Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,477 --> 00:00:41,857
LA MORTE IN DIRETTA
2
00:02:40,417 --> 00:02:43,794
- Le capita ancora di piangere?
- No, non più.
3
00:02:43,795 --> 00:02:47,799
- Prova una certa tensione?
- Negli occhi o in genere?
4
00:02:48,344 --> 00:02:51,430
No, nessuna tensione.
Neanche cambiando focale.
5
00:02:51,431 --> 00:02:53,932
Bene, si sta cicatrizzando.
6
00:02:58,229 --> 00:03:00,315
Non è niente.
7
00:03:00,398 --> 00:03:02,608
Questo lo dice lei. Accenda.
8
00:03:02,609 --> 00:03:07,060
Può stare qualche minuto al buio
senza avere lesioni permanenti.
9
00:03:08,199 --> 00:03:11,662
- Quanti minuti?
- Non si sa di preciso...
10
00:03:11,663 --> 00:03:13,162
- Lo so.
- Qualche minuto.
11
00:03:13,163 --> 00:03:16,061
Lasci la luce accesa,
se non le dispiace.
12
00:03:16,062 --> 00:03:18,960
Dovrebbe sempre avere una pila
con sé.
13
00:03:18,961 --> 00:03:22,714
Tanta tecnologia
e alla fine da cosa dipendiamo?
14
00:03:22,715 --> 00:03:26,010
Da una piccola torcia elettrica
da tre franchi e mezzo.
15
00:03:26,011 --> 00:03:29,682
- Come quando ero boy scout.
- Cosa fa di notte?
16
00:03:29,683 --> 00:03:31,518
Sogno il sole.
17
00:03:32,769 --> 00:03:37,233
- No... Leggo, guardo la TV...
- Riesce a dormire?
18
00:03:37,858 --> 00:03:40,903
Questo richiede
una certa concentrazione.
19
00:03:41,195 --> 00:03:44,116
A volte riesco a farmi un pisolino,
senza chiudere gli occhi.
20
00:03:44,117 --> 00:03:45,700
Da questo punto di vista
non c'è nessun problema.
21
00:03:45,701 --> 00:03:47,284
Le pillole fanno effetto?
Sente la stanchezza?
22
00:03:47,285 --> 00:03:52,251
No. Non amo dormire. Voglio essere
presente se succede qualcosa.
23
00:03:54,628 --> 00:03:57,213
Bene... a quando la prossima
messa a punto?
24
00:03:57,214 --> 00:04:00,305
- Non ne ha più bisogno.
- Allora sono pronto!
25
00:04:13,860 --> 00:04:16,154
Signor Farrow?
26
00:04:18,531 --> 00:04:22,077
Signor Farrow...
Perché si è lasciato fare questo?
27
00:04:22,078 --> 00:04:24,454
"Lasciato fare"?
28
00:04:25,080 --> 00:04:27,910
Per non dimenticarmi
di quanto è carina.
29
00:05:12,928 --> 00:05:15,681
- Che combina?
- Non so, non capisco.
30
00:05:19,685 --> 00:05:21,437
Si diverte.
31
00:05:30,407 --> 00:05:33,627
Mi ha detto che aveva
camminato sempre il primo giorno.
32
00:05:33,653 --> 00:05:35,557
Camminato, senza meta.
33
00:05:36,775 --> 00:05:39,486
Non è tornato.
34
00:05:40,145 --> 00:05:42,545
Perché mai sarebbe dovuto tornare?
35
00:05:42,614 --> 00:05:45,159
Eravamo separati da quasi tre anni.
36
00:05:46,669 --> 00:05:50,069
Ci si abitua a essere mezzi
sposati, non vi pare?
37
00:05:50,983 --> 00:05:56,915
In tre anni avrà preso nuove abitudini,
e ne avrà perse delle vecchie, come me.
38
00:05:57,603 --> 00:06:00,522
No... Non proprio.
39
00:06:03,773 --> 00:06:07,068
Mi hanno chiesto
se l'avesse reso diverso, se...
40
00:06:07,069 --> 00:06:10,955
se l'avevo trovato...
cambiato.
41
00:06:12,748 --> 00:06:15,083
No. Non credo.
42
00:06:15,660 --> 00:06:19,120
L'aveva desiderato così tanto.
43
00:06:37,651 --> 00:06:40,489
- Una birra?
- Grazie.
44
00:07:00,970 --> 00:07:05,809
- Ci spinge, signore?
- Ma...
45
00:07:05,810 --> 00:07:08,061
Adesso basta, smettete.
46
00:07:11,399 --> 00:07:13,939
- Arrivederci.
- Ciao, alla prossima.
47
00:07:25,708 --> 00:07:29,169
- Vincent. Come mi hai trovato?
- Basta spingere un bottone.
48
00:07:29,170 --> 00:07:31,588
- Esatto.
- Senti, abbiamo un problema.
49
00:07:31,589 --> 00:07:34,509
L'uomo che dovevi seguire
è morto circa un'ora fa.
50
00:07:34,510 --> 00:07:36,093
- Mi prendi in giro?
- No.
51
00:07:36,094 --> 00:07:39,055
Abbiamo trovato qualcun altro
che sembra promettente.
52
00:07:39,056 --> 00:07:42,019
- Chi? Mica il pittore, spero.
- No. Troppo piagnucolone.
53
00:07:42,020 --> 00:07:45,043
L'avevi detto tu. Tieni, guarda.
54
00:07:45,044 --> 00:07:48,068
- Cosa fa?
- Programma dei libri.
55
00:07:48,401 --> 00:07:50,612
Carina, no?
56
00:07:51,029 --> 00:07:53,689
- Una programmatrice.
- Di best seller.
57
00:07:53,990 --> 00:07:56,042
Ti racconto tutto per strada.
58
00:07:57,996 --> 00:08:01,458
- Sempre problemi!
- Vai a caccia in Africa?
59
00:08:02,417 --> 00:08:05,838
Che? Il commesso ha detto che era
un abito da week-end rilassante.
60
00:08:05,839 --> 00:08:08,633
E allora? Siamo solo a martedì, no?
61
00:08:09,842 --> 00:08:12,643
Tieni...
dei "compu-libri". Stronzate.
