karate
in your curriculum.
204
00:17:05,340 --> 00:17:06,717
Audrey: Beryl!
205
00:17:06,717 --> 00:17:09,473
All right,
you little... fairies.
206
00:17:09,473 --> 00:17:12,229
On your feet and away
for the day.
207
00:17:12,229 --> 00:17:15,527
The sandman's coming.
Run along home then.
208
00:17:15,527 --> 00:17:19,451
Off you go
to your little... cages.
209
00:17:19,451 --> 00:17:21,163
Sorry about that.
210
00:17:21,163 --> 00:17:23,501
Excuse me.
211
00:17:23,501 --> 00:17:27,509
(screams)
212
00:17:27,509 --> 00:17:28,970
I had to get that
out of my system.
213
00:17:28,970 --> 00:17:30,473
If I didn't do that
at least once every day,
214
00:17:30,473 --> 00:17:33,479
I'd massacre them.
215
00:17:33,479 --> 00:17:35,525
Oh, you haven't got
a little monster.
216
00:17:35,525 --> 00:17:38,072
I mean, a dear sweet
child you wish to enroll?
217
00:17:38,072 --> 00:17:39,533
Oh, no, no.
218
00:17:39,533 --> 00:17:41,787
Actually I came to try
and find a Miss Graham.
219
00:17:41,787 --> 00:17:44,084
Miss Graham?
Oh, you mean Sally.
220
00:17:44,084 --> 00:17:45,628
So she is here?
221
00:17:45,628 --> 00:17:47,424
Mm, I'll fetch her for
you if you like.
222
00:17:47,424 --> 00:17:49,553
Sally?
223
00:17:49,553 --> 00:17:53,561
(singsong) Sally!
Visitor for you.
224
00:17:58,237 --> 00:18:00,200
How do you do?
I'm Sally Graham.
225
00:18:04,166 --> 00:18:06,545
Oh.
226
00:18:06,545 --> 00:18:09,343
Oh, uh, I'm extremely pleased
to meet you, Miss Graham.
227
00:18:09,343 --> 00:18:11,764
My name is Steed,
John Steed.
228
00:18:11,764 --> 00:18:15,313
I see you brought my case,
Mr. Steed.
229
00:18:15,313 --> 00:18:17,567
Yes.
230
00:18:17,567 --> 00:18:19,863
Thank you very much.
I've enjoyed meeting you.
231
00:18:19,863 --> 00:18:22,661
- Good night, Mr. Steed.
- Good night.
232
00:18:22,661 --> 00:18:25,625
Now all you little fairies
be quiet as you go out,
233
00:18:25,625 --> 00:18:27,504
all on your tippy toes.
234
00:18:27,504 --> 00:18:29,299
All: Goodnight.
235
00:18:29,299 --> 00:18:32,054
Nighty night.
236
00:18:32,054 --> 00:18:34,435
If you'll excuse me, Mr. Steed.
I have to change.
237
00:18:34,435 --> 00:18:35,895
Jolly nice meeting you.
238
00:18:35,895 --> 00:18:37,232
Jolly ni... um, Miss...
239
00:18:47,544 --> 00:18:50,133
Ah, Miss Graham, Sally.
240
00:18:50,133 --> 00:18:52,220
Sally, where's the case?
241
00:18:52,220 --> 00:18:55,602
- What case, Mr. Steed?
- Let me put it another way.
242
00:18:55,602 --> 00:18:59,276
How would you like 20 large
lollipops like that one?
243
00:18:59,276 --> 00:19:02,199
Are you trying to bribe me,
Mr. Steed?
244
00:19:02,199 --> 00:19:04,328
In a word, yes.
245
00:19:04,328 --> 00:19:05,997
Oh, good.
246
00:19:05,997 --> 00:19:08,377
Frankly, my susceptibility
to bribes
247
00:19:08,377 --> 00:19:10,590
is one of my few failings.
248
00:19:10,590 --> 00:19:12,594
Then we both know
where we stand.
249
00:19:12,594 --> 00:19:15,600
Good, then let's talk money
and not lollipops.
250
00:19:15,600 --> 00:19:17,102
- 10 shillings.
- 25 pounds.
251
00:19:17,102 --> 00:19:19,316
25?
252
00:19:19,316 --> 00:19:21,237
You wouldn't want to take
advantage of me just because
253
00:19:21,237 --> 00:19:23,866
I'm a little girl,
would you, Mr. Steed?
254
00:19:26,372 --> 00:19:28,124
I see your point.
255
00:19:28,124 --> 00:19:29,294
Now if you can get me
that case.
256
00:19:32,467 --> 00:19:33,886
It's here, Mr. Steed.
257
00:19:36,433 --> 00:19:39,063
I wish you'd waited a minute
longer, aunty Audrey.
258
00:19:39,063 --> 00:19:40,942
A girl can do a lot
with 25 pounds.
259
00:19:40,942 --> 00:19:42,571
Come on, darling.
260
00:19:42,571 --> 00:19:44,408
Aren't we going to
weight him with cement
261
00:19:44,408 --> 00:19:47,205
- and toss him in the river?
- Not today, darling.
262
00:19:47,205 --> 00:19:49,209
Aren't you even going
to empty his wallet?
263
00:20:23,235 --> 00:20:24,696
How do you feel?
264
00:20:24,696 --> 00:20:27,494
As though Nijinsky
was dancing a pare brise
265
00:20:27,494 --> 00:20:31,418
inside my head
wearing hobnail boots.
266
00:20:31,418 --> 00:20:33,673
Well, you seem to have
everything under control.
