Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,522 --> 00:00:34,903
(theme music plays)
2
00:01:17,447 --> 00:01:18,407
Man: Oh!
3
00:01:21,455 --> 00:01:23,459
Ow! Ow!
4
00:01:23,459 --> 00:01:25,588
Ah!
5
00:01:25,588 --> 00:01:26,799
Ah!
6
00:01:26,799 --> 00:01:28,260
Oh!
7
00:01:38,948 --> 00:01:40,368
Next please.
8
00:01:55,731 --> 00:01:58,863
Comfortable, sir?
9
00:01:58,863 --> 00:02:01,702
I shall need your name, rank,
and number, sir.
10
00:02:01,702 --> 00:02:06,545
Roy Caspar, Lieutenant,
22413791.
11
00:02:06,545 --> 00:02:08,424
Thank you, sir.
12
00:02:08,424 --> 00:02:10,636
And you're attached to military
intelligence, aren't you, sir?
13
00:02:13,309 --> 00:02:15,020
Aren't you, sir?
14
00:02:15,020 --> 00:02:17,192
Roy Caspar, Lieutenant,
224137...
15
00:02:17,192 --> 00:02:18,611
(shouts)
16
00:02:21,200 --> 00:02:23,370
You're attached to military
intelligence, aren't you, sir?
17
00:02:23,370 --> 00:02:25,958
My name is Roy Caspar,
18
00:02:25,958 --> 00:02:29,508
Lieutenant, 22413791.
19
00:02:29,508 --> 00:02:32,555
I'll ask you that question
once again, sir.
20
00:02:32,555 --> 00:02:35,770
You are attached
to military intelligence?
21
00:02:35,770 --> 00:02:37,398
Man: All right, Sergeant.
22
00:02:37,398 --> 00:02:40,153
We'll take over now.
23
00:02:46,667 --> 00:02:49,839
Well, now,
feeling brave, Caspar?
24
00:02:49,839 --> 00:02:52,595
I beg your pardon, Lieutenant
Caspar, 2241...
25
00:02:52,595 --> 00:02:54,975
- 3791.
- 3791, Thank you, Sergeant.
26
00:02:54,975 --> 00:02:58,232
I don't doubt
your bravery at all.
27
00:02:58,232 --> 00:03:00,528
We get a lot of
very brave men in here.
28
00:03:00,528 --> 00:03:03,200
But they all talk...
eventually.
29
00:03:06,122 --> 00:03:09,963
You'll get nothing from me.
Nothing.
30
00:03:09,963 --> 00:03:12,719
On the contrary, Lieutenant,
31
00:03:12,719 --> 00:03:15,933
we shall get everything
we want from you.
32
00:03:15,933 --> 00:03:17,312
Everything.
33
00:04:07,412 --> 00:04:08,956
Hello.
Good-bye.
34
00:04:08,956 --> 00:04:10,876
- Urgent business?
- Very.
35
00:04:10,876 --> 00:04:12,380
Mother will tell you.
36
00:04:26,073 --> 00:04:27,159
Mother!
37
00:04:27,159 --> 00:04:30,039
Steed.
38
00:04:30,039 --> 00:04:33,839
Caspar, Roy Caspar.
39
00:04:33,839 --> 00:04:35,551
Military intelligence.
40
00:04:35,551 --> 00:04:37,680
He's a link man to some
of our paid informants.
41
00:04:37,680 --> 00:04:39,601
What about his habits?
42
00:04:39,601 --> 00:04:41,313
His habits?
43
00:04:41,313 --> 00:04:43,107
Well, as far as I know,
he's clean.
44
00:04:43,107 --> 00:04:45,488
He's missing.
Have a drink.
45
00:04:45,488 --> 00:04:46,615
Thank you.
46
00:04:46,615 --> 00:04:48,410
For how long has
he been missing?
47
00:04:48,410 --> 00:04:50,498
He hasn't reported in
for 48 hours.
48
00:04:50,498 --> 00:04:51,833
What about his apartment?
49
00:05:10,830 --> 00:05:12,542
(telephone rings)
50
00:05:13,669 --> 00:05:15,381
- Hello, Mother?
- Yes.
51
00:05:15,381 --> 00:05:17,385
I've just checked over
Caspar's apartment,
52
00:05:17,385 --> 00:05:19,304
and I can't find anything
out of the ordinary, except...
53
00:05:19,304 --> 00:05:21,225
Except?
54
00:05:21,225 --> 00:05:23,564
Well, there doesn't seem to be
a clean shirt in the place.
55
00:05:23,564 --> 00:05:25,275
Clean shirt?
56
00:05:25,275 --> 00:05:27,237
My dear girl,
I didn't send you over there
57
00:05:27,237 --> 00:05:29,283
to look after
his laundry.
58
00:05:29,283 --> 00:05:32,373
No, no, Mother,
you misunderstand.
59
00:05:32,373 --> 00:05:34,878
I mean, I can't find a razor
or a toothbrush either.
60
00:05:34,878 --> 00:05:38,175
Yes, quite.
Well, stay there.
61
00:05:38,175 --> 00:05:40,639
I'll send the forensic mob
right away.
62
00:05:40,639 --> 00:05:42,142
Oh, right.
63
00:05:48,947 --> 00:05:50,784
No sign of a shirt, razor,
or toothbrush.
64
00:05:50,784 --> 00:05:52,788
Looks as though he packed
and left of his own accord.
65
00:05:52,788 --> 00:05:54,500
Exactly my deduction,
66
00:05:54,500 --> 00:05:56,086
but it still doesn't tell us
where Caspar is.
67
00:06:03,685 --> 00:06:06,148
Caspar.
68
00:06:06,148 --> 00:06:09,363
Roy Caspar, Lieutenant,
69
00:06:09,363 --> 00:06:13,580
22413791.
70
00:06:16,628 --> 00:06:19,467
Caspar, look at me.
71
00:06:21,721 --> 00:06:24,142
Look at me.
72
00:06:24,142 --> 00:06:27,733
Sleep, please.
73
00:06:27,733 --> 00:06:29,027
Let me sleep.
74
00:06:31,365 --> 00:06:32,325
Sleep?
75
00:06:36,543 --> 00:06:41,301
Of course, you may sleep...
76
00:06:41,301 --> 00:06:44,600
A warm bed and soft,
soft pillows...
77
00:06:47,022 --> 00:06:50,571
but not yet.
78
00:06:50,571 --> 00:06:54,954
We know that you run
a string of informers,
79
00:06:54,954 --> 00:06:57,333
people that you pay
for scraps of information.
80
00:06:57,333 --> 00:06:59,505
Roy Caspar.
81
00:06:59,505 --> 00:07:02,845
The names of those men are
known only to a select few.
82
00:07:02,845 --> 00:07:05,224
3791.
83
00:07:05,224 --> 00:07:08,774
I want those names,
and I want them now.
84
00:07:08,774 --> 00:07:13,784
22413791.
85
00:07:13,784 --> 00:07:16,163
Roy Caspar, Lieutenant,
86
00:07:16,163 --> 00:07:21,173
22413791.
87
00:07:21,173 --> 00:07:25,139
We know that one
of those is an archer.
88
00:07:25,139 --> 00:07:27,978
You will tell me his name.
89
00:07:27,978 --> 00:07:30,441
- 22413791.
- His name.
90
00:07:30,441 --> 00:07:32,028
(knock on door)
91
00:07:32,028 --> 00:07:33,030
Who is it?
92
00:07:33,030 --> 00:07:34,659
Man: Sergeant Rasker, sir.
93
00:07:34,659 --> 00:07:37,790
Come in.
94
00:07:37,790 --> 00:07:40,754
Ah, tea, splendid.
95
00:07:40,754 --> 00:07:42,883
What an excellent idea
of yours, Rasker.
96
00:07:42,883 --> 00:07:45,346
I'm sure we could all do with
a spot of this, couldn't we?
97
00:07:45,346 --> 00:07:47,183
Yes, sir,
it's thirsty work.
98
00:07:47,183 --> 00:07:50,189
Oh, forgive me, Lieutenant.
99
00:07:50,189 --> 00:07:51,734
Would you care
for a cup of tea?
100
00:07:51,734 --> 00:07:53,112
Oh, thank you, sir.
101
00:07:53,112 --> 00:07:54,406
- Milk and sugar?
- No sugar.
102
00:07:54,406 --> 00:07:55,826
No sugar.
103
00:07:55,826 --> 00:07:58,832
- There we are.
- Thank you.
104
00:07:58,832 --> 00:08:01,378
Of course, you mustn't forget
where we were when we left off,
105
00:08:01,378 --> 00:08:03,465
- must we?