62
00:08:14,431 --> 00:08:16,850
Vincent, i primi rush vanno bene?
63
00:08:16,851 --> 00:08:18,853
Fantastici.
64
00:08:19,062 --> 00:08:21,271
- Non erano sgranati?
- Erano perfetti,
65
00:08:21,272 --> 00:08:24,275
con qualche cartellone sfocato
quando hai iniziato a cazzeggiare
66
00:08:24,276 --> 00:08:27,780
ma... era bello. Un bel lavoro.
67
00:08:28,739 --> 00:08:30,574
Vincent?
68
00:08:30,825 --> 00:08:32,910
Il tuo fazzoletto è svenuto?
69
00:08:33,119 --> 00:08:35,039
Non capisco...
70
00:08:35,373 --> 00:08:37,374
Ma che stronzo!
71
00:08:37,375 --> 00:08:41,087
- Come stanno i ragazzini?
- Come vuoi che stiano?
72
00:08:41,379 --> 00:08:44,133
Nils ha fatto sega a scuola per via
di un polso slogato.
73
00:08:44,134 --> 00:08:47,553
- Come se lo è slogato?
- Gliel'ho slogato io.
74
00:08:53,935 --> 00:08:57,773
"Non so che farmene di un maschio",
articolò a mezza bocca.
75
00:08:57,774 --> 00:09:01,611
"Piuttosto sembri una suora
con quel coso nero", borbottò lui.
76
00:09:01,612 --> 00:09:04,843
"Quando ti vesti così,
non riesco a toccarti".
77
00:09:05,408 --> 00:09:07,493
- E dopo?
- Niente.
78
00:09:08,411 --> 00:09:10,913
Mi ricorda qualcuno che conosco.
79
00:09:14,502 --> 00:09:18,089
- Ha firmato?
- Non l'abbiamo ancora contattata.
80
00:09:18,631 --> 00:09:20,892
Vorrei esserci quando lo farete.
81
00:09:46,789 --> 00:09:48,665
Nervoso?
82
00:09:51,086 --> 00:09:53,339
Sarebbe bene se reggesse.
83
00:09:54,507 --> 00:09:57,468
Hai paura che crolli?
84
00:09:58,260 --> 00:10:01,514
Non sono contrario
a una certa forma di impegno.
85
00:10:01,515 --> 00:10:04,485
Vorrei che fosse
una persona all'altezza.
86
00:10:05,268 --> 00:10:07,813
E Tracey,
l'hai vista ultimamente?
87
00:10:08,481 --> 00:10:10,691
No. Perché?
88
00:10:11,317 --> 00:10:14,238
Mi chiedevo se fosse contenta
di sapere...
89
00:10:14,239 --> 00:10:17,116
- Della promozione.
- La promozione?
90
00:10:18,159 --> 00:10:21,538
- No. Non sa assolutamente nulla.
- Davvero?
91
00:10:22,248 --> 00:10:24,250
Avrei dovuto dirglielo?
92
00:10:24,251 --> 00:10:26,544
Sì, per amicizia.
93
00:10:29,382 --> 00:10:33,261
- La signora Mortenhoe.
- La faccia accomodare.
94
00:10:35,388 --> 00:10:40,769
Le ripeto, dottore. Ci tengo a che
sia fatto con estrema delicatezza.
95
00:10:41,061 --> 00:10:44,231
Non sono un principiante.
È il mio mestiere.
96
00:10:45,608 --> 00:10:47,985
No, dottore.
È il mio, di mestiere.
97
00:10:47,986 --> 00:10:51,823
Non deve solo saperlo.
Deve assimilare la notizia.
98
00:10:52,031 --> 00:10:53,784
Totalmente.
99
00:11:23,527 --> 00:11:25,863
Non sei troppo nervoso anche tu?
100
00:11:30,034 --> 00:11:33,316
C'è abbastanza luce per avere
il suo ingresso?
101
00:11:34,081 --> 00:11:35,123
Signora Mortenhoe...
102
00:11:35,124 --> 00:11:37,752
- Katherine, si accomodi.
- Buongiorno, dottore.
103
00:11:37,753 --> 00:11:40,380
Come va la sua casa editrice?
104
00:11:41,673 --> 00:11:43,049
Grazie mille.
105
00:11:43,050 --> 00:11:46,847
Se c'è qualcuno da ringraziare,
è Harriet.
106
00:11:48,057 --> 00:11:51,894
- La mia nemica, la mia macchina.
- Siete sempre in guerra?
107
00:11:51,895 --> 00:11:55,815
- Sta vincendo lei.
- Perché non si lascia intaccare.
108
00:11:57,317 --> 00:12:00,904
Vince perché tutti vogliono libri
dove tutti sono belli.
109
00:12:00,905 --> 00:12:03,615
- E vivono in un mondo da sogno.
- Katherine...
110
00:12:03,616 --> 00:12:08,954
- Il mondo non è così brutto.
- No. Ma non è così leggero,
111
00:12:08,955 --> 00:12:11,374
né così sicuro come crede Harriet.
112
00:12:11,792 --> 00:12:13,752
Vero, dottore?
113
00:12:15,128 --> 00:12:16,630
No.
114
00:12:19,383 --> 00:12:21,052
- È nuovo?
- Cosa?
115
00:12:21,053 --> 00:12:22,887
Lo specchio.
116
00:12:23,054 --> 00:12:24,995
No, è sempre stato lì.
117
00:12:24,996 --> 00:12:26,935
- La prego.
- Grazie.
118
00:12:26,936 --> 00:12:28,770
Sensazionale.
119
00:12:31,606 --> 00:12:33,651
Che c'è?
120
00:12:34,026 --> 00:12:37,071
Gli ultimi test sono brutti
quanto i primi?
121
00:12:38,322 --> 00:12:41,116
Durante la sua ultima visita
mi ha detto che...
122
00:12:41,117 --> 00:12:43,994
dimenticava dei nomi,
123
00:12:43,995 --> 00:12:46,790
lasciava cadere gli oggetti...
124
00:12:47,207 --> 00:12:49,086
Mi succede. E allora?
125
00:12:50,712 --> 00:12:54,462
Sì, mi rovino per sostituire
i piatti rotti, e allora?