267
00:20:33,673 --> 00:20:36,261
Well, I've got the case.
268
00:20:36,261 --> 00:20:37,597
Well, look in her handbag
for the key.
269
00:20:37,597 --> 00:20:39,685
You'd be wasting your time.
270
00:20:39,685 --> 00:20:42,064
- What?
- I know where it is.
271
00:20:42,064 --> 00:20:44,319
You do?
272
00:20:44,319 --> 00:20:46,615
Well, why don't you tell
uncle John and aunty Tara
273
00:20:46,615 --> 00:20:49,036
and then we'd give you
a lovely, lovely present.
274
00:20:49,036 --> 00:20:51,291
Don't waste time
on little girl talk.
275
00:20:51,291 --> 00:20:54,881
I should think she's one
of the gnomes of Zurich.
276
00:20:54,881 --> 00:20:58,723
- How much?
- Same price.
277
00:20:58,723 --> 00:21:01,562
25 pounds invested
in blue chip equities
278
00:21:01,562 --> 00:21:04,735
which are high yield
by the time I am 21.
279
00:21:04,735 --> 00:21:07,490
Steed:
If you reach it.
280
00:21:07,490 --> 00:21:09,160
Thank you.
281
00:21:09,160 --> 00:21:11,164
- The key.
- Help me up.
282
00:21:16,132 --> 00:21:17,969
I am queen of the fairies.
283
00:21:17,969 --> 00:21:21,142
And when I wave my magic wand,
all your wishes will be granted.
284
00:21:21,142 --> 00:21:23,355
Alakazam kazam.
285
00:21:23,355 --> 00:21:25,318
Man: (recorded message)
You will take me
286
00:21:25,318 --> 00:21:27,489
to the telephone box
in Cramley High Street.
287
00:21:27,489 --> 00:21:29,743
You will stand in the box
at precisely 9:00
288
00:21:29,743 --> 00:21:31,622
when I will issue
further instructions.
289
00:21:31,622 --> 00:21:33,584
That is all.
290
00:21:33,584 --> 00:21:34,836
Alakazam kazam.
291
00:21:37,090 --> 00:21:39,053
Oh, Sally,
just remember one thing,
292
00:21:39,053 --> 00:21:40,973
money isn't everything.
293
00:21:40,973 --> 00:21:43,938
Oh, Mr. Steed, don't shatter
a little girl's illusions.
294
00:22:02,057 --> 00:22:06,441
Aunty Audrey,
Audrey, time to get up.
295
00:22:06,441 --> 00:22:07,735
And don't feel too bad.
296
00:22:07,735 --> 00:22:13,329
I'll cut you in for 5%.
297
00:22:13,329 --> 00:22:15,751
Ah, Colonel Stonehouse.
Is this a social visit?
298
00:22:15,751 --> 00:22:17,797
I'm afraid not.
299
00:22:17,797 --> 00:22:19,801
But then neither is it
an official visit.
300
00:22:19,801 --> 00:22:22,180
Just one department head
talking to another.
301
00:22:22,180 --> 00:22:24,811
- Off the record.
- Exactly.
302
00:22:24,811 --> 00:22:26,815
Stonehouse:
May I be frank?
303
00:22:26,815 --> 00:22:29,821
I admire it.
I abhor hyperbole.
304
00:22:29,821 --> 00:22:32,785
This man,
the man at the top,
305
00:22:32,785 --> 00:22:34,664
the one to whom we hope
the case will lead us...
306
00:22:34,664 --> 00:22:36,334
Mother:
Well, what about it?
307
00:22:36,334 --> 00:22:38,797
A number of people believe
that he's a person
308
00:22:38,797 --> 00:22:41,887
- of considerable trust.
- A view I share myself.
309
00:22:41,887 --> 00:22:44,517
Yes, a number of people also...
310
00:22:44,517 --> 00:22:45,811
I hope you won't
misunderstand,
311
00:22:45,811 --> 00:22:48,191
but a number
of people think...
312
00:22:48,191 --> 00:22:50,278
That the man at the top
is me.
313
00:22:50,278 --> 00:22:51,823
Oh, yes, Colonel.
314
00:22:51,823 --> 00:22:53,994
It's my job to acquaint
myself with all rumors,
315
00:22:53,994 --> 00:22:57,627
however malicious
or unpleasant, yes.
316
00:22:57,627 --> 00:23:00,383
I know that I am
the number-one suspect.
317
00:23:00,383 --> 00:23:02,344
Needless to say, I do not
subscribe with this theory.
318
00:23:02,344 --> 00:23:03,764
Well, you should.
319
00:23:03,764 --> 00:23:05,601
You'd be a darn fool
if you didn't.
320
00:23:05,601 --> 00:23:08,064
This case has been running on
now for 18 months.
321
00:23:08,064 --> 00:23:09,859
Four of my agents
have been killed.
322
00:23:09,859 --> 00:23:12,865
I'm in a position
to lay false trails for them,
323
00:23:12,865 --> 00:23:15,496
betray my own men.
(chuckles)
324
00:23:15,496 --> 00:23:20,213
Colonel, I think I make
a very good number-one suspect.
325
00:23:20,213 --> 00:23:24,138
And you make
a very good number-two.
326
00:23:24,138 --> 00:23:26,518
- Me?
- That's what they're saying.
327
00:23:28,396 --> 00:23:30,609
This is outrageous.
328
00:23:30,609 --> 00:23:32,320
How dare they, me?
329
00:23:32,320 --> 00:23:33,866
Once these rumors start,
330
00:23:33,866 --> 00:23:36,455
like this wine,
they leave an aftertaste.