- Don't worry,
106
00:08:03,465 --> 00:08:05,303
you were asking
me about my contacts.
107
00:08:05,303 --> 00:08:08,100
- Yes, I was, wasn't I?
- A chap who is a keen archer.
108
00:08:29,518 --> 00:08:30,228
No!
109
00:08:38,369 --> 00:08:39,830
Caspar's talked.
110
00:08:39,830 --> 00:08:42,962
- Eh?
- Sold out,
spilt the beans.
111
00:08:42,962 --> 00:08:44,506
I don't believe it.
112
00:08:44,506 --> 00:08:46,719
Either that or he's been
grabbed and made to talk.
113
00:08:46,719 --> 00:08:48,222
I still don't believe it.
114
00:08:48,222 --> 00:08:50,184
Confound it, Steed, one
of his undercover informers
115
00:08:50,184 --> 00:08:51,353
was uncovered
and killed.
116
00:08:54,150 --> 00:08:56,823
- Who else?
- What?
117
00:08:56,823 --> 00:08:59,620
Who else is Caspar
likely to betray?
118
00:08:59,620 --> 00:09:02,542
He had one other
undercover informer,
119
00:09:02,542 --> 00:09:04,797
but that's most secret,
utterly restricted work.
120
00:09:04,797 --> 00:09:07,761
Well, hardly now,
now that he's talked.
121
00:09:07,761 --> 00:09:09,640
- You're right,
he must be warned.
- What's his name?
122
00:09:09,640 --> 00:09:13,272
Izzy Pound and his
Incredible Marching Sound.
123
00:09:13,272 --> 00:09:16,153
(trumpet playing
"Rule Britannia")
124
00:09:48,092 --> 00:09:49,595
Izzy!
125
00:09:53,770 --> 00:09:54,689
Izzy!
126
00:10:10,553 --> 00:10:13,267
Izzy! Izzy!
127
00:10:23,287 --> 00:10:24,330
Izzy!
128
00:10:44,663 --> 00:10:46,834
- (telephone rings)
- Mother.
129
00:10:46,834 --> 00:10:50,759
Steed: Too late, just too late.
Izzy Pound is dead.
130
00:10:50,759 --> 00:10:52,971
That means an impasse,
131
00:10:52,971 --> 00:10:56,102
unless Tara can come up
with something.
132
00:10:56,102 --> 00:10:58,315
What about this?
133
00:11:03,575 --> 00:11:06,331
Hand-rolled, custom-made,
134
00:11:06,331 --> 00:11:08,627
mixture of Virginian
and Turkish
135
00:11:08,627 --> 00:11:10,757
with a preponderance
of oriental herbs,
136
00:11:10,757 --> 00:11:13,846
smoked by a right-handed
male of medium build.
137
00:11:13,846 --> 00:11:16,184
Of course,
that's only in the nature
138
00:11:16,184 --> 00:11:17,813
of a wild guess
at this stage.
139
00:11:17,813 --> 00:11:19,190
I'll need to get back
to the laboratory
140
00:11:19,190 --> 00:11:22,572
to confirm my findings.
141
00:11:22,572 --> 00:11:26,246
A preponderance of
oriental herbs, you said?
142
00:11:26,246 --> 00:11:28,542
Of that I am sure.
143
00:11:28,542 --> 00:11:31,047
Well, that could mean
our friend Caspar
144
00:11:31,047 --> 00:11:32,801
is in the wrong
hands.
145
00:11:32,801 --> 00:11:34,722
We need more than
one cigarette stub
146
00:11:34,722 --> 00:11:36,809
to tell us that,
Miss King,
147
00:11:36,809 --> 00:11:40,524
and, so far, we haven't
turned up even the tiniest clue
148
00:11:40,524 --> 00:11:42,779
as to Caspar's whereabouts.
149
00:11:42,779 --> 00:11:46,453
He could be anywhere,
almost anywhere.
150
00:12:27,410 --> 00:12:28,745
A dry martini please.
151
00:12:28,745 --> 00:12:30,374
Certainly, sir.
152
00:12:30,374 --> 00:12:34,590
Not too dry,
lots of ice and no olive.
153
00:12:40,979 --> 00:12:42,732
Aren't you coming home,
Miss King?
154
00:12:42,732 --> 00:12:45,154
Oh, no, I think I'll stay,
155
00:12:45,154 --> 00:12:47,450
just to make sure you fellas
didn't miss anything.
156
00:12:54,630 --> 00:12:56,760
(footsteps)
157
00:13:02,021 --> 00:13:04,734
Caspar, Roy Caspar.
158
00:13:07,156 --> 00:13:08,868
Right, Caspar, we'll go
through all this again.
159
00:13:08,868 --> 00:13:11,122
I told you a dozen times.
160
00:13:11,122 --> 00:13:13,961
I wasn't on
any particular assignment.
161
00:13:13,961 --> 00:13:17,134
I took a few days off,
took my car and toured around.
162
00:13:17,134 --> 00:13:18,512
Where?
We want names and places.
163
00:13:18,512 --> 00:13:20,390
- Now where did you go?
- The South Coast.
164
00:13:20,390 --> 00:13:23,063
- Where on the South Coast?
- Everywhere, anywhere.
165
00:13:23,063 --> 00:13:25,108
- Where?
- Stayed in pubs most
of the time.
166
00:13:25,108 --> 00:13:29,408
- Names and places.
- I can't remember.
167
00:13:29,408 --> 00:13:32,498
Caspar,
we want to help you.
168
00:13:32,498 --> 00:13:34,335
I toured around,
that's all,
169
00:13:34,335 --> 00:13:37,299
toured around.
170
00:13:37,299 --> 00:13:40,138
And how about this.
That's a bruise, a nasty bruise.
171
00:13:40,138 --> 00:13:43,270
- I fell down.
- Where?
Names and places.
172
00:13:43,270 --> 00:13:44,689
- I can't...
- "I can't remember."
173
00:13:51,035 --> 00:13:52,956
Caspar trained with Minnow.
174
00:13:52,956 --> 00:13:54,834
- Charles Minnow?
- Mm-hmm.
175
00:13:54,834 --> 00:13:57,256
- They were very close friends.
- So he can help us break him.
176
00:13:57,256 --> 00:13:58,968
Worth a try.
177
00:13:58,968 --> 00:14:01,556
Charles Minnow.
Tell Tara King to bring him in.
178
00:14:03,143 --> 00:14:04,729
(buzzer buzzes)
179
00:14:08,194 --> 00:14:09,447
Man:
Yes, who is it?
180
00:14:09,447 --> 00:14:11,284
- Charles Minnow?
- Yes.
181
00:14:11,284 --> 00:14:14,582
It's Tara King here.
I want to see you right away.
182
00:14:14,582 --> 00:14:17,671
I'm afraid you've caught me
with my pants down, as it were.
183
00:14:17,671 --> 00:14:19,133
I just got out of the bath.
184
00:14:19,133 --> 00:14:20,802
Can you give me
a few moments?
185
00:14:20,802 --> 00:14:22,222
Yes, I'll wait.
186
00:14:22,222 --> 00:14:23,683
I'll be as quick as I can.
187
00:14:23,683 --> 00:14:24,895
Right.
188
00:14:24,895 --> 00:14:28,109
Is there a back way
out of here, Minnow?
189
00:14:28,109 --> 00:14:30,238
- The service entrance, yes.
- Lead the way, then.
190
00:14:37,795 --> 00:14:41,344
Just a minute.
191
00:14:41,344 --> 00:14:43,181
What is it?
192
00:14:43,181 --> 00:14:44,977
Almost went
without my toothbrush.
193
00:14:54,704 --> 00:14:56,290
(buzzer buzzes)
194
00:15:45,931 --> 00:15:46,933
Minnow?
195
00:15:50,023 --> 00:15:50,941
Minnow?
196
00:15:53,530 --> 00:15:55,200
Minnow?
197
00:15:55,200 --> 00:15:59,166
So, Caspar, you decided
to take a few days off.
198
00:15:59,166 --> 00:16:02,005
- Yes.
- You drove away
on your own?
199
00:16:02,005 --> 00:16:04,301
Yes, yes, yes...
Oh, for pity's sake,
200
00:16:04,301 --> 00:16:07,057
can't you see I'm tired,
tired of questions,
201
00:16:07,057 --> 00:16:08,768
always questions?
202
00:16:08,768 --> 00:16:11,440
The past few days,
I've had enoug...
203
00:16:11,440 --> 00:16:15,282
It's the past few days
we're interested in.
204
00:16:15,282 --> 00:16:18,288
Look, what's this
all about anyway?
205
00:16:18,288 --> 00:16:20,208
I have a right
to know that, haven't I?