126
00:12:55,384 --> 00:12:58,471
Sembra che lei stia per morire.
127
00:13:09,109 --> 00:13:11,529
Perché dimentico un nome qua e là?
128
00:13:15,741 --> 00:13:21,290
- Cosa significa "sembra che..."?
- Lei morirà.
129
00:13:32,093 --> 00:13:34,430
Cos'è questo affare?
130
00:13:36,307 --> 00:13:38,350
Nessuno muore più.
131
00:13:38,642 --> 00:13:40,644
Di... malattia.
132
00:13:41,270 --> 00:13:43,565
La chirurgia è un massacro.
Tagliano, cuciono...
133
00:13:43,566 --> 00:13:45,860
- Niente operazioni.
- Voglio essere operata.
134
00:13:45,861 --> 00:13:48,029
È inutile.
135
00:13:48,487 --> 00:13:50,574
Esigo questa operazione.
136
00:13:50,907 --> 00:13:54,620
- Non lo fermerà.
- Non fermerà cosa?
137
00:13:55,871 --> 00:13:57,999
Cosa ho, dottore?
138
00:14:01,002 --> 00:14:03,796
Qualunque sia il male o il prezzo,
voglio che sia risolto.
139
00:14:03,797 --> 00:14:05,342
Lo faccia subito.
140
00:14:05,717 --> 00:14:09,721
Katherine, non c'è nessuna speranza
di guarire.
141
00:14:11,431 --> 00:14:13,351
Nessuna, con la chirurgia.
142
00:14:18,814 --> 00:14:20,985
Quanto tempo ho?
143
00:14:22,195 --> 00:14:24,030
Non molto.
144
00:14:24,197 --> 00:14:26,074
Quanto?
145
00:14:26,532 --> 00:14:28,869
Due mesi. Forse meno.
146
00:14:30,371 --> 00:14:32,373
Quanto, dottore?
147
00:14:44,637 --> 00:14:46,889
Benissimo. Allora me ne vado.
148
00:14:49,225 --> 00:14:51,311
Pensavo volesse saperlo.
149
00:14:53,897 --> 00:14:55,190
No.
150
00:14:57,567 --> 00:15:02,074
Lo vivrò, quindi che ci faccio
con tutto il resto?
151
00:15:07,122 --> 00:15:09,457
D'accordo, ma faccia in fretta.
152
00:15:12,085 --> 00:15:13,586
Allora?
153
00:15:16,799 --> 00:15:19,969
È proprio questo
ad essere incurabile.
154
00:15:21,388 --> 00:15:24,559
- Cosa?
- La sua impazienza.
155
00:15:25,476 --> 00:15:28,688
Vive uno stato di ribellione
permanente. La scandalizza tutto.
156
00:15:28,689 --> 00:15:30,607
Questa è la sua natura.
157
00:15:32,359 --> 00:15:35,404
- È vero, no?
- Sì.
158
00:15:37,616 --> 00:15:41,266
- Pensa di riuscire a cambiare?
- Non voglio cambiare.
159
00:15:41,370 --> 00:15:42,788
No...
160
00:15:44,708 --> 00:15:49,254
Molta gente aveva l'ulcera,
il cancro,
161
00:15:49,671 --> 00:15:51,798
o perdeva la testa...
162
00:15:52,425 --> 00:15:54,594
Non glielo consentiamo più.
163
00:15:56,470 --> 00:16:00,309
Ho consultato dei colleghi.
Può sentirli anche lei.
164
00:16:05,814 --> 00:16:07,901
Grazie molte, dottore.
165
00:16:08,568 --> 00:16:10,695
Aspetti, Katherine.
166
00:16:15,074 --> 00:16:18,413
- Lei soffrirà.
- E allora?
167
00:16:19,164 --> 00:16:21,999
Possiamo evitarglielo.
168
00:16:22,000 --> 00:16:24,712
Non aspetti. Questo l'aiuterà.
169
00:16:25,296 --> 00:16:27,381
L'accompagno.
170
00:16:28,925 --> 00:16:32,386
- Facciamo il montaggio man mano?
- Com'è suo marito?
171
00:16:32,387 --> 00:16:35,681
Tranquillo. Il suo profilo dice:
"equilibrato e senza problemi",
172
00:16:35,682 --> 00:16:38,979
si chiama Harry Graves. Chi
si chiama Harry è senza problemi.
173
00:16:38,980 --> 00:16:42,107
Graves? E Mortenhoe cos'è?
Il nome da ragazza?
174
00:16:42,108 --> 00:16:45,235
Quello del primo marito,
Gerald Mortenhoe.
175
00:16:46,613 --> 00:16:50,433
- Chissà perché usa quello.
- È carino e forse ci tiene.
176
00:16:50,659 --> 00:16:53,801
Sì, ma è più difficile da scandire
di Graves.
177
00:16:56,833 --> 00:16:59,086
Mi dice l'ora, per favore?
178
00:17:02,256 --> 00:17:05,176
L'ora?
179
00:17:13,560 --> 00:17:16,130
Non accetterà una nuova fine,
Katie.
180
00:17:17,315 --> 00:17:20,652
Seconda proposta:
l'amante lascia Anne-Marie.
181
00:17:22,320 --> 00:17:24,739
Rifiutata. Vedi? Te l'avevo detto.
182
00:17:24,740 --> 00:17:27,742
- Spiegalo.
- Controllando la memoria tematica,
183
00:17:27,743 --> 00:17:32,250
ha visto che avevamo usato questa
idea in Dick Slocum, 6 mesi fa.
184
00:17:33,251 --> 00:17:36,129
- Non puoi vincere.
- Vedrai.
185
00:17:39,632 --> 00:17:40,884
Terza proposta.
186
00:17:46,723 --> 00:17:49,764
Come la seconda, ma cambiando
la copertina.
187
00:17:50,770 --> 00:17:54,984
Anne-Marie sola sulla spiaggia
appare nuda,
188
00:17:55,610 --> 00:17:57,404
e guarda.
189
00:18:00,157 --> 00:18:02,576
Finalmente!
190
00:18:04,203 --> 00:18:06,843
Volevo vincere,
anche solo una volta.
191
00:18:13,798 --> 00:18:17,635
Che senso ha confidarsi con una
macchina che si chiama Harriet?