331
00:23:36,455 --> 00:23:41,465
The only way to eradicate them
is total success.
332
00:23:41,465 --> 00:23:43,384
Our reputations depend on
the real traitor
333
00:23:43,384 --> 00:23:44,971
being uncovered.
334
00:23:44,971 --> 00:23:46,516
That's a burden
I don't want Steed
335
00:23:46,516 --> 00:23:47,894
to know that
he's carrying.
336
00:23:47,894 --> 00:23:49,981
For the moment,
all that matters is
337
00:23:49,981 --> 00:23:51,777
that he doesn't let that
case out of his sight
338
00:23:51,777 --> 00:23:53,321
for one second.
339
00:23:58,081 --> 00:23:59,876
Man: (recorded message)
Your next contact
340
00:23:59,876 --> 00:24:01,505
has already passed
the telephone box
341
00:24:01,505 --> 00:24:03,341
and identified you.
342
00:24:03,341 --> 00:24:04,928
You will now go
to a place of safety
343
00:24:04,928 --> 00:24:06,556
where the transfer
can be made.
344
00:24:06,556 --> 00:24:09,228
Your contact will follow you.
That is all.
345
00:24:09,228 --> 00:24:10,271
(whir, click)
346
00:25:23,292 --> 00:25:25,463
I like that.
347
00:25:25,463 --> 00:25:27,300
I like your style.
348
00:25:27,300 --> 00:25:29,639
We'd make a pretty good team.
349
00:25:29,639 --> 00:25:32,687
If this is what you came for,
take it and get out.
350
00:25:32,687 --> 00:25:34,314
There's no big rush.
351
00:25:34,314 --> 00:25:35,985
Relax, sweetheart.
352
00:25:35,985 --> 00:25:39,074
Look, you pour out some drinks.
Let's talk a little.
353
00:25:39,074 --> 00:25:41,913
- Some other time.
- When?
354
00:25:41,913 --> 00:25:45,587
I don't know.
355
00:25:45,587 --> 00:25:48,009
I'll tell you what?
I could come back later tonight.
356
00:25:48,009 --> 00:25:50,764
The only thing I have to do
is deliver the case.
357
00:25:50,764 --> 00:25:52,852
Well, that might take hours.
358
00:25:52,852 --> 00:25:55,816
Never has yet.
359
00:25:55,816 --> 00:25:58,697
Well, where do you have
to take it?
360
00:25:58,697 --> 00:26:01,035
I shan't know
until I've used my key.
361
00:26:01,035 --> 00:26:03,915
Well, why don't you use it now
and if it's not too far away,
362
00:26:03,915 --> 00:26:04,917
I might even come with you.
363
00:26:08,007 --> 00:26:10,178
Not even for you, sweetheart.
364
00:26:10,178 --> 00:26:12,600
Where I keep my key
and where I go
365
00:26:12,600 --> 00:26:13,685
is strictly top-secret.
366
00:26:16,649 --> 00:26:18,152
I don't mind.
367
00:26:22,787 --> 00:26:25,416
I'll tell you what.
368
00:26:25,416 --> 00:26:30,051
You, uh...
put a little wine on ice,
369
00:26:30,051 --> 00:26:32,055
play a little soft music,
370
00:26:32,055 --> 00:26:34,059
you change into something tight,
371
00:26:34,059 --> 00:26:35,979
and I'll be back
before you know it.
372
00:26:40,029 --> 00:26:41,616
I'll be here.
373
00:26:52,053 --> 00:26:53,556
Don't lose him, Steed.
374
00:27:08,085 --> 00:27:09,839
Man: (recorded message)
You will take me
375
00:27:09,839 --> 00:27:11,843
to room 6
in Colton House.
376
00:27:11,843 --> 00:27:13,889
Before doing so, however,
377
00:27:13,889 --> 00:27:17,437
there is a matter of security
to be taken care of.
378
00:27:17,437 --> 00:27:20,151
You will kill
your last contact.
379
00:27:20,151 --> 00:27:23,616
Repeat... you will kill
your last contact.
380
00:27:23,616 --> 00:27:25,328
(whir, click)
381
00:27:35,849 --> 00:27:38,229
(door closes)
382
00:27:38,229 --> 00:27:41,109
That didn't take long,
did it?
383
00:27:41,109 --> 00:27:42,863
I'm sorry about this,
sweetheart.
384
00:27:42,863 --> 00:27:45,117
I really am sorry.
385
00:27:45,117 --> 00:27:46,871
What are you talking about?
386
00:27:46,871 --> 00:27:49,084
I liked your style.
387
00:27:49,084 --> 00:27:51,129
I really did like your style.
388
00:27:51,129 --> 00:27:52,800
And why the past tense?
389
00:27:55,806 --> 00:27:57,183
Turn around.
390
00:27:57,183 --> 00:27:59,730
- Now listen.
- I said turn around.
391
00:28:02,527 --> 00:28:04,824
It's the eyes.
392
00:28:04,824 --> 00:28:07,328
I don't like looking at the eyes
when I do it.
393
00:28:07,328 --> 00:28:09,666
You're not going to kill me,
are you?
394
00:28:09,666 --> 00:28:12,589
We could have had something
rather good for us.
395
00:28:12,589 --> 00:28:14,384
Keep looking
straight ahead.
396
00:28:18,475 --> 00:28:20,605
Good-bye, sweetheart.
397
00:28:20,605 --> 00:28:22,358
Believe me,
I really am sorry.