206
00:16:20,208 --> 00:16:22,337
A right?
I suppose you have.
207
00:16:22,337 --> 00:16:23,256
Rhonda.
208
00:16:43,087 --> 00:16:46,010
It's a... a trick.
209
00:16:46,010 --> 00:16:48,514
Feel his pulse.
210
00:16:48,514 --> 00:16:50,143
Feel it!
211
00:17:16,529 --> 00:17:17,864
Nobody knew about him.
212
00:17:19,827 --> 00:17:21,330
Nobody except...
213
00:17:21,330 --> 00:17:24,211
Me and you,
Caspar.
214
00:17:24,211 --> 00:17:26,424
But you don't think I...
215
00:17:26,424 --> 00:17:28,469
- You can't...
- You were missing
for three days.
216
00:17:28,469 --> 00:17:30,223
Where were you?
217
00:17:30,223 --> 00:17:31,934
- I can't tell you.
- Can't?
218
00:17:31,934 --> 00:17:34,273
Has somebody get some
hold over you, is that it?
219
00:17:34,273 --> 00:17:37,529
Is a friend or relative
being held as a hostage?
220
00:17:37,529 --> 00:17:39,867
No, nothing like that.
221
00:17:39,867 --> 00:17:43,416
I can't tell you,
not yet.
222
00:17:43,416 --> 00:17:46,339
You must give me
time to think.
223
00:17:46,339 --> 00:17:48,885
All right.
We'll give you time.
224
00:17:48,885 --> 00:17:52,476
Come see us tomorrow,
sleep on it,
225
00:17:52,476 --> 00:17:54,062
and we'll
talk about it then.
226
00:17:57,861 --> 00:17:59,323
Tomorrow?
227
00:17:59,323 --> 00:18:01,452
Day after tomorrow,
if you want.
228
00:18:01,452 --> 00:18:04,291
Good-bye, Caspar.
229
00:18:04,291 --> 00:18:06,128
Good-bye.
230
00:18:27,629 --> 00:18:29,466
Give him a few seconds.
231
00:18:29,466 --> 00:18:32,472
Then follow him,
see where he goes.
232
00:18:32,472 --> 00:18:33,724
Who he contacts.
233
00:19:24,368 --> 00:19:26,705
Hello, Mother, it's Tara.
234
00:19:26,705 --> 00:19:29,920
Listen, I'm at Minnow's place,
and I don't like it.
235
00:19:29,920 --> 00:19:33,134
No, Mother, it's got nothing to
do with the color of the walls.
236
00:19:33,134 --> 00:19:35,515
I mean, I don't like
the situation.
237
00:19:35,515 --> 00:19:39,940
Minnow is gone,
and so's his toothbrush.
238
00:19:39,940 --> 00:19:43,197
(high-pitched squealing
and warbling)
239
00:19:59,020 --> 00:20:01,942
- (squealing stops)
- Which do you think
is worse, Minnow,
240
00:20:01,942 --> 00:20:04,823
the sound
241
00:20:04,823 --> 00:20:09,206
or not knowing
when it will begin again?
242
00:20:09,206 --> 00:20:12,464
You become your
own torturer, really.
243
00:20:12,464 --> 00:20:14,384
"When?"
your brain keeps asking.
244
00:20:14,384 --> 00:20:17,849
When will it start again?
245
00:20:17,849 --> 00:20:21,482
You steel yourself
against the moment,
246
00:20:21,482 --> 00:20:23,444
you tense every nerve...
247
00:20:25,698 --> 00:20:29,456
but the sound doesn't come.
248
00:20:29,456 --> 00:20:31,460
- Then, suddenly...
- (high-pitched squealing
and warbling)
249
00:20:37,305 --> 00:20:39,601
(squealing stops)
250
00:20:41,897 --> 00:20:44,319
I'm afraid that Captain Soo
doesn't altogether approve
251
00:20:44,319 --> 00:20:46,323
of these modern methods.
252
00:20:46,323 --> 00:20:49,538
He is inclined to favor
the older
253
00:20:49,538 --> 00:20:51,291
more physical approach.
254
00:20:54,004 --> 00:20:56,593
Of course, I can't very well
condemn him out of hand, can I,
255
00:20:56,593 --> 00:20:59,391
without giving him a chance
to prove his point first.
256
00:20:59,391 --> 00:21:00,852
- Excuse me, sir.
- Yes?
257
00:21:00,852 --> 00:21:02,647
Can I have a word?
258
00:21:09,243 --> 00:21:10,830
Caspar's pigeon, sir.
259
00:21:10,830 --> 00:21:12,249
- When did it arrive?
- Just this minute.
260
00:21:12,249 --> 00:21:13,711
Hmm.
261
00:21:13,711 --> 00:21:15,298
Then you better get
over there right away,
262
00:21:15,298 --> 00:21:16,675
hadn't you, Sergeant?
263
00:21:16,675 --> 00:21:18,387
- You know what to do.
- Right.
264
00:21:34,795 --> 00:21:38,259
(phone rings)
265
00:21:41,558 --> 00:21:43,144
- Hello?
- Mannering: Caspar?
266
00:21:43,144 --> 00:21:45,273
Colonel Mannering, thank
goodness you've called, sir.
267
00:21:45,273 --> 00:21:46,693
It's all gone wrong.
268
00:21:46,693 --> 00:21:47,904
The suspect's been murdered,
269
00:21:47,904 --> 00:21:49,908
and I've been held
and interrogated, and...
270
00:21:49,908 --> 00:21:51,787
- Now hold on a moment.
- They think it was me.
271
00:21:51,787 --> 00:21:53,206
I've been questioned
for hours.
272
00:21:53,206 --> 00:21:54,751
I didn't know how much
to tell them.
273
00:21:54,751 --> 00:21:55,837
Calm down.
274
00:21:55,837 --> 00:21:58,258
Calm down, Lieutenant Caspar.
275
00:21:58,258 --> 00:21:59,553
That's an order.
276
00:21:59,553 --> 00:22:02,559
I'm... I'm sorry, sir.
277
00:22:02,559 --> 00:22:04,061
All right.
278
00:22:04,061 --> 00:22:06,525
Now let's have the facts.
279
00:22:06,525 --> 00:22:08,696
You were picked up?
280
00:22:08,696 --> 00:22:09,906
As soon as I returned,
sir.
281
00:22:09,906 --> 00:22:11,200
They questioned me for hours.
282
00:22:11,200 --> 00:22:12,996
But they didn't get
anything out of you.
283
00:22:12,996 --> 00:22:15,418
- Not a thing, sir.
- Obeyed my orders exactly?
284
00:22:15,418 --> 00:22:16,962
You told them nothing?
285
00:22:16,962 --> 00:22:19,133
Nothing, sir.
286
00:22:19,133 --> 00:22:21,513
You didn't mention this
organization, did you, Caspar?
287
00:22:21,513 --> 00:22:23,684
No, sir.
288
00:22:23,684 --> 00:22:25,479
What time is it?
289
00:22:25,479 --> 00:22:26,940
Just after 8:00, sir.
290
00:22:26,940 --> 00:22:28,944
Blackie ought
to be there by now.
291
00:22:28,944 --> 00:22:30,656
Caspar?
292
00:22:30,656 --> 00:22:32,368
Sir?
293
00:22:32,368 --> 00:22:33,829
You've done an excellent job.
294
00:22:33,829 --> 00:22:36,334
You have nothing to worry
about, do you understand?
295
00:22:36,334 --> 00:22:38,547
But what about
Izzy Pound, sir?
296
00:22:38,547 --> 00:22:42,095
- He's dead and they suspect...
- You have nothing to worry
about.
297
00:22:42,095 --> 00:22:44,350
- Yes, sir.
- I'll get in touch
298
00:22:44,350 --> 00:22:46,563
with the proper
authorities right away.
299
00:22:46,563 --> 00:22:48,651
You'll be cleared absolutely.
300
00:22:48,651 --> 00:22:50,320
Caspar: Yes, sir, but I...
301
00:22:52,408 --> 00:22:53,494
(gunshot)
302
00:23:38,500 --> 00:23:40,796
(telephone rings)
303
00:23:40,796 --> 00:23:42,759
Mother.
304
00:23:42,759 --> 00:23:44,344
Tara: Mother,
I just found something,
305
00:23:44,344 --> 00:23:45,431
a cigarette stub.
306
00:23:45,431 --> 00:23:46,767
It's hand-rolled,
307
00:23:46,767 --> 00:23:49,856
custom-made, a mixture
of Virginian and Turkish
308
00:23:49,856 --> 00:23:52,319
with a preponderance
of Oriental herbs.