192
00:18:17,636 --> 00:18:20,467
La cura nel raccontare
le nostre storie?
193
00:18:20,723 --> 00:18:22,765
Siamo così stanchi di averti creata
194
00:18:22,766 --> 00:18:26,271
che non riusciamo più
ad inventare nulla?
195
00:18:29,858 --> 00:18:31,693
Vaffanculo, Harriet.
196
00:18:32,319 --> 00:18:34,740
TERMINE SCONOSCIUTO.
RIFORMULARE.
197
00:19:41,316 --> 00:19:43,277
Signora Mortenhoe!
198
00:19:44,404 --> 00:19:46,239
Chi è lei?
199
00:19:48,950 --> 00:19:50,786
Dave Mattiesson.
200
00:19:51,954 --> 00:19:53,872
Credo di aver letto qualcosa
di suo.
201
00:19:53,873 --> 00:19:56,417
Lavoro per l'agenzia News Print.
202
00:19:56,625 --> 00:19:58,670
No... un romanzo.
203
00:19:59,004 --> 00:20:01,756
- C'è un'entrata di servizio?
- Perché?
204
00:20:01,757 --> 00:20:03,883
La notizia si è diffusa.
205
00:20:04,342 --> 00:20:06,972
- Mi lasci in pace sig. Mattiesson.
- Non posso.
206
00:20:06,973 --> 00:20:09,725
- Diventerà famosa.
- Famosa?
207
00:20:09,726 --> 00:20:11,727
- Sì.
- Perché?
208
00:20:11,977 --> 00:20:14,521
- Ne abbiamo bisogno.
- Di cosa? Di pettegolezzi?
209
00:20:14,522 --> 00:20:18,902
Di tragedie, signora. Quantomeno
di un contatto con chi morirà.
210
00:20:19,569 --> 00:20:22,155
C'è una certa gloria,
un po' triste...
211
00:20:22,156 --> 00:20:26,827
nel morire come prima. E non tra
le fiamme o per incidente...
212
00:20:26,828 --> 00:20:28,787
Di quelle morti ne abbiamo fin qui.
213
00:20:28,788 --> 00:20:33,529
Mi riferisco al modo... mi scusi...
al modo in cui le sta succedendo.
214
00:20:33,669 --> 00:20:35,921
Abbiamo sete di autenticità.
215
00:20:36,213 --> 00:20:38,300
Se posso aiutarvi,
non esiti a chiedere.
216
00:20:38,301 --> 00:20:40,469
In cambio dell'esclusiva...
217
00:20:40,552 --> 00:20:43,013
Solo foto e interviste...
218
00:20:43,972 --> 00:20:46,976
la nostra agenzia bloccherà ogni
intrusione nella sua vita privata.
219
00:20:46,977 --> 00:20:48,561
Legalmente.
220
00:20:48,562 --> 00:20:52,274
Non ci sarà nessun tipo
di intrusione, signor Mattiesson.
221
00:20:52,275 --> 00:20:54,777
Lei non potrà impedire nulla.
222
00:20:54,778 --> 00:21:00,117
Crede che accetti che TV, proiettori
e troupe invadano la mia vita?
223
00:21:00,118 --> 00:21:03,829
- O la mia casa?
- Non corra rischi.
224
00:21:04,330 --> 00:21:06,789
Daremo prova di discrezione
e tatto.
225
00:21:06,790 --> 00:21:10,851
Le interviste non dureranno
più di una o due ore al giorno.
226
00:21:11,213 --> 00:21:14,966
- Fino a quando?
- Fino al limite delle sue forze.
227
00:21:15,384 --> 00:21:17,887
O finché non diventa incoerente.
228
00:21:21,349 --> 00:21:25,146
Mi ricordo il suo libro. Era bello.
229
00:21:25,647 --> 00:21:28,024
Ah... Sarà pagata.
230
00:21:28,233 --> 00:21:33,197
Un decimo di quanto pagherebbe
la NTV, ma la disturberemo meno.
231
00:21:33,489 --> 00:21:35,761
Ti pagano per morire in pubblico!
232
00:21:35,762 --> 00:21:38,035
Per morire giovane in pubblico!
233
00:21:39,913 --> 00:21:41,956
Mi dispiace.
234
00:21:41,957 --> 00:21:44,084
Morirò povera, ma sola.
235
00:21:44,085 --> 00:21:46,171
Non ci riuscirà.
236
00:21:46,880 --> 00:21:48,715
Grazie lo stesso.
237
00:22:28,136 --> 00:22:30,336
Ho fatto il tè, ma ora è freddo.
238
00:22:31,222 --> 00:22:33,463
Non fa niente. Voglio del latte.
239
00:22:34,310 --> 00:22:36,645
È nuovo?
240
00:22:36,770 --> 00:22:38,647
Sì. Ti piace?
241
00:22:39,773 --> 00:22:41,402
È morbido.
242
00:22:42,445 --> 00:22:43,820
Katherine...
243
00:22:43,821 --> 00:22:46,181
Lo so. La notizia è stata diffusa.
244
00:22:48,201 --> 00:22:51,663
Allora non hai bisogno
di facilitarmi le cose o di...
245
00:22:51,664 --> 00:22:53,749
di farmi coraggio.
246
00:23:03,595 --> 00:23:06,115
- Katherine! Dove sei?
- Non entrare!
247
00:23:15,232 --> 00:23:17,068
Ho detto: "Non entrare".
248
00:23:19,906 --> 00:23:22,033
Vai via. Arrivo subito.
249
00:23:27,331 --> 00:23:29,333
Katherine...
250
00:23:31,585 --> 00:23:33,295
Cerca di capire
cosa significa per me.
251
00:23:33,296 --> 00:23:35,298
Anche per me.
252
00:23:36,466 --> 00:23:40,553
Non sono più tanto giovane,
e quando vedo che mia moglie...
253
00:23:41,305 --> 00:23:43,849
Lo so, Harry... capisco. Capisco.
254
00:23:56,321 --> 00:23:58,492
- Ha chiamato Vincent Ferriman.
- Chi?
255
00:23:58,493 --> 00:23:59,909
L'ho registrato.