398
00:28:27,911 --> 00:28:31,168
You,
hands above your head.
399
00:28:31,168 --> 00:28:35,802
Steed: You, on your feet.
You, woman, up!
400
00:28:35,802 --> 00:28:38,515
Right down.
401
00:28:38,515 --> 00:28:40,812
You, hands above your head.
402
00:28:40,812 --> 00:28:42,190
Stop.
403
00:28:42,190 --> 00:28:44,444
You, woman!
Hands above your head.
404
00:28:44,444 --> 00:28:47,951
- Who are you?
- Steed, security.
405
00:28:47,951 --> 00:28:50,164
We've been watching
the woman for some time,
406
00:28:50,164 --> 00:28:52,460
but picking you up
is quite a bonus.
407
00:28:55,801 --> 00:28:56,844
Hands behind your back.
408
00:29:01,645 --> 00:29:03,942
- Jump me.
- What?
409
00:29:03,942 --> 00:29:05,236
Jump me.
410
00:29:09,912 --> 00:29:11,999
All right now,
young lady.
411
00:29:11,999 --> 00:29:13,377
Right.
412
00:29:20,141 --> 00:29:22,228
That should hold you.
413
00:29:22,228 --> 00:29:25,944
Now what have
we got around here?
414
00:29:25,944 --> 00:29:27,865
Try and grab the rope
with your free hand.
415
00:29:29,994 --> 00:29:32,081
- Where do I take it?
- What?
416
00:29:32,081 --> 00:29:34,252
The case, I'll grab it
and try to make a break for it,
417
00:29:34,252 --> 00:29:35,839
but I've got to know
where to take it.
418
00:29:39,512 --> 00:29:41,224
I can't tell you that.
419
00:29:41,224 --> 00:29:42,602
Now listen,
the only important thing
420
00:29:42,602 --> 00:29:44,899
is to get that case to
its next contact.
421
00:29:44,899 --> 00:29:47,236
Just a minute.
I'm free.
422
00:29:47,236 --> 00:29:50,701
Now quickly,
there's not much time. Where?
423
00:29:50,701 --> 00:29:51,996
Where?
424
00:29:55,002 --> 00:29:58,258
Room 6 Colton House.
425
00:29:58,258 --> 00:30:01,264
- I like your style, sweetheart.
- Number 6 Colton House.
426
00:30:01,264 --> 00:30:03,268
Is that what you wanted
to know, Mr. Steed?
427
00:30:03,268 --> 00:30:04,855
You're a genius,
Miss King.
428
00:30:09,865 --> 00:30:12,370
I'm sorry, sweetheart,
really sorry.
429
00:30:19,717 --> 00:30:23,684
I was right about one thing.
430
00:30:23,684 --> 00:30:27,275
She certainly has style.
431
00:30:27,275 --> 00:30:30,197
Now let me look at that.
432
00:30:30,197 --> 00:30:33,161
Now at that one.
433
00:30:33,161 --> 00:30:34,957
Just as I thought.
434
00:30:34,957 --> 00:30:38,882
Something in that case
has shifted position.
435
00:30:38,882 --> 00:30:41,136
- Yes, you're right.
- Any idea what it is?
436
00:30:46,313 --> 00:30:48,442
It's certainly not built-in.
437
00:30:48,442 --> 00:30:52,868
Well, then it's... whatever it is
that has to be delivered.
438
00:30:52,868 --> 00:30:54,287
Yes, that's probable.
439
00:30:54,287 --> 00:30:56,291
I'll send up some prints
to forensic.
440
00:30:56,291 --> 00:30:57,920
They might come up
with something.
441
00:30:57,920 --> 00:30:59,422
Let me know
as soon as you hear.
442
00:30:59,422 --> 00:31:01,426
- Anything?
- Not yet.
443
00:31:01,426 --> 00:31:03,221
I've been thinking, you know,
444
00:31:03,221 --> 00:31:05,726
the chances of following
that case through
445
00:31:05,726 --> 00:31:09,025
to its final destination
must be 99 to 1 against.
446
00:31:09,025 --> 00:31:11,446
Well, I wouldn't put them
that high.
447
00:31:11,446 --> 00:31:14,077
However, I do anticipate
difficulty.
448
00:31:14,077 --> 00:31:15,914
Let's face it, Mother.
449
00:31:15,914 --> 00:31:18,126
The whole purpose
of the chain of couriers
450
00:31:18,126 --> 00:31:20,255
is to make it impossible
to follow.
451
00:31:20,255 --> 00:31:21,926
It's a brilliant concept.
452
00:31:21,926 --> 00:31:23,303
And as far as I can see,
quite infallible.
453
00:31:23,303 --> 00:31:25,349
Well, it's worth a try.
454
00:31:25,349 --> 00:31:27,436
I'm sure Steed and Tara
are making progress.
455
00:31:27,436 --> 00:31:29,107
Then why haven't we heard
from them?
456
00:31:29,107 --> 00:31:30,859
Probably too busy,
can't get near the telephone.
457
00:31:32,363 --> 00:31:33,908
Number 6 Colton House.
458
00:31:42,258 --> 00:31:43,468
Man: Hai!
459
00:31:46,141 --> 00:31:47,184
(thud)
460
00:32:05,304 --> 00:32:07,433
- I can't go in there.
- Oh, come on, Steed.
461
00:32:07,433 --> 00:32:09,437
Just because
he's a karate expert,
462
00:32:09,437 --> 00:32:12,276
- there's no reason to...
- I know that man.
463
00:32:12,276 --> 00:32:16,326
It's Tim, Captain Tim,
and he knows me.