309
00:23:52,319 --> 00:23:54,114
What do you think?
310
00:23:54,114 --> 00:23:56,160
I think you'd better
watch your step.
311
00:23:56,160 --> 00:23:59,291
Any man who smokes such
a revolting mixture
312
00:23:59,291 --> 00:24:01,713
must be evil
incarnate.
313
00:24:01,713 --> 00:24:03,717
No, Mother,
you don't understand.
314
00:24:03,717 --> 00:24:05,763
I mean, it's the same pattern
as before.
315
00:24:05,763 --> 00:24:08,685
Whoever grabbed Caspar
has now grabbed Minnow.
316
00:24:08,685 --> 00:24:11,398
We don't know for certain
that Caspar was grabbed.
317
00:24:11,398 --> 00:24:13,277
But just the same.
318
00:24:13,277 --> 00:24:15,031
Yes, you're right.
319
00:24:15,031 --> 00:24:16,450
We better assume the worst.
320
00:24:16,450 --> 00:24:19,414
Minnow will talk.
321
00:24:19,414 --> 00:24:22,003
And betray his contacts.
322
00:24:22,003 --> 00:24:24,759
Mannering: Minnow.
323
00:24:24,759 --> 00:24:28,099
Minnow.
324
00:24:28,099 --> 00:24:29,853
No time for sleeping,
Minnow.
325
00:24:33,025 --> 00:24:35,363
You have many things
to tell us,
326
00:24:35,363 --> 00:24:36,825
many things we wish to know.
327
00:24:39,789 --> 00:24:42,628
How did you get on
with Caspar?
328
00:24:42,628 --> 00:24:44,632
Dead end.
329
00:24:44,632 --> 00:24:46,427
Couldn't be deader.
330
00:24:46,427 --> 00:24:48,599
Shot.
331
00:24:48,599 --> 00:24:50,059
Looks like suicide.
332
00:24:50,059 --> 00:24:51,980
Looks like?
333
00:24:51,980 --> 00:24:53,901
Looks like.
334
00:24:53,901 --> 00:24:55,486
Minnow is missing.
335
00:25:00,789 --> 00:25:02,375
Tara has gone
to warn Fillington,
336
00:25:02,375 --> 00:25:04,087
Minnow's number one
contact,
337
00:25:04,087 --> 00:25:05,925
might be a repeat performance.
338
00:25:05,925 --> 00:25:09,139
Let's hope it's not
a repeat performance.
339
00:25:09,139 --> 00:25:11,435
Let's hope that Fillington
is alive and kicking.
340
00:25:49,846 --> 00:25:52,643
(phone rings)
341
00:25:56,108 --> 00:25:57,193
Yes.
342
00:25:57,193 --> 00:25:58,947
Tara:
Mother, it's too late.
343
00:25:58,947 --> 00:26:00,325
- Fillington...
- Is dead.
344
00:26:00,325 --> 00:26:02,287
Dead?
345
00:26:02,287 --> 00:26:04,374
That confirms it, doesn't it?
Minnow's talked.
346
00:26:04,374 --> 00:26:06,755
All right.
It's all systems go now.
347
00:26:06,755 --> 00:26:08,424
I'm ready.
348
00:26:08,424 --> 00:26:10,721
Just give me the name of
Minnow's second contact.
349
00:26:10,721 --> 00:26:13,309
Your second contact,
Minnow.
350
00:26:13,309 --> 00:26:15,898
The name of
your second contact.
351
00:26:15,898 --> 00:26:17,943
Give me his name.
352
00:26:32,097 --> 00:26:34,852
I say, sir, escape attempts
are in order, I suppose.
353
00:26:34,852 --> 00:26:37,148
- Certainly!
- Jolly good.
354
00:26:37,148 --> 00:26:39,319
- I wouldn't want
to break the rules.
- No, of course not.
355
00:26:39,319 --> 00:26:41,240
I say,
you've hurt your hand.
356
00:26:41,240 --> 00:26:43,202
- Oh, it's nothing.
- But all the same,
357
00:26:43,202 --> 00:26:44,997
I should get something to
put on that if I were you.
358
00:26:48,379 --> 00:26:51,636
Jolly good punch, though,
a right cross.
359
00:26:51,636 --> 00:26:53,347
I should think you've done
a bit in the ring
360
00:26:53,347 --> 00:26:55,518
- in your time, sir.
- Boxed for the battalion.
361
00:26:55,518 --> 00:26:57,690
Really?
362
00:26:57,690 --> 00:27:00,403
Then you'd know Nosher Wright.
363
00:27:00,403 --> 00:27:01,990
On the same team together.
364
00:27:01,990 --> 00:27:04,745
Gosh, a splendid chap, Nosher.
365
00:27:04,745 --> 00:27:06,623
- One of the best.
- Salt of the earth.
366
00:27:09,672 --> 00:27:12,302
Say the name, Minnow?
367
00:27:12,302 --> 00:27:13,429
The name!
368
00:27:13,429 --> 00:27:16,310
Tara: Mr. Puffin!
369
00:27:16,310 --> 00:27:17,646
Mr. Puffin!
370
00:27:20,193 --> 00:27:22,530
Yes? Yes?
371
00:27:22,530 --> 00:27:25,077
- Mr. Puffin...
- Yes.
372
00:27:25,077 --> 00:27:27,040
You're in great danger.
373
00:27:27,040 --> 00:27:28,292
- Danger?
- Yes.
374
00:27:28,292 --> 00:27:31,758
A poor, gentle, old silly
balloon seller like me?
375
00:27:31,758 --> 00:27:33,803
How could I possibly?
376
00:27:33,803 --> 00:27:36,391
- Mother sent me.
- Come inside.
377
00:27:39,439 --> 00:27:41,986
- What's the problem?
- Minnow.
378
00:27:41,986 --> 00:27:43,990
Minnow.
Thanks for warning me.
379
00:27:43,990 --> 00:27:45,243
- I'd better...
- (gunshot)
380
00:27:45,243 --> 00:27:45,911
Down!
381
00:27:55,221 --> 00:27:56,808
I'm afraid he's got us
pinned down.
382
00:28:36,386 --> 00:28:37,848
You all right?
383
00:28:37,848 --> 00:28:39,684
Fine.
384
00:28:39,684 --> 00:28:40,854
- Do you know him?
- No.
385
00:28:43,275 --> 00:28:46,531
- Mother: What do you think?
- Steed: I don't know him.
386
00:28:46,531 --> 00:28:48,327
Nor do I.
387
00:28:48,327 --> 00:28:50,581
Minnow's our last link now
if we can find Minnow.
388
00:28:50,581 --> 00:28:53,797
Someone looking for me?
389
00:28:53,797 --> 00:28:55,884
I was just on my way home
actually,
390
00:28:55,884 --> 00:28:58,890
but I... I thought
I'd better pop in
391
00:28:58,890 --> 00:29:01,979
to see whether anything urgent
had cropped up.
392
00:29:01,979 --> 00:29:05,361
Well, how are things
in the jolly old world
393
00:29:05,361 --> 00:29:06,906
of intrigue, eh?
394
00:29:13,001 --> 00:29:14,755
Have a drink, Minnow.
395
00:29:14,755 --> 00:29:17,635
Jolly decent of you.
396
00:29:17,635 --> 00:29:19,639
Been away then?
397
00:29:19,639 --> 00:29:23,230
- Well, just...
- Took a little impromptu
holiday, what?
398
00:29:23,230 --> 00:29:24,984
Yes, as a matter of fact.
399
00:29:24,984 --> 00:29:26,445
Touring around,
nowhere particular?
400
00:29:26,445 --> 00:29:27,948
Exactly that.
401
00:29:27,948 --> 00:29:29,451
We've been trying
to get hold of you.
402
00:29:29,451 --> 00:29:30,954
Have you now?
403
00:29:30,954 --> 00:29:34,335
Well, can't be
in two places at once,
404
00:29:34,335 --> 00:29:35,755
- eh, Mother.
- (chuckles)
405
00:29:35,755 --> 00:29:38,510
Have you seen Fillington
recently?
406
00:29:38,510 --> 00:29:39,930
Not recently, no.
407
00:29:39,930 --> 00:29:41,934
- And Puffin?
- Not for a couple
of weeks.
408
00:29:41,934 --> 00:29:44,564
How about him?
409
00:29:44,564 --> 00:29:45,942
You recognize him?
410
00:29:45,942 --> 00:29:48,322
Recognize him?
Of course not.
411
00:29:48,322 --> 00:29:50,284
Don't play with me, Minnow.
412
00:29:50,284 --> 00:29:51,787
You're neither experienced
nor clever enough
413
00:29:51,787 --> 00:29:53,040
to control your eyes.