256
00:23:59,910 --> 00:24:02,579
Ferriman, della NTV. Vuoi vederlo?
257
00:24:02,788 --> 00:24:06,208
"Qui Vincent Ferriman. Katherine...
258
00:24:06,209 --> 00:24:09,295
Sento di conoscerla abbastanza
da chiamarla per nome
259
00:24:09,296 --> 00:24:10,754
- dopo aver parlato con Harry."
- Cosa?
260
00:24:10,755 --> 00:24:13,925
- Mi ha chiamato in ufficio.
- "Sono sconvolto da tutto ciò
261
00:24:13,926 --> 00:24:18,686
che accade da qualche ora a questa
parte. Il cartellone è vergognoso.
262
00:24:18,973 --> 00:24:21,102
Me ne scuso, così come per..."
263
00:24:22,645 --> 00:24:23,812
Quanto?
264
00:24:23,813 --> 00:24:26,816
- Cosa?
- Quanto ha offerto?
265
00:24:27,943 --> 00:24:31,763
L'ho ascoltato a malapena.
Puoi capire in che stato...
266
00:24:32,573 --> 00:24:34,693
Non ricordi quanto ha offerto?
267
00:24:37,288 --> 00:24:40,332
Credo fossero 500.000 dollari.
268
00:24:40,541 --> 00:24:42,922
Ovviamente l'ho mandato a cagare.
269
00:24:46,798 --> 00:24:49,091
- Cos'hai fatto?
- Ho chiuso gli occhi.
270
00:24:49,092 --> 00:24:52,597
Puoi sbattere le palpebre.
A 19 fotogrammi non si percepisce.
271
00:24:52,598 --> 00:24:54,473
Magnifico.
272
00:24:54,849 --> 00:24:56,726
Assolutamente fantastico.
273
00:24:57,143 --> 00:24:59,271
Chi è il tizio che faceva
delle foto splendide
274
00:24:59,272 --> 00:25:03,108
- con dei ragazzini luridi?
- Jacob Ries.
275
00:25:06,571 --> 00:25:10,431
- Che succede qui? Piangi?
- Avevo qualcosa nell'occhio.
276
00:25:13,119 --> 00:25:16,749
È un'ottima scelta. Ha esattamente
la faccia che ci vuole.
277
00:25:16,750 --> 00:25:19,836
- Neanche un difetto.
- Già... Si vede tutto.
278
00:25:21,797 --> 00:25:23,841
Non è possibile!
279
00:25:24,091 --> 00:25:26,385
Ho una faccia tetra! È orribile!
280
00:25:26,386 --> 00:25:28,512
Se almeno avessi sorriso!
281
00:25:28,637 --> 00:25:32,088
Beh, si dice che una foto
vale più di un discorso.
282
00:25:36,189 --> 00:25:37,608
Sì?
283
00:25:38,442 --> 00:25:40,361
Su quale linea?
284
00:25:42,738 --> 00:25:45,119
È qui. Katherine Mortenhoe è qui.
285
00:25:46,117 --> 00:25:49,913
- Ma guarda...
- Che sia venuta per firmare?
286
00:25:50,455 --> 00:25:52,918
Non lo so.
287
00:25:54,002 --> 00:25:56,046
La faccia entrare.
288
00:25:56,421 --> 00:25:58,673
- Non voglio che resti.
- Perché?
289
00:25:59,967 --> 00:26:01,968
La riprendo da questa angolazione.
290
00:26:01,969 --> 00:26:03,970
- No, aspetta...
- Non ti preoccupare!
291
00:26:03,971 --> 00:26:05,848
Non deve vederti.
292
00:26:25,496 --> 00:26:27,248
Avanti, prego.
293
00:26:36,467 --> 00:26:39,148
Signora Mortenhoe,
vuole accomodarsi?
294
00:26:44,935 --> 00:26:47,939
Che c'è? Qualcosa la disturba?
295
00:26:49,399 --> 00:26:52,026
È esattamente come la immaginavo.
296
00:26:53,237 --> 00:26:55,490
Perfetto.
297
00:26:55,949 --> 00:26:58,034
Faccio tutto per questo.
298
00:26:59,160 --> 00:27:01,121
Si cerchi qualcun altro.
299
00:27:02,206 --> 00:27:05,366
Ma... abbiamo deciso che lei
era la migliore.
300
00:27:05,376 --> 00:27:08,254
- Chi ha deciso?
- La NTV.
301
00:27:08,965 --> 00:27:10,925
Questo non riguarda la NTV.
302
00:27:11,426 --> 00:27:13,469
Certo che sì.
303
00:27:13,761 --> 00:27:15,721
Ma ci vuole il suo consenso.
304
00:27:15,889 --> 00:27:20,060
Non sono consenziente.
Le dico di no. Subito.
305
00:27:20,895 --> 00:27:24,524
- Lei suscita già molto interesse.
- Si affievolirà.
306
00:27:24,608 --> 00:27:27,693
- Eviteremo che accada.
- È ciò che crede lei.
307
00:27:27,694 --> 00:27:29,528
- Posso restare chiusa in casa...
- Non funzionerà mai.
308
00:27:29,529 --> 00:27:32,991
Sfrutteranno l'aspetto misterioso
della faccenda. Già me lo immagino.
309
00:27:32,992 --> 00:27:36,537
"Dove si nasconde Katherine
Mortenhoe? Cosa nasconde?"
310
00:27:36,538 --> 00:27:38,623
Assolutamente niente.
311
00:27:39,123 --> 00:27:42,960
Voglio solo lasciare questa vita
senza l'aiuto di nessuno.
312
00:27:42,961 --> 00:27:46,173
Ci riuscirò, stia tranquillo.
È facile.
313
00:27:46,506 --> 00:27:48,469
Il suicidio?
314
00:27:49,553 --> 00:27:52,514
- La sola parola la disgusta.
- È vero.
315
00:27:53,724 --> 00:27:58,521
Trovo normale che preferisca
eclissarsi e ritirarsi.
316
00:27:58,772 --> 00:28:00,689
- Davvero?
- Ovvio.
317
00:28:00,690 --> 00:28:02,566
Sarebbe stata
la mia prima reazione.