464
00:32:16,326 --> 00:32:18,371
Well, he won't know
if his contact
465
00:32:18,371 --> 00:32:20,501
is supposed to be a man
or a woman, will he?
466
00:32:20,501 --> 00:32:23,715
- That's a fair assumption,
but...
- But?
467
00:32:23,715 --> 00:32:25,260
You've just seen
what he can do.
468
00:32:25,260 --> 00:32:26,221
Now be careful.
469
00:32:33,735 --> 00:32:35,030
Excuse me.
470
00:32:35,030 --> 00:32:37,034
(bellows)
471
00:32:40,415 --> 00:32:42,044
This is a man's club.
472
00:32:42,044 --> 00:32:43,130
That's nice.
473
00:32:45,801 --> 00:32:46,719
(bellows)
474
00:32:49,809 --> 00:32:51,396
You're not a man.
475
00:32:51,396 --> 00:32:54,777
It's decent of you
to have noticed.
476
00:32:54,777 --> 00:32:56,072
(bellows)
477
00:32:56,072 --> 00:32:58,743
That's my part
of the job done.
478
00:32:58,743 --> 00:33:00,414
Where'd you get this?
479
00:33:00,414 --> 00:33:02,376
You're not supposed
to ask me that,
480
00:33:02,376 --> 00:33:04,172
and I'm not supposed
to tell you.
481
00:33:04,172 --> 00:33:07,428
- I am asking.
- Well, I'm not telling.
482
00:33:07,428 --> 00:33:10,309
Let me put it this way.
483
00:33:10,309 --> 00:33:15,444
My contact's name
would be Cavell.
484
00:33:15,444 --> 00:33:17,781
Oh, that's my name,
Tara Cavell.
485
00:33:17,781 --> 00:33:19,452
- You?
- Yes.
486
00:33:19,452 --> 00:33:21,039
I'm sorry I don't have any
papers to prove it.
487
00:33:21,039 --> 00:33:22,958
I didn't think it'd be
necessary.
488
00:33:22,958 --> 00:33:25,005
- We can do better than this.
- Really?
489
00:33:25,005 --> 00:33:29,180
You see, I know something
else about my contact.
490
00:33:29,180 --> 00:33:32,770
- You do?
- I've heard a lot about Cavell.
491
00:33:32,770 --> 00:33:34,690
Cavell is supposed to be
the only person
492
00:33:34,690 --> 00:33:37,154
in the world who
can beat me in a fight.
493
00:33:40,452 --> 00:33:42,289
All right, Cavell...
494
00:33:45,002 --> 00:33:46,047
prove it.
495
00:33:49,262 --> 00:33:50,305
Prove it.
496
00:34:54,141 --> 00:34:56,312
If anyone had told me,
I'd never have believed it.
497
00:34:56,312 --> 00:35:00,027
- What?
- You.
498
00:35:00,027 --> 00:35:02,241
That last blow,
what did you hit me with,
499
00:35:02,241 --> 00:35:05,288
an iron bar?
500
00:35:05,288 --> 00:35:08,043
You're good, very good.
501
00:35:08,043 --> 00:35:10,047
I suppose you've even won.
502
00:35:10,047 --> 00:35:12,636
And I'm Tara Cavell.
503
00:35:12,636 --> 00:35:16,185
- I'm convinced.
- Good.
504
00:35:16,185 --> 00:35:17,396
What's that?
505
00:35:17,396 --> 00:35:19,483
My leg,
I think it's broken.
506
00:35:19,483 --> 00:35:21,529
Or your knee do you think?
507
00:35:21,529 --> 00:35:23,408
- That's it then.
- What?
508
00:35:23,408 --> 00:35:25,996
- It means
you'll have to do it.
- Do what?
509
00:35:25,996 --> 00:35:27,583
Take the case on
to the next contact.
510
00:35:27,583 --> 00:35:29,085
Oh, well, I can't possibly
do that
511
00:35:29,085 --> 00:35:30,589
because it's against
the rules.
512
00:35:30,589 --> 00:35:32,551
Yeah,
but this is an emergency.
513
00:35:32,551 --> 00:35:34,889
I mean, you don't expect me
to hop there, do you?
514
00:35:34,889 --> 00:35:37,436
Please, will you?
For me?
515
00:35:37,436 --> 00:35:39,440
Mm, well, all right.
516
00:35:42,696 --> 00:35:45,452
You wouldn't like to do me
another favor, would you?
517
00:35:45,452 --> 00:35:47,581
What's that?
518
00:35:47,581 --> 00:35:49,919
Don't tell anybody
you beat me.
519
00:35:49,919 --> 00:35:51,046
It'll be our secret.
520
00:36:02,402 --> 00:36:04,365
Well, you must admit,
521
00:36:04,365 --> 00:36:05,951
it was no trouble at all
getting this key.
522
00:36:11,337 --> 00:36:12,631
Man: (recorded message)
Take me
523
00:36:12,631 --> 00:36:14,843
to number 84 Patrick Street
524
00:36:14,843 --> 00:36:18,016
and leave me there at
midnight precisely.
525
00:36:18,016 --> 00:36:18,977
(whir, click)
526
00:36:25,365 --> 00:36:28,161
No one home.
527
00:36:28,161 --> 00:36:29,290
Come on in.
528
00:36:37,639 --> 00:36:40,645
It's a wild guess,
529
00:36:40,645 --> 00:36:44,320
but I'd say that our contact
was a musician.
530
00:36:44,320 --> 00:36:45,989
Brilliant.
531
00:36:45,989 --> 00:36:48,536
Try another deduction.