414
00:29:53,040 --> 00:29:55,252
There was a glimmer
of recognition.
415
00:29:55,252 --> 00:29:58,217
I want to know the name
of this dead man.
416
00:29:58,217 --> 00:29:59,177
Dead?
417
00:30:05,022 --> 00:30:07,527
It's no go.
They told me about that.
418
00:30:07,527 --> 00:30:09,990
- Said you might try
to trip me up.
- "They"?
419
00:30:09,990 --> 00:30:11,117
The photo's a jolly
good fake, though.
420
00:30:15,084 --> 00:30:16,921
Fillington's death
was no fake.
421
00:30:16,921 --> 00:30:18,590
We can take you back
to the morgue,
422
00:30:18,590 --> 00:30:19,969
and you can see
for yourself.
423
00:30:19,969 --> 00:30:21,346
It'd be a waste of time,
424
00:30:21,346 --> 00:30:23,016
and we haven't the time
to waste.
425
00:30:23,016 --> 00:30:25,981
- Fillington, he...
- Because you talked, Minnow.
426
00:30:28,402 --> 00:30:31,616
Now you tell me why
and where
427
00:30:31,616 --> 00:30:34,163
and to whom.
428
00:30:34,163 --> 00:30:36,251
Mother, what shall I do?
429
00:30:36,251 --> 00:30:38,130
Tell us all you know, Minnow.
430
00:30:38,130 --> 00:30:40,384
Well, hadn't I better
contact Mannering first?
431
00:30:40,384 --> 00:30:41,971
The new rules.
432
00:30:41,971 --> 00:30:43,724
- What Mannering?
- Colonel Mannering.
433
00:30:46,354 --> 00:30:48,817
M-mother, tell him
about Colonel Mannering.
434
00:30:48,817 --> 00:30:51,908
Who is Colonel Mannering?
435
00:30:51,908 --> 00:30:54,872
But you must know.
It was your idea.
436
00:30:54,872 --> 00:30:57,293
Surely you know
who Colonel Ma...
437
00:31:01,217 --> 00:31:04,390
I think...
438
00:31:04,390 --> 00:31:06,811
if you don't mind,
439
00:31:06,811 --> 00:31:09,317
I'd like to sit down.
440
00:31:09,317 --> 00:31:11,029
If you don't mind?
441
00:31:11,029 --> 00:31:12,573
Perhaps you'd start
from the beginning.
442
00:31:12,573 --> 00:31:17,124
How did you meet
this Colonel Mannering?
443
00:31:17,124 --> 00:31:19,170
Came to my apartment.
444
00:31:19,170 --> 00:31:21,675
- (door buzzer buzzers)
- There were two of them,
445
00:31:21,675 --> 00:31:25,140
Mannering and Soo.
446
00:31:25,140 --> 00:31:27,103
- Miss King?
- Yes.
447
00:31:27,103 --> 00:31:29,649
I'm Mannering,
Interdepartmental Security.
448
00:31:29,649 --> 00:31:31,988
This is Captain Soo,
Oriental Military Studies,
449
00:31:31,988 --> 00:31:33,407
our identification.
450
00:31:33,407 --> 00:31:34,952
Thank you.
451
00:31:34,952 --> 00:31:38,000
Quite right, Miss King.
452
00:31:38,000 --> 00:31:40,587
We can't be too careful
these days, can we?
453
00:31:40,587 --> 00:31:42,091
Thank you,
Colonel Mannering.
454
00:31:42,091 --> 00:31:44,178
I just wanted to make sure
exactly who you are.
455
00:31:44,178 --> 00:31:45,889
- Won't you come in please?
- Thank you.
456
00:31:50,942 --> 00:31:54,407
Would you gentlemen sit down?
457
00:31:54,407 --> 00:31:57,455
Would you be good enough
to show us your identification?
458
00:31:57,455 --> 00:31:58,874
Certainly.
459
00:32:01,254 --> 00:32:02,798
You're quite right, Colonel.
460
00:32:02,798 --> 00:32:05,512
We really can't be too careful
about these things.
461
00:32:05,512 --> 00:32:06,932
You watch others,
Miss King.
462
00:32:06,932 --> 00:32:10,230
- We watch you.
- Big brother.
463
00:32:10,230 --> 00:32:12,109
Well, we had hoped
that our interest
464
00:32:12,109 --> 00:32:13,445
would be slightly more
paternal.
465
00:32:13,445 --> 00:32:15,699
- Would you care for a drink?
- No, thank you.
466
00:32:15,699 --> 00:32:18,830
We discourage drinking on duty
amongst out operatives.
467
00:32:18,830 --> 00:32:21,211
Pity, good brandy.
468
00:32:21,211 --> 00:32:23,381
Oh, won't you gentlemen
please sit down.
469
00:32:23,381 --> 00:32:26,471
Thank you, I will.
470
00:32:26,471 --> 00:32:28,683
I'll come straight
to the point, Miss King.
471
00:32:28,683 --> 00:32:31,606
We've been sent here
to escort you to Center 53
472
00:32:31,606 --> 00:32:36,199
to attend TOHE
course A7.
473
00:32:36,199 --> 00:32:39,872
Perhaps you'd care to examine
these documents, too.
474
00:32:39,872 --> 00:32:41,417
I would,
as a matter of fact.
475
00:32:41,417 --> 00:32:42,837
Good.
476
00:32:42,837 --> 00:32:45,843
You will see that the course
is covered by Secret Security.
477
00:32:45,843 --> 00:32:50,811
Sealed Instruction 47,
subsection QR4932.
478
00:32:50,811 --> 00:32:53,150
But these instructions
say the course
479
00:32:53,150 --> 00:32:54,819
is to begin immediately.
480
00:32:54,819 --> 00:32:56,364
As of this moment, yes.
481
00:32:56,364 --> 00:32:58,869
Well, I've just spent the last
24 hours without a break
482
00:32:58,869 --> 00:33:00,289
on another assignment,
483
00:33:00,289 --> 00:33:02,418
- and I am very, very...
- Very tired.
484
00:33:02,418 --> 00:33:04,380
- Yes.
- Well, of course,
you are, Miss King,
485
00:33:04,380 --> 00:33:06,009
but that is the whole
point of the course,
486
00:33:06,009 --> 00:33:07,761
that you
should be tired,
487
00:33:07,761 --> 00:33:10,100
that your powers of endurance
should be taxed to the limit.
488
00:33:10,100 --> 00:33:11,978
But you don't understand.
489
00:33:11,978 --> 00:33:14,066
The assignment I'm on,
I haven't finished it yet.
490
00:33:14,066 --> 00:33:15,944
Oh, but you have.
491
00:33:15,944 --> 00:33:18,825
Haven't you been told?
You've been taken off it.
492
00:33:18,825 --> 00:33:20,329
By whose orders?
493
00:33:20,329 --> 00:33:23,501
Well, higher authority,
Miss King.
494
00:33:23,501 --> 00:33:25,380
Of course,
you're perfectly entitled
495
00:33:25,380 --> 00:33:27,301
to appeal against
this decision.
496
00:33:27,301 --> 00:33:30,265
Perhaps, you would like
to call Mother.
497
00:33:30,265 --> 00:33:33,396
Perhaps you do it for me.
498
00:33:33,396 --> 00:33:36,527
You've already committed
a cardinal error, Miss King,
499
00:33:36,527 --> 00:33:39,116
by admitting to me the fact
of Mother's existence.
500
00:33:39,116 --> 00:33:41,454
That will be
ten demerit points.
501
00:33:41,454 --> 00:33:43,291
Bad start.
502
00:33:45,504 --> 00:33:49,303
Hello, Mother,
Mannering here, sir.
503
00:33:49,303 --> 00:33:51,307
Yes, very well indeed,
thank you, very well.
504
00:33:51,307 --> 00:33:52,643
Bridge?
505
00:33:52,643 --> 00:33:54,563
Why, yes,
we'd like to very much.
506
00:33:54,563 --> 00:33:56,651
I'll have a word
with my wife about it.
507
00:33:56,651 --> 00:34:00,784
Sir, I'm at Miss King's place
at the moment.
508
00:34:00,784 --> 00:34:02,621
Yes.
509
00:34:02,621 --> 00:34:05,460
Yes, I have told her about
the TOHE course.
510
00:34:05,460 --> 00:34:10,595
Well, she does seem to be
a little bit reluctant.
511
00:34:10,595 --> 00:34:12,349
I can't really blame her,
I suppose.
512
00:34:12,349 --> 00:34:14,770
It's quite understandable.
513
00:34:14,770 --> 00:34:17,192
You will?