318
00:28:02,567 --> 00:28:06,978
Poi mi sarei chiesto cosa vuole
il pubblico, di cosa ha bisogno.
319
00:28:07,907 --> 00:28:10,410
Essere con lei
durante questa prova.
320
00:28:10,411 --> 00:28:14,707
Condividerla al suo fianco.
Affrontarla, subirla con lei.
321
00:28:14,708 --> 00:28:17,088
- Nient'altro.
- Riguarda solo me.
322
00:28:17,168 --> 00:28:19,421
Davvero? Perché?
323
00:28:25,094 --> 00:28:28,265
Ha trovato una famiglia,
qui alla NTV?
324
00:28:29,558 --> 00:28:30,935
Sì.
325
00:28:32,895 --> 00:28:35,936
Tutto le interessa,
ma niente è importante.
326
00:28:38,360 --> 00:28:40,570
- Non capisco.
- Lo so.
327
00:28:44,742 --> 00:28:48,328
Dovrò senz'altro firmare qualcosa,
dare il mio consenso
328
00:28:48,329 --> 00:28:51,291
prima di far venire le telecamere?
329
00:28:51,458 --> 00:28:54,753
Speravo fosse venuta per questo,
per firmare.
330
00:28:55,379 --> 00:28:57,500
Non mi faccia ridere, Vincent.
331
00:29:35,177 --> 00:29:37,429
Sono stelle dorate?
332
00:29:39,014 --> 00:29:41,183
- Scusi?
- Le pillole.
333
00:29:41,600 --> 00:29:43,187
No.
334
00:29:43,270 --> 00:29:45,439
Dei memorizzanti, forse?
335
00:29:45,731 --> 00:29:50,528
- È farmacista?
- Prendevo le pillole abbellenti.
336
00:29:53,823 --> 00:29:57,963
Approfondiscono il senso
della bellezza e della solitudine.
337
00:29:58,120 --> 00:30:00,122
Della solitudine? Però!
338
00:30:02,041 --> 00:30:04,376
No, sono eccitanti.
339
00:30:08,840 --> 00:30:11,009
L'ho già vista qui.
340
00:30:11,885 --> 00:30:14,836
Non ci sono molti posti
aperti così tardi.
341
00:30:17,642 --> 00:30:19,560
Lei non è sposato.
342
00:30:20,436 --> 00:30:22,607
Che fa,
usa la pillola indovinello?
343
00:30:22,608 --> 00:30:24,651
Lo è o no?
344
00:30:25,902 --> 00:30:27,036
Non più.
345
00:30:28,029 --> 00:30:29,990
Allora l'amava.
346
00:30:30,866 --> 00:30:32,785
Sì.
347
00:30:35,496 --> 00:30:38,797
Si può amare qualcuno
senza riuscire a viverci.
348
00:30:39,626 --> 00:30:41,419
È vero.
349
00:30:44,716 --> 00:30:46,635
Allora?
350
00:30:48,136 --> 00:30:49,888
Allora?
351
00:30:55,186 --> 00:30:57,866
Probabilmente
non avrebbe funzionato.
352
00:31:00,485 --> 00:31:02,529
No, forse no.
353
00:31:04,614 --> 00:31:08,369
Bene, spero che la notte
non sia troppo lunga.
354
00:31:08,577 --> 00:31:10,663
Già, anch'io.
355
00:31:11,997 --> 00:31:14,998
Se una sera mi vedi qui,
vieni a salutarmi.
356
00:31:17,963 --> 00:31:20,298
Anche se sono in compagnia.
357
00:31:34,641 --> 00:31:38,228
Si dice che le sentinelle imparino
a dormire ad occhi aperti.
358
00:31:38,829 --> 00:31:41,658
Ed è questo che succedeva
alla fine delle sue notti.
359
00:31:41,667 --> 00:31:43,669
Forse.
360
00:31:45,463 --> 00:31:49,117
Ma... Ha imparato a sognare così?
361
00:31:49,126 --> 00:31:51,255
Non credo sia possibile.
362
00:31:52,797 --> 00:31:55,841
Accadono cose atroci
alle cavie di laboratorio
363
00:31:55,842 --> 00:31:58,657
alle quali si impedisce di sognare,
sapete?
364
00:32:00,959 --> 00:32:03,980
Alcune di loro non ritrovano più
la strada del ritorno.
365
00:32:21,954 --> 00:32:25,584
- Eri già pronto a rinunciare?
- Ciao Tracey.
366
00:32:27,419 --> 00:32:30,505
Non hai ancora tagliato
il pratino?
367
00:32:30,506 --> 00:32:34,052
- Non ti fai più la barba?
- Non ne ho avuto il tempo.
368
00:32:34,053 --> 00:32:36,304
Troppo impaziente di rivedermi?
369
00:32:36,804 --> 00:32:38,640
Entri?
370
00:32:45,648 --> 00:32:47,943
Bene, facciamo colazione?
371
00:32:49,319 --> 00:32:51,863
Posso farlo io.
Ricordi le nostre domeniche?
372
00:32:51,864 --> 00:32:53,573
No.
373
00:32:57,162 --> 00:32:59,539
Non c'è del pane vero?
374
00:32:59,873 --> 00:33:02,125
Oggi caschi male.
375
00:33:02,542 --> 00:33:04,921
Il menù funzionava solo di sabato.
376
00:33:04,922 --> 00:33:07,048
Questo andrà benissimo.
377
00:33:10,719 --> 00:33:13,359
Peraltro non sei venuto
per pranzare.
378
00:33:13,639 --> 00:33:17,310
- Allora perché secondo te?
- Chi lo sa. Con te...
379
00:33:22,775 --> 00:33:24,986
Pensavo che tornassi.
380
00:33:25,696 --> 00:33:27,614
Davvero?
381
00:33:29,241 --> 00:33:31,451
Ci ho creduto per 20 secondi.
382
00:33:32,828 --> 00:33:34,998
Poi ho pensato:
"È per vedere il piccolo",
383
00:33:34,999 --> 00:33:39,099
- ma avresti un giocattolo.
- I suoi capelli sono più lunghi.
384
00:33:39,670 --> 00:33:42,382
Più lunghi di due anni.
385
00:33:44,009 --> 00:33:45,385
Tracey...