A man or a woman?
532
00:36:48,536 --> 00:36:51,207
Definitely.
533
00:36:51,207 --> 00:36:54,632
Well, shall we wait
or come back later?
534
00:36:54,632 --> 00:36:56,427
Oh, no, the case
was quite specific.
535
00:36:56,427 --> 00:36:59,600
We have to hand it over
at precisely midnight.
536
00:36:59,600 --> 00:37:03,358
We got five minutes to go.
We'll wait.
537
00:37:03,358 --> 00:37:06,489
- How many more do you think?
- How many more what?
538
00:37:06,489 --> 00:37:08,618
How many more contacts before
we reach the man at the top.
539
00:37:08,618 --> 00:37:10,413
It's hard to tell
540
00:37:10,413 --> 00:37:12,083
but I should think
we're pretty close, but...
541
00:37:12,083 --> 00:37:14,003
(plucks note)
542
00:37:14,003 --> 00:37:17,469
Oh, that's beautiful.
543
00:37:17,469 --> 00:37:21,059
It is?
544
00:37:21,059 --> 00:37:24,065
You can tell that
at a glance.
545
00:37:24,065 --> 00:37:26,152
It's made by a pupil
of Stradivarius.
546
00:37:26,152 --> 00:37:27,864
Oh, the patina.
547
00:37:27,864 --> 00:37:30,704
That mellow glow that's been
achieved by hundreds
548
00:37:30,704 --> 00:37:32,791
of years of caressing.
549
00:37:32,791 --> 00:37:35,672
That's the work of a master.
550
00:37:35,672 --> 00:37:36,966
There's a label inside.
551
00:37:36,966 --> 00:37:38,720
Probably the maker's signature.
552
00:37:38,720 --> 00:37:41,726
Hmm, the East India Plywood
553
00:37:41,726 --> 00:37:45,023
and Timber Box Company.
554
00:37:45,023 --> 00:37:46,151
Oh.
555
00:37:46,151 --> 00:37:47,612
Someone coming.
Quick.
556
00:37:47,612 --> 00:37:48,990
Quick!
557
00:38:19,426 --> 00:38:21,847
How do you do?
558
00:38:21,847 --> 00:38:24,394
Let me make
my position clear...
559
00:38:24,394 --> 00:38:26,357
I'm personally opposed
to physical violence.
560
00:38:26,357 --> 00:38:28,361
So to avoid
unpleasantness,
561
00:38:28,361 --> 00:38:29,905
why don't you tell me
where the key is?
562
00:38:29,905 --> 00:38:33,746
This is no time
for a clarinet solo.
563
00:38:33,746 --> 00:38:35,500
A-sharp, I imagine.
564
00:38:35,500 --> 00:38:37,629
You should have just
delivered the case and left.
565
00:38:37,629 --> 00:38:39,383
Now I'll have to kill you.
566
00:38:39,383 --> 00:38:41,094
I was curious to know
where you kept the key.
567
00:38:41,094 --> 00:38:42,597
It's all in here, man.
568
00:38:42,597 --> 00:38:45,018
All you have to do is play
the right notes.
569
00:39:23,804 --> 00:39:26,560
That's a sad epitaph
for a musician.
570
00:39:26,560 --> 00:39:29,315
He died flat.
571
00:39:29,315 --> 00:39:30,485
What about the key?
572
00:39:33,824 --> 00:39:35,327
He said that
all you have to do
573
00:39:35,327 --> 00:39:38,291
is to play the right notes.
574
00:39:38,291 --> 00:39:40,838
He was about to pick up
one of these instruments
575
00:39:40,838 --> 00:39:44,596
before he went
to the curtains.
576
00:39:44,596 --> 00:39:47,686
- A sonic key.
- What?
577
00:39:47,686 --> 00:39:49,856
You know the things
they fix in garages,
578
00:39:49,856 --> 00:39:53,238
the doors open in response
to the sound from a motor horn.
579
00:39:53,238 --> 00:39:54,950
You mean, the key is a note
played on this.
580
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
A note or a combination
of notes.
581
00:39:57,580 --> 00:40:00,002
(wheezing notes)
582
00:40:00,002 --> 00:40:02,590
I thought you could play
the tuba.
583
00:40:02,590 --> 00:40:04,594
- Eh?
- You've got one
in your apartment.
584
00:40:04,594 --> 00:40:06,139
That's to put flowers in.
585
00:40:14,489 --> 00:40:17,161
(plays notes)
586
00:40:19,708 --> 00:40:21,419
I didn't know you could play
the trumpet.
587
00:40:21,419 --> 00:40:24,468
First time.
588
00:40:24,468 --> 00:40:25,762
Hold this.
589
00:40:28,476 --> 00:40:31,397
(plays riff)
590
00:40:34,738 --> 00:40:37,409
That's very good.
591
00:40:37,409 --> 00:40:39,498
There's no use.
592
00:40:39,498 --> 00:40:42,169
There must be hundreds
and thousands of combinations.
593
00:40:42,169 --> 00:40:43,756
As far as I know,
594
00:40:43,756 --> 00:40:45,593
they're still searching
for the last chord.
595
00:40:45,593 --> 00:40:47,722
(strings plinking)
596
00:40:47,722 --> 00:40:49,768
Man: (recorded message)
At precisely 8:00 A.M.,
597
00:40:49,768 --> 00:40:51,730
you will deposit me outside
the luggage loading bay
598
00:40:51,730 --> 00:40:53,651
at King's Cross station.
599
00:40:53,651 --> 00:40:55,905
That is all.