514
00:34:17,192 --> 00:34:18,862
Well, that would be a great
help, sir.
515
00:34:18,862 --> 00:34:20,657
I'd be very grateful if
you'd have a word with her.
516
00:34:27,171 --> 00:34:29,425
Hello, Mother.
517
00:34:29,425 --> 00:34:32,973
Mother?
518
00:34:32,973 --> 00:34:34,810
Mother's voice: I selected you
for this course,
519
00:34:34,810 --> 00:34:36,356
and I would be obliged
520
00:34:36,356 --> 00:34:38,777
if you would
obey my orders.
521
00:34:38,777 --> 00:34:40,697
Colonel Mannering
is my representative,
522
00:34:40,697 --> 00:34:44,037
and his instructions
are my instructions.
523
00:34:44,037 --> 00:34:46,751
- Just get on with your job
and do as you're told.
- But, Mother...
524
00:34:46,751 --> 00:34:49,173
Without questions or delays.
525
00:34:49,173 --> 00:34:51,803
- That's all.
- Yes, Mother.
526
00:34:55,936 --> 00:34:58,900
What is a TOHE course anyway?
527
00:34:58,900 --> 00:35:01,114
A Test of Human Endurance.
528
00:35:01,114 --> 00:35:02,908
They must have
impersonated my voice!
529
00:35:02,908 --> 00:35:05,037
Caricatured it.
530
00:35:05,037 --> 00:35:07,209
A Test of Human Endurance?
531
00:35:07,209 --> 00:35:08,753
Yes, that's what he said.
532
00:35:08,753 --> 00:35:10,674
Get me internal...
533
00:35:10,674 --> 00:35:14,181
- What did you say
the name of the course was?
- A TOHE course A7.
534
00:35:14,181 --> 00:35:16,727
What do you know
about the TOHE...
535
00:35:16,727 --> 00:35:19,316
- You were taken to Center 53.
- Yes, that's right.
536
00:35:19,316 --> 00:35:21,446
- Where is it?
- Well, get me someone
who does know!
537
00:35:21,446 --> 00:35:23,241
It's in the country.
It's a large house.
538
00:35:23,241 --> 00:35:25,454
Yes, but where?
539
00:35:25,454 --> 00:35:27,123
I don't know.
540
00:35:27,123 --> 00:35:28,585
It is part of
the security arrangements
541
00:35:28,585 --> 00:35:30,297
that I shouldn't know.
542
00:35:30,297 --> 00:35:32,885
I was taken there
in a closed van.
543
00:35:42,946 --> 00:35:46,119
Here we are,
Sergeant Rasker.
544
00:35:46,119 --> 00:35:48,625
- Good afternoon, Miss.
- Hello.
545
00:35:48,625 --> 00:35:51,589
- Can I see your
identification, please?
- Certainly.
546
00:35:51,589 --> 00:35:53,008
Thank you.
547
00:35:56,390 --> 00:35:59,313
If you'd like you to sign
just there, please.
548
00:35:59,313 --> 00:36:00,357
(blow lands)
549
00:36:05,534 --> 00:36:06,953
Tara!
550
00:36:06,953 --> 00:36:09,208
Tara King.
551
00:36:09,208 --> 00:36:11,587
I didn't know you
were coming here.
552
00:36:11,587 --> 00:36:13,174
Mullard...
553
00:36:13,174 --> 00:36:15,428
Don't you remember?
Paul Mullard.
554
00:36:15,428 --> 00:36:18,768
- We were in
training together.
- Paul, of course, silly.
555
00:36:18,768 --> 00:36:22,609
- Look, we'll have a drink
in the bar later on.
- Yes.
556
00:36:22,609 --> 00:36:24,446
That'll be fine.
I'll look forward to that.
557
00:36:24,446 --> 00:36:27,076
Okay.
558
00:36:27,076 --> 00:36:30,208
The key to your room,
Miss King.
559
00:36:30,208 --> 00:36:32,462
I hope you enjoy your stay
with us.
560
00:36:32,462 --> 00:36:34,592
- Thank you.
- Well, that's that.
561
00:36:34,592 --> 00:36:36,512
This way.
562
00:36:36,512 --> 00:36:39,100
Might as well have a drink
together before we start.
563
00:36:40,854 --> 00:36:42,608
I know you're gonna enjoy it
here, Miss King,
564
00:36:42,608 --> 00:36:44,320
once you get used to it,
of course.
565
00:36:44,320 --> 00:36:45,697
A splendid lunch
we've got here.
566
00:36:45,697 --> 00:36:48,453
- Fine spinach...
- (screams)
567
00:36:52,168 --> 00:36:53,921
and, of course, we do try
to make their stay
568
00:36:53,921 --> 00:36:55,634
as pleasant as possible.
569
00:36:55,634 --> 00:36:57,888
Plenty of recreation, too,
sport and all that
sort of thing.
570
00:36:57,888 --> 00:37:01,354
I'm a great believer
in physical well-being.
571
00:37:01,354 --> 00:37:03,650
- Afternoon, Johnson.
- Afternoon, sir.
572
00:37:08,952 --> 00:37:12,584
Gentlemen, may I introduce you
to Miss Tara King.
573
00:37:12,584 --> 00:37:14,672
Ah, hello, Miss King,
how are you?
574
00:37:14,672 --> 00:37:16,801
- What would you like to drink?
- Brandy.
575
00:37:16,801 --> 00:37:19,013
- Two brandies.
- Please.
576
00:37:19,013 --> 00:37:21,519
This bar is absolutely
sacrosanct.
577
00:37:21,519 --> 00:37:23,481
It's the one place
in the entire building
578
00:37:23,481 --> 00:37:24,817
where you can relax
completely,
579
00:37:24,817 --> 00:37:27,572
where you can
switch off as it were.
580
00:37:32,332 --> 00:37:35,797
But let me remind you that
the course has already begun,
581
00:37:35,797 --> 00:37:39,763
and you can be taken away
and interrogated any time,
582
00:37:39,763 --> 00:37:41,224
any time at all.
583
00:37:45,149 --> 00:37:47,571
- Minnow: Course A7.
- A course to test
your breaking point,
584
00:37:47,571 --> 00:37:50,285
- your reliability
as an agent.
- That's what he said, yes.
585
00:37:50,285 --> 00:37:52,414
Yes.
586
00:37:52,414 --> 00:37:55,587
Course A7 under the direction
of Colonel Mannering.
587
00:37:55,587 --> 00:37:57,841
- But that's it, sir.
- It doesn't exist.
588
00:37:57,841 --> 00:37:59,928
The name, Mullard, the name.
589
00:37:59,928 --> 00:38:02,934
- You have a contact
in Hong Kong.
- No.
590
00:38:02,934 --> 00:38:05,064
Yes, Mullard, yes,
and I want the name.
591
00:38:05,064 --> 00:38:08,488
The name, the name!
592
00:38:08,488 --> 00:38:10,742
Captain Soo.
593
00:38:10,742 --> 00:38:13,498
All right, Mullard,
Jolly good show.
594
00:38:13,498 --> 00:38:15,250
Absolutely first class.
595
00:38:19,008 --> 00:38:21,639
You mean that's it?
596
00:38:21,639 --> 00:38:24,101
We haven't been able
to break you, have we?
597
00:38:24,101 --> 00:38:26,690
As a matter of fact, I never
really thought we would.
598
00:38:26,690 --> 00:38:28,528
It's really over?
599
00:38:28,528 --> 00:38:30,197
It's really over.
600
00:38:30,197 --> 00:38:31,951
Congratulations, Mullard,
601
00:38:31,951 --> 00:38:33,538
you've passed the test,
class one.
602
00:38:33,538 --> 00:38:36,251
- Oh, thank you, sir.
- Thank you.
603
00:38:36,251 --> 00:38:38,631
And thank you.
604
00:38:38,631 --> 00:38:40,259
Well, I think this calls
for a celebration.
605
00:38:40,259 --> 00:38:43,139
- Come along.
- Yes.
606
00:38:43,139 --> 00:38:47,357
Oh, thank you.
607
00:38:49,903 --> 00:38:51,907
It's clever.
You must admit it's clever.
608
00:38:51,907 --> 00:38:54,621
Turned our own secret
bureaucracy into a weapon.
609
00:38:54,621 --> 00:38:56,207
Tied us up with
our own red tape.
610
00:38:56,207 --> 00:38:57,836
It's very simple.
611
00:38:57,836 --> 00:38:59,255
Persuade our agents
that the course is genuine,
612
00:38:59,255 --> 00:39:00,842
get their
full cooperation
613
00:39:00,842 --> 00:39:02,554
and interrogate them
for as long as they like.