386
00:33:45,593 --> 00:33:47,720
Hai tutto ciò di cui hai bisogno?
387
00:33:47,721 --> 00:33:50,933
- Sto benissimo.
- No, voglio dire per...
388
00:33:51,142 --> 00:33:54,212
Tu e il piccolo, perché...
Ho questi per te.
389
00:33:54,437 --> 00:33:57,441
- Certo che no.
- E posso dartene di più.
390
00:34:00,569 --> 00:34:02,696
Non ci sono uomini qui.
391
00:34:03,071 --> 00:34:05,502
E i tuoi soldi puoi pure tenerteli.
392
00:34:06,951 --> 00:34:09,119
Come mai ti pagano di più?
393
00:34:09,120 --> 00:34:11,705
È per un nuovo esperimento,
mi occupo di...
394
00:34:11,706 --> 00:34:15,774
Insomma, un nuovo processo.
Sarò il primo ad usarlo.
395
00:34:15,775 --> 00:34:19,842
- Un nuovo giocattolo.
- Merda! È sempre così con te!
396
00:34:20,676 --> 00:34:23,929
- È per Vincent, è così?
- E allora?
397
00:34:25,431 --> 00:34:28,101
Per questo sei venuto all'alba.
398
00:34:28,351 --> 00:34:30,353
Perché io approvi.
399
00:34:31,104 --> 00:34:34,108
- Vedo che non è cambiato nulla.
- No.
400
00:34:34,609 --> 00:34:36,068
Non è cambiato nulla.
401
00:34:36,069 --> 00:34:39,447
Allora che io venga o no,
per te è la stessa cosa!
402
00:34:39,448 --> 00:34:43,495
- Forse è la stessa cosa.
- È ciò che comincio a credere.
403
00:34:51,004 --> 00:34:53,006
Forse...
404
00:34:53,673 --> 00:34:56,053
Forse non è proprio tutto perduto,
405
00:34:56,301 --> 00:34:59,305
e forse ci resta... qualcosa di te.
406
00:35:01,682 --> 00:35:04,302
Cosa vuoi, che...
mi lanci dei fiori?
407
00:35:05,311 --> 00:35:07,773
Chi altri lo farebbe?
408
00:35:08,148 --> 00:35:09,691
Tu.
409
00:35:10,359 --> 00:35:12,194
Sì, forse.
410
00:35:16,282 --> 00:35:18,368
Tracey...
411
00:35:20,828 --> 00:35:23,332
Ti prego, Tracey...
412
00:35:25,292 --> 00:35:27,586
Su... su, vieni.
413
00:35:28,673 --> 00:35:31,070
C'era sempre questo, eh?
414
00:35:31,071 --> 00:35:33,469
Questo almeno funzionava.
415
00:35:34,679 --> 00:35:36,848
Ora si scopa la moglie.
416
00:35:36,974 --> 00:35:38,934
La sua ex moglie.
417
00:35:39,476 --> 00:35:41,727
Mettiamo il quadrato bianco?
418
00:35:41,728 --> 00:35:44,482
No, aspettate.
Vediamo che succede.
419
00:35:49,988 --> 00:35:52,075
Che c'è?
420
00:35:52,409 --> 00:35:54,494
Dimmi.
421
00:35:55,579 --> 00:35:57,789
- Che succede?
- Tracey...
422
00:36:04,130 --> 00:36:06,680
Vattene da qui, d'accordo?
Vai via.
423
00:36:20,024 --> 00:36:22,485
- Dottoressa Klausen...
- Sì?
424
00:36:25,363 --> 00:36:28,403
Non crede sia stato lanciato
troppo presto?
425
00:36:28,575 --> 00:36:30,785
Cos'è che la preoccupa?
426
00:36:30,786 --> 00:36:33,538
- La tensione emotiva?
- Sì.
427
00:36:33,539 --> 00:36:37,126
I test hanno dimostrato
che assimila molto bene.
428
00:36:37,209 --> 00:36:41,882
Ma gli aveva detto che non avrebbe
registrato... sempre.
429
00:36:43,050 --> 00:36:46,388
Sì, ma...
sapeva che lo avrei fatto.
430
00:36:47,264 --> 00:36:49,600
- Vuole un caffè?
- Sì.
431
00:38:58,334 --> 00:38:59,877
Farà piangere.
432
00:39:05,759 --> 00:39:07,844
Come mai sei al buio?
433
00:39:09,429 --> 00:39:12,224
- C'è dell'acqua calda?
- Sì, credo.
434
00:39:12,683 --> 00:39:15,144
- Vuoi sentire i messaggi?
- No.
435
00:39:19,400 --> 00:39:21,778
Vuoi che firmi, Harry?
436
00:39:22,528 --> 00:39:24,655
- No.
- Allora cos'hai?
437
00:39:24,656 --> 00:39:28,869
- Perché stai al buio?
- E tu perché chiudi gli scuri?
438
00:39:28,870 --> 00:39:33,040
E la porta a doppia mandata?
Non voglio nascondermi qui.
439
00:39:33,041 --> 00:39:37,212
Ho paura della posta, del telefono,
mentre aspetto cosa?
440
00:39:37,879 --> 00:39:41,926
Che ti venga la febbre? Che
dimentichi il mio nome o il tuo?
441
00:39:41,927 --> 00:39:45,138
- O che cominci a volermene?
- No, no.
442
00:39:45,555 --> 00:39:48,183
- Sei già a questo.
- Ma no, Harry...
443
00:39:48,683 --> 00:39:52,688
Allora domani o più tardi
succederà.
444
00:39:54,816 --> 00:39:56,943
È inevitabile.
445
00:39:57,946 --> 00:40:01,699
E in fin dei conti
non ti sopporterò più nemmeno io.
446
00:40:04,744 --> 00:40:07,735
Quando vengono a riparare
questa finestra?
447
00:40:07,748 --> 00:40:10,042
La settimana prossima.
448
00:40:10,209 --> 00:40:12,920
Lo hanno detto
anche il mese scorso.
449
00:40:14,714 --> 00:40:16,800
Li conosci.
450
00:40:18,051 --> 00:40:20,804
Hai dei soldi, Harry?
451
00:40:21,097 --> 00:40:23,141
Dei risparmi, intendi?