(whir, clicks)
600
00:40:55,905 --> 00:40:57,241
We have to face it, Mother.
601
00:40:57,241 --> 00:40:58,911
It's evident that Steed
has failed.
602
00:40:58,911 --> 00:41:01,165
I will not concede defeat
until I'm defeated.
603
00:41:01,165 --> 00:41:03,211
It was a slim chance
by any standard.
604
00:41:03,211 --> 00:41:04,923
Nil desperandum, Stonehouse.
605
00:41:04,923 --> 00:41:06,677
Chin up and all that
sort of rot.
606
00:41:06,677 --> 00:41:08,806
We've identified
the object in the case.
607
00:41:08,806 --> 00:41:10,935
- Well?
- Half a million pounds
in notes.
608
00:41:10,935 --> 00:41:12,522
You know what this means,
don't you?
609
00:41:12,522 --> 00:41:13,941
Could be the final payoff.
610
00:41:13,941 --> 00:41:15,653
They won't use
the system again
611
00:41:15,653 --> 00:41:17,364
if we don't pin down
Mr. Big this time.
612
00:41:17,364 --> 00:41:18,659
Then we'll never get him.
613
00:43:01,030 --> 00:43:02,032
Man: (recorded message)
You will take me
614
00:43:02,032 --> 00:43:03,952
to St. Bartholomew's Church.
615
00:43:03,952 --> 00:43:06,415
Deposit me in
the Cunningham family crypt.
616
00:43:06,415 --> 00:43:07,125
That is all.
617
00:43:10,966 --> 00:43:12,678
The Cunningham family crypt.
618
00:43:59,062 --> 00:44:01,233
(door slams and bolts)
619
00:44:31,711 --> 00:44:33,381
Man: (recorded message)
I thank you
620
00:44:33,381 --> 00:44:35,385
for your cooperation
in bringing me here.
621
00:44:35,385 --> 00:44:37,890
Unfortunately,
in the interests of security,
622
00:44:37,890 --> 00:44:40,228
sacrifices
have to be made.
623
00:44:40,228 --> 00:44:44,111
I am a substitute case designed
to mislead any pursuers.
624
00:44:44,111 --> 00:44:45,906
To maintain security,
625
00:44:45,906 --> 00:44:48,369
it is necessary that
you do not survive.
626
00:44:48,369 --> 00:44:50,123
The crypt
is hermetically sealed
627
00:44:50,123 --> 00:44:52,795
and I will shortly emit
a poison gas.
628
00:44:52,795 --> 00:44:55,133
To make your last minutes
more comfortable,
629
00:44:55,133 --> 00:44:57,012
I contain a small gift.
630
00:44:57,012 --> 00:44:59,099
Thank you and good-bye.
631
00:44:59,099 --> 00:45:01,020
(whir, click)
632
00:45:35,171 --> 00:45:36,966
Stop, thief!
633
00:45:36,966 --> 00:45:38,594
Stop, thief!
634
00:45:41,558 --> 00:45:44,147
Unless my security device
is reset,
635
00:45:44,147 --> 00:45:48,907
I am timed to self-destruct
in 10 seconds.
636
00:45:48,907 --> 00:45:52,122
Nine, eight, seven,
637
00:45:52,122 --> 00:45:55,086
six, five, four,
638
00:45:55,086 --> 00:45:58,802
three, two, one,
639
00:45:58,802 --> 00:45:59,929
zero.
640
00:47:15,746 --> 00:47:18,544
Well, this is a surprise.
641
00:47:37,582 --> 00:47:41,798
It's dastardly to bring
the case here,
642
00:47:41,798 --> 00:47:43,887
here.
643
00:47:43,887 --> 00:47:46,475
They're obviously trying
to cast suspicion on you.
644
00:47:46,475 --> 00:47:50,858
It might have worked
if I hadn't been involved.
645
00:47:50,858 --> 00:47:54,115
Well, you're certainly
no traitor.
646
00:47:54,115 --> 00:47:55,994
As far as I'm concerned,
647
00:47:55,994 --> 00:47:58,290
despite your little foibles,
you're above suspicion.
648
00:47:58,290 --> 00:47:59,961
Thank you very much
for saying so.
649
00:47:59,961 --> 00:48:01,630
Foibles?
650
00:48:01,630 --> 00:48:04,010
- The problem is...
- What foibles?
651
00:48:06,556 --> 00:48:10,022
Now how will Mr. Big
collect that from here?
652
00:48:12,318 --> 00:48:15,241
Well, let us see what
might have happened.
653
00:48:15,241 --> 00:48:17,036
Oh, you might
have been relieved
from your assignment.
654
00:48:17,036 --> 00:48:18,915
And the case given
into the custody
655
00:48:18,915 --> 00:48:20,876
of one of
our security people.
656
00:48:20,876 --> 00:48:22,588
That's it, that's it.
That's how he'll collect it.
657
00:48:22,588 --> 00:48:24,969
Now, someone will come
here and...
658
00:48:24,969 --> 00:48:27,890
I rushed over as soon
as I heard the news.
659
00:48:27,890 --> 00:48:30,354
So it's true then.
Back to square one.
660
00:48:30,354 --> 00:48:31,898
Well, at least
it will give me a chance
661
00:48:31,898 --> 00:48:33,360
to conduct a few more tests.
662
00:48:33,360 --> 00:48:34,989
- Not just yet.
- Why waste time...
663
00:48:34,989 --> 00:48:36,241
Not just yet.
664
00:48:36,241 --> 00:48:39,372
Ah, so that's the case.