614
00:39:02,554 --> 00:39:04,056
Until they talk.
615
00:39:04,056 --> 00:39:06,353
Well, that isn't true.
616
00:39:06,353 --> 00:39:08,608
I got a class-one pass.
617
00:39:08,608 --> 00:39:11,822
They interrogated me for hours,
but I didn't talk.
618
00:39:11,822 --> 00:39:14,953
I didn't tell them
a darn thing.
619
00:39:14,953 --> 00:39:17,751
All: One, two, three, four,
620
00:39:17,751 --> 00:39:20,798
five, six, seven,
eight, nine, ten.
621
00:39:20,798 --> 00:39:22,259
(all cheer)
622
00:39:25,850 --> 00:39:27,186
Well done, sir.
623
00:39:27,186 --> 00:39:30,526
Can you manage another one?
624
00:39:30,526 --> 00:39:34,158
Not just at the moment,
thank you.
625
00:39:34,158 --> 00:39:36,287
(exhales deeply)
626
00:39:36,287 --> 00:39:39,335
And you weren't kidding me, sir,
I really got a class-one pass?
627
00:39:39,335 --> 00:39:41,005
You can take my word for it.
628
00:39:41,005 --> 00:39:43,301
Mind you, it was touch and go
at one point.
629
00:39:43,301 --> 00:39:45,055
Do you mind
telling me why, sir?
630
00:39:45,055 --> 00:39:46,600
Well, I don't suppose
it matters now,
631
00:39:46,600 --> 00:39:47,811
now is that it's all over.
632
00:39:47,811 --> 00:39:49,773
It was... when we were
questioning you
633
00:39:49,773 --> 00:39:51,902
about your contact in
Hong Kong, you remember?
634
00:39:51,902 --> 00:39:53,406
We thought we had you
a couple of times,
635
00:39:53,406 --> 00:39:54,825
but you held out.
636
00:39:54,825 --> 00:39:56,829
You kept denying
that he ever existed.
637
00:39:56,829 --> 00:39:58,749
Mind you, the fact that
you don't have a contact
638
00:39:58,749 --> 00:39:59,960
in Hong Kong
certainly helped.
639
00:39:59,960 --> 00:40:02,674
(laughs)
Yes, I do, sir.
640
00:40:02,674 --> 00:40:04,720
You do?
641
00:40:04,720 --> 00:40:06,932
Yes, afraid so.
642
00:40:06,932 --> 00:40:10,690
Well, that's extraordinary.
You really had us fooled.
643
00:40:10,690 --> 00:40:12,485
This calls for another drink,
a short one this time.
644
00:40:12,485 --> 00:40:14,280
Don't worry.
645
00:40:14,280 --> 00:40:16,660
- Rasker, two whiskeys please.
- Certainly, sir.
646
00:40:16,660 --> 00:40:18,706
Manning: You've covered
the thing brilliantly.
647
00:40:18,706 --> 00:40:21,377
This contact, by the way,
anybody we know?
648
00:40:21,377 --> 00:40:22,672
No, no. I doubt it, sir.
649
00:40:22,672 --> 00:40:24,801
His name's George Criddle.
650
00:40:24,801 --> 00:40:27,347
- George Criddle?
- What, you do know him?
651
00:40:27,347 --> 00:40:29,060
Well, if he's the chap
I'm thinking of, yes.
652
00:40:29,060 --> 00:40:31,857
Well, he's a tall chap,
glasses, fair mustache.
653
00:40:31,857 --> 00:40:35,322
Tall, glasses, fair mustache,
yes, that's the one.
654
00:40:35,322 --> 00:40:39,288
Nice to get in touch with him
again after all this time.
655
00:40:39,288 --> 00:40:40,917
Where do you normally reach him?
656
00:40:40,917 --> 00:40:44,256
Well, I usually get in touch
with him at the Fu Yung Café.
657
00:40:44,256 --> 00:40:46,219
The Fu Yung Café.
658
00:40:46,219 --> 00:40:48,306
Thank you, Rasker.
659
00:40:48,306 --> 00:40:50,561
Here's to George Criddle then.
660
00:40:52,816 --> 00:40:55,947
Yes, that's how it
must have happened...
661
00:40:55,947 --> 00:41:00,247
In the bar, the one place where
we were allowed to relax,
662
00:41:00,247 --> 00:41:03,086
to lower our defenses.
663
00:41:03,086 --> 00:41:04,840
I'm jolly sorry, Mother.
664
00:41:04,840 --> 00:41:08,054
Sorrow is a negative after
the event emotion, Minnow.
665
00:41:08,054 --> 00:41:09,558
What we want now
is positive thinking.
666
00:41:09,558 --> 00:41:10,977
Attack.
667
00:41:10,977 --> 00:41:12,647
What do you suggest?
668
00:41:12,647 --> 00:41:16,822
Well, I... I, um...
669
00:41:16,822 --> 00:41:19,118
Yes, Norton?
670
00:41:19,118 --> 00:41:21,205
What is it, Norton?
671
00:41:21,205 --> 00:41:22,834
I've just come from Miss King's
apartment, sir.
672
00:41:22,834 --> 00:41:24,211
I called in to give her
my findings
673
00:41:24,211 --> 00:41:25,590
on the Caspar/Minnow cases.
674
00:41:25,590 --> 00:41:27,594
- Mother: Which were?
- Negative, sir.
675
00:41:27,594 --> 00:41:29,096
Only forensics would make
a special trip
676
00:41:29,096 --> 00:41:31,518
to say that they
hadn't found anything.
677
00:41:31,518 --> 00:41:33,271
Well, what's the point?
678
00:41:33,271 --> 00:41:35,985
The point is Miss King
is not in her apartment, sir.
679
00:41:35,985 --> 00:41:37,697
But whilst
I was browsing around,
680
00:41:37,697 --> 00:41:41,204
I found this.
681
00:41:41,204 --> 00:41:42,665
And her toothbrush?
682
00:41:42,665 --> 00:41:44,669
That's gone, too.
683
00:41:48,844 --> 00:41:51,683
Now suppose we start
with everything
684
00:41:51,683 --> 00:41:54,731
that you know about
John Steed.
685
00:41:54,731 --> 00:41:56,568
Oh, that could take some time.
686
00:41:56,568 --> 00:41:59,406
Ah, ah.
Later, later.
687
00:41:59,406 --> 00:42:01,870
You can deal with her later.
688
00:42:01,870 --> 00:42:03,874
They've taken Tara King.
689
00:42:03,874 --> 00:42:05,836
Now don't you understand
that she is different
690
00:42:05,836 --> 00:42:08,383
- from you and Caspar?
- She's a woman.
691
00:42:08,383 --> 00:42:10,011
Hmm.
692
00:42:10,011 --> 00:42:13,686
She's also sharper, brighter
and more intelligent.
693
00:42:13,686 --> 00:42:15,648
Now they may fool her
for a while.
694
00:42:15,648 --> 00:42:17,777
Their plan is clever enough
to fool anyone for a while.
695
00:42:17,777 --> 00:42:20,240
But after a time,
696
00:42:20,240 --> 00:42:22,452
she'll understand
what's going on and then...
697
00:42:22,452 --> 00:42:24,498
(snaps fingers)
Just a moment.
698
00:42:28,339 --> 00:42:29,759
When we showed you this,
699
00:42:29,759 --> 00:42:30,803
you thought we were
trying to trick you.
700
00:42:30,803 --> 00:42:31,930
Now, why?
701
00:42:31,930 --> 00:42:33,391
That was in the briefing.
702
00:42:33,391 --> 00:42:35,103
Yeah, Mannering said
there'd be other tests.
703
00:42:35,103 --> 00:42:36,898
The course didn't end
when I left the center.
704
00:42:36,898 --> 00:42:38,694
They'd be
unexpected ones, too.
705
00:42:41,449 --> 00:42:44,496
So that you wouldn't reveal
what went on at the course A7?
706
00:42:44,496 --> 00:42:45,624
Yes.
707
00:42:48,546 --> 00:42:50,926
- Suppose everything
went wrong...
- Huh?
708
00:42:50,926 --> 00:42:54,768
And you find yourself
on trial for treason?
709
00:42:54,768 --> 00:42:57,857
Aha, well, in that case,
I'd simply contact Mannering,
710
00:42:57,857 --> 00:42:59,819
and...
711
00:42:59,819 --> 00:43:01,405
the pigeon.
712
00:43:09,171 --> 00:43:11,175
Any trouble,
and I am to release it,
713
00:43:11,175 --> 00:43:13,388
and Mannering will contact
me within the hour.
714
00:43:13,388 --> 00:43:14,974
Within the hour?
715
00:43:14,974 --> 00:43:18,064
Can't be too far away then.