452
00:40:23,683 --> 00:40:25,059
No.
453
00:40:25,143 --> 00:40:28,312
- Non voglio i loro soldi.
- Sarebbero i miei.
454
00:40:28,689 --> 00:40:30,941
Non firmare...
455
00:40:31,984 --> 00:40:34,194
...Ma non morire qui.
456
00:41:03,396 --> 00:41:06,524
- Capiti a proposito.
- Tanto meglio.
457
00:41:07,067 --> 00:41:09,360
Per cosa?
458
00:41:09,361 --> 00:41:13,073
Posso giocare a scacchi.
Ti hanno avvisata?
459
00:41:13,449 --> 00:41:15,703
- No.
- Sì.
460
00:41:16,704 --> 00:41:19,081
Abbiamo tutti imparato a giocare.
461
00:41:24,046 --> 00:41:25,881
Esatto.
462
00:41:27,299 --> 00:41:31,346
- Cosa posso fare per te?
- Dammi un po' di tempo.
463
00:41:31,596 --> 00:41:34,056
Tutto quello che vuoi.
464
00:41:34,057 --> 00:41:36,747
Mi piacciono le persone
della tua età.
465
00:41:36,935 --> 00:41:40,126
Mia figlia Katherine
ha più o meno la tua età.
466
00:41:41,565 --> 00:41:44,234
Forse l'hai conosciuta.
467
00:41:45,152 --> 00:41:47,238
Non ne sono certa.
468
00:41:49,366 --> 00:41:51,492
Non l'avresti dimenticata.
469
00:41:51,493 --> 00:41:55,916
È piena di vitalità, ma non va mai
a scapito della bellezza.
470
00:41:57,626 --> 00:41:59,094
È bellissima.
471
00:42:01,130 --> 00:42:03,049
Sarà fantastica.
472
00:42:03,132 --> 00:42:05,885
Meglio ancora... è straordinaria.
473
00:42:07,679 --> 00:42:10,057
Ora gioco a scacchi.
474
00:42:18,609 --> 00:42:21,070
Ehi, attenta ai miei capelli grigi.
475
00:42:30,163 --> 00:42:32,918
Ci sono volute ore per sistemarli.
476
00:42:34,253 --> 00:42:36,505
Vuoi finire il tuo puzzle?
477
00:42:36,714 --> 00:42:40,385
Ma è finito. Che ti prende?
478
00:42:44,723 --> 00:42:47,935
Si ricorda in che condizioni
erano i vecchi?
479
00:42:48,144 --> 00:42:50,438
Anni di senilità e angoscia.
480
00:42:51,564 --> 00:42:53,894
Oggigiorno tutto questo è finito.
481
00:42:54,609 --> 00:42:56,485
Muoiono.
482
00:42:56,486 --> 00:42:58,572
Come? Felici?
483
00:42:58,864 --> 00:43:01,174
Non lo sanno neanche che muoiono.
484
00:43:02,618 --> 00:43:04,787
Ed è meglio?
485
00:43:04,996 --> 00:43:08,656
Ricorda il giorno in cui
ha portato suo padre da noi?
486
00:43:09,750 --> 00:43:12,088
E le sue allucinazioni?
487
00:43:13,089 --> 00:43:17,177
Erano storie. Meravigliose storie
piene di immaginazione.
488
00:43:17,178 --> 00:43:20,013
Non c'entravano niente
con l'immaginazione.
489
00:43:20,014 --> 00:43:24,204
I suoi capillari non ossigenavano
il cervello a sufficienza.
490
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Forse è proprio questa,
l'immaginazione.
491
00:43:27,689 --> 00:43:32,153
Iniettiamo loro elementi chimici
che si sciolgono lentamente.
492
00:43:34,448 --> 00:43:36,366
È disgustoso.
493
00:43:36,492 --> 00:43:38,327
Davvero? Cosa?
494
00:43:38,785 --> 00:43:40,997
Che siano contenti?
495
00:43:40,998 --> 00:43:42,999
Affettuosi?
496
00:43:43,500 --> 00:43:45,668
È questo che la disgusta?
497
00:43:46,169 --> 00:43:49,507
- Le manca la miseria umana?
- Sì!
498
00:43:52,052 --> 00:43:54,221
E la fortuna di avere...
499
00:43:55,222 --> 00:43:57,725
Una possibilità per essere felice.
500
00:43:58,601 --> 00:44:02,351
Non è il modo peggiore
per concludere la propria vita.
501
00:44:03,648 --> 00:44:05,734
Addio, dottore.
502
00:44:08,403 --> 00:44:10,783
Mi creda, questo contratto è equo.
503
00:44:11,908 --> 00:44:15,036
Eccetto per la cifra.
Voglio 650.000 dollari.
504
00:44:15,037 --> 00:44:17,538
No. È veramente impossibile.
505
00:44:17,997 --> 00:44:20,084
Nulla è impossibile, Vincent.
506
00:44:22,836 --> 00:44:25,589
Credeva venissi armata di penna?
507
00:44:25,839 --> 00:44:29,095
Mai e poi mai.
Ma... Accetti 500.000.
508
00:44:29,637 --> 00:44:32,117
È l'unica morte che ho da vendere.
509
00:44:32,473 --> 00:44:35,769
- Allora venda a 500.000.
- Sono d'accordo per svenderla.
510
00:44:35,770 --> 00:44:38,271
- Per 600.000.
- D'accordo.
511
00:44:38,522 --> 00:44:41,775
Muoio di fame.
Posso avere qualcosa?
512
00:44:42,318 --> 00:44:44,529
- Caffè e panino?
- Va bene.
513
00:44:45,780 --> 00:44:47,657
Del caffè e dei panini.
514
00:44:51,204 --> 00:44:53,957
Sta prendendo la sua medicina?
515
00:44:54,457 --> 00:44:56,334
Medicina?
516
00:44:57,085 --> 00:45:00,109
Le avranno dato qualcosa
per il dolore o...
517
00:45:00,110 --> 00:45:03,134
- Contro le vertigini.
- Delle vitamine.
518
00:45:03,509 --> 00:45:05,722
Le prendo dalla A alla Z.
519
00:45:06,431 --> 00:45:09,058
- È sposato?