665
00:48:39,372 --> 00:48:42,295
Yes, but no sign of the man
it was destined for.
666
00:48:42,295 --> 00:48:44,340
I've been thinking
about that.
667
00:48:44,340 --> 00:48:46,386
The money, might be
a chance of tracing it.
668
00:48:46,386 --> 00:48:48,140
That'd give us one end
of the chain, at least.
669
00:48:48,140 --> 00:48:49,142
Possibly.
670
00:48:49,142 --> 00:48:51,396
Perfectly.
671
00:48:51,396 --> 00:48:52,857
But you're forgetting
one thing.
672
00:48:52,857 --> 00:48:54,194
We can't open the case,
673
00:48:54,194 --> 00:48:56,198
not without destroying
the contents.
674
00:48:56,198 --> 00:48:57,617
Oh, nonsense,
my bomb disposal boys
675
00:48:57,617 --> 00:48:59,454
have handled trickier
things than this.
676
00:48:59,454 --> 00:49:01,416
I think they at least ought
to be given the opportunity.
677
00:49:01,416 --> 00:49:03,212
Man: (recorded message)
My final collection
678
00:49:03,212 --> 00:49:05,257
is long overdue.
679
00:49:05,257 --> 00:49:08,013
I must assume that I've fallen
into the wrong hands.
680
00:49:08,013 --> 00:49:09,766
I will self-destruct myself
and my contents
681
00:49:09,766 --> 00:49:11,770
in 15 seconds,
682
00:49:11,770 --> 00:49:15,319
14, 13, 12, 11,
683
00:49:15,319 --> 00:49:18,408
10, 9, 8,
684
00:49:18,408 --> 00:49:20,412
7, 6...
685
00:49:20,412 --> 00:49:23,418
- A little trap we set up.
- And you swallowed it.
686
00:49:23,418 --> 00:49:24,754
That rather surprised us.
687
00:49:24,754 --> 00:49:26,968
We did you a disservice,
old chap.
688
00:49:26,968 --> 00:49:28,637
We thought it was you.
689
00:49:28,637 --> 00:49:30,558
So it was me all along.
It doesn't matter now.
690
00:49:30,558 --> 00:49:33,188
There's enough here to enable me
to disappear forever.
691
00:49:33,188 --> 00:49:35,234
Good-bye Steed, Mother.
692
00:49:39,784 --> 00:49:41,246
(tires screeching)
693
00:50:06,463 --> 00:50:08,675
Tara: He's opened
the wrong case.
694
00:50:42,118 --> 00:50:44,455
Steed: (recorded message)
Tara, it just won't work.
695
00:50:44,455 --> 00:50:45,916
There's not room
in my apartment
696
00:50:45,916 --> 00:50:48,338
for both Fang
the Wonder dog and me.
697
00:50:48,338 --> 00:50:49,966
I hope you don't mind,
698
00:50:49,966 --> 00:50:52,138
but I've packed
his little case
699
00:50:52,138 --> 00:50:53,974
and I'm sending him to you
for his holidays.
700
00:50:53,974 --> 00:50:55,561
Tara: (recorded message)
Steed,
701
00:50:55,561 --> 00:50:57,523
I hope I'm not
doing you an injustice,
702
00:50:57,523 --> 00:51:00,487
but I have a nasty,
sneaky suspicion
703
00:51:00,487 --> 00:51:03,160
you're going to try
and get me to adapt Fang.
704
00:51:03,160 --> 00:51:05,372
Well, hard luck...
I'm spending the weekend
705
00:51:05,372 --> 00:51:07,251
with my aged aunt
in Cheltenham.
706
00:51:07,251 --> 00:51:09,505
Steed: I'm sure you'll both
get along well.
707
00:51:09,505 --> 00:51:11,509
He's a teeny bit fussy
with his food...
708
00:51:11,509 --> 00:51:14,349
Likes venison, steak tartar
and vintage port...
709
00:51:14,349 --> 00:51:16,811
But other than that,
he's no trouble at all.
710
00:51:16,811 --> 00:51:18,607
Tara:
Now don't get me wrong,
711
00:51:18,607 --> 00:51:20,402
I like Fang,
but I wouldn't be able
712
00:51:20,402 --> 00:51:22,281
to give him
the exercise he needs.
713
00:51:22,281 --> 00:51:24,243
Steed: A 10-mile romp
morning and evening
714
00:51:24,243 --> 00:51:27,166
is all he wants,
do you both good.
715
00:51:27,166 --> 00:51:30,089
Tara: And anyway, there's
nowhere for him to sleep.
716
00:51:30,089 --> 00:51:32,426
Steed: You'll find
he'll curl up anywhere.
717
00:51:32,426 --> 00:51:35,349
Just toss an old mink jacket
into a corner
718
00:51:35,349 --> 00:51:37,520
and he'll be happy.
719
00:51:37,520 --> 00:51:38,563
Tara:
Whatever you say, Steed,
720
00:51:38,563 --> 00:51:41,528
the answer's no, no, no.
721
00:51:41,528 --> 00:51:44,117
Steed:
I knew you'd understand.
722
00:51:44,117 --> 00:51:46,788
- (dogs bark and whine)
- Just one more thing...
723
00:51:46,788 --> 00:51:51,673
He will insist on inviting
all his friends around to stay.
724
00:51:51,673 --> 00:51:54,762
Tara: It shouldn't happen
to a dog.
725
00:51:54,762 --> 00:51:57,726
(whir, click,
dogs barking)
726
00:52:00,858 --> 00:52:02,778
(theme music plays)
51878