716
00:43:18,064 --> 00:43:19,901
As the crow flies.
717
00:43:28,543 --> 00:43:30,380
Follow that pigeon.
718
00:44:39,769 --> 00:44:42,023
(high-pitched squealing)
719
00:45:01,270 --> 00:45:03,775
(bell rings)
720
00:45:11,123 --> 00:45:13,795
(helicopter approaching)
721
00:46:00,973 --> 00:46:02,100
Emergency, sir.
722
00:46:09,156 --> 00:46:11,201
Minnow's pigeon, sir,
and Steed is right behind it.
723
00:46:11,201 --> 00:46:12,370
Steed?
724
00:46:12,370 --> 00:46:14,792
I just caught a glimpse of him
in the grounds.
725
00:46:17,882 --> 00:46:19,718
You keep an eye on the girl.
726
00:46:19,718 --> 00:46:21,138
(speaks foreign language)
727
00:46:24,311 --> 00:46:26,440
They'll cover the rear entrance
to the bar.
728
00:46:26,440 --> 00:46:28,652
That's all very well, sir,
but this is a big house.
729
00:46:28,652 --> 00:46:30,531
There are at least a dozen
other ways into it.
730
00:46:30,531 --> 00:46:32,702
Don't be alarmed.
Man on every one.
731
00:46:32,702 --> 00:46:35,041
You open the armory,
all the guns you can find.
732
00:46:35,041 --> 00:46:36,961
I'll send for the trainees.
733
00:46:36,961 --> 00:46:38,965
(alarm rings)
734
00:46:51,908 --> 00:46:53,244
(indiscernible chatter)
735
00:46:53,244 --> 00:46:55,414
Now all in good time,
gentlemen, all in good time.
736
00:46:55,414 --> 00:46:58,254
Since we're all here,
I will tell you.
737
00:46:58,254 --> 00:47:01,176
We're all here now?
Good, good.
738
00:47:01,176 --> 00:47:05,768
Now this is in the nature
of a surprise test.
739
00:47:05,768 --> 00:47:10,069
We've arranged for an intruder
to penetrate the area.
740
00:47:10,069 --> 00:47:13,409
It will be your job
to deploy and find him.
741
00:47:13,409 --> 00:47:15,413
Each of you will be armed
with a pistol loaded,
742
00:47:15,413 --> 00:47:18,377
I need hardly say,
with blanks.
743
00:47:18,377 --> 00:47:22,677
When you find the intruder,
you will shoot to kill,
744
00:47:22,677 --> 00:47:25,224
and there will be ten merit
points for the lucky man.
745
00:47:25,224 --> 00:47:27,478
- Any questions?
- Yes, sir. Who's
playing intruder?
746
00:47:27,478 --> 00:47:28,982
Mannering: An old
friend of ours,
747
00:47:28,982 --> 00:47:30,443
some of you you
may even know him.
748
00:47:30,443 --> 00:47:32,322
You certainly can't fail
to recognize him.
749
00:47:32,322 --> 00:47:33,824
Bowler hat,
impeccably dressed.
750
00:47:33,824 --> 00:47:37,123
Name's Steed,
John Steed.
751
00:47:38,919 --> 00:47:40,379
Well, off you go then,
chaps,
752
00:47:40,379 --> 00:47:42,592
and don't forget,
ten points for the lucky man
753
00:47:42,592 --> 00:47:44,054
who kills him.
754
00:48:26,138 --> 00:48:28,475
(leaves rustling)
755
00:48:40,082 --> 00:48:41,043
(door creaks)
756
00:49:03,420 --> 00:49:05,049
This way, chaps.
757
00:49:18,742 --> 00:49:20,704
Hands up!
758
00:49:23,085 --> 00:49:24,420
Man: Well, I say,
759
00:49:24,420 --> 00:49:25,923
aren't we supposed
to shoot him?
760
00:49:25,923 --> 00:49:27,176
- Well, I saw him first.
- No, I did.
761
00:49:27,176 --> 00:49:28,804
Hang on, hang on.
There are ten of us.
762
00:49:28,804 --> 00:49:31,643
Why don't we all shoot at once,
then we claim a point each?
763
00:49:31,643 --> 00:49:32,895
Ready?
764
00:49:32,895 --> 00:49:35,317
Tara: No!
765
00:49:35,317 --> 00:49:36,486
No.
766
00:49:36,486 --> 00:49:38,490
Those guns are loaded.
767
00:49:38,490 --> 00:49:41,121
- Naturally.
- I mean, with real bullets.
768
00:49:41,121 --> 00:49:42,540
Oh come, now,
dear lady.
769
00:49:42,540 --> 00:49:44,043
I know you must be anxious
770
00:49:44,043 --> 00:49:45,504
for those ten points
and all that.
771
00:49:45,504 --> 00:49:47,091
No, we've been duped.
772
00:49:47,091 --> 00:49:48,969
Mannering, this whole course,
it's all a trick.
773
00:49:48,969 --> 00:49:51,266
- It's a fake, everything.
- Fake?
774
00:49:51,266 --> 00:49:52,935
She's right, you know.
775
00:49:52,935 --> 00:49:54,814
Mannering:
Jolly good Steed, excellent.
776
00:49:54,814 --> 00:49:57,236
Test their gullibility, eh?
777
00:49:57,236 --> 00:49:59,699
Trick them,
see how they would react
778
00:49:59,699 --> 00:50:02,371
to the persuasive tongue
of an enemy.
779
00:50:02,371 --> 00:50:05,294
Mannering is the enemy.
I'm telling you the truth.
780
00:50:05,294 --> 00:50:06,796
Is she? (Chuckles)
781
00:50:06,796 --> 00:50:09,802
Don't forget there are ten merit
points at stake, gentlemen.
782
00:50:09,802 --> 00:50:12,391
Mullard:
Yes, but she...
783
00:50:12,391 --> 00:50:15,439
- She sounds sincere.
- Well, of course she does.
784
00:50:15,439 --> 00:50:18,278
What kind of a test would it be
if she didn't?
785
00:50:18,278 --> 00:50:20,532
The guns are loaded.
786
00:50:20,532 --> 00:50:22,286
Convincing, Miss King,
787
00:50:22,286 --> 00:50:25,960
but not convincing enough,
eh, gentlemen?
788
00:50:25,960 --> 00:50:28,590
You will carry out
your orders,
789
00:50:28,590 --> 00:50:32,013
but this time,
you will shoot them both.
790
00:50:32,013 --> 00:50:33,934
Might I make a suggestion?
791
00:50:33,934 --> 00:50:35,729
To see who's really bluffing,
792
00:50:35,729 --> 00:50:39,737
why don't you, Mullard,
point your gun at the Colonel
793
00:50:39,737 --> 00:50:43,161
and pull the trigger?
794
00:50:43,161 --> 00:50:45,249
Why not?
795
00:50:45,249 --> 00:50:49,882
Now when I count three,
you fire.
796
00:50:49,882 --> 00:50:52,305
One,
797
00:50:52,305 --> 00:50:54,016
two...
798
00:50:54,016 --> 00:50:55,269
(gunshot)
799
00:51:05,247 --> 00:51:08,211
Well, gentlemen,
what we need is a drink.
800
00:51:10,758 --> 00:51:14,724
And I think
we will have it on the house.
801
00:51:21,780 --> 00:51:24,744
- I must have an answer.
- I won't tell you.
802
00:51:24,744 --> 00:51:27,124
- I insist.
- So do I.
803
00:51:27,124 --> 00:51:30,172
Very well.
I'll give you until 6:00.
804
00:51:30,172 --> 00:51:32,676
- Why 6:00?
- It's as good a time as any.
805
00:51:32,676 --> 00:51:35,140
Well, I prefer 11:00.
806
00:51:35,140 --> 00:51:37,520
- I must have the secret.
- You'd only tell everyone.
807
00:51:37,520 --> 00:51:40,275
- Promise.
- You're a hard man, Steed.
808
00:51:40,275 --> 00:51:42,863
Oh, yes, I'm a hard man.
I'm a monster.
809
00:51:42,863 --> 00:51:44,659
Well, do you promise
to promise?
810
00:51:44,659 --> 00:51:47,623
Steed: I promise not to give
away your secret recipe.
811
00:51:47,623 --> 00:51:50,838
All right then.
It's yogurt.
812
00:51:50,838 --> 00:51:54,554
Just yogurt?
813
00:51:54,554 --> 00:51:56,516
Just a tablespoonful.
814
00:52:00,274 --> 00:52:02,068
- Incredible.
- Delighted.
815
00:52:07,580 --> 00:52:09,250
(theme music plays)
57710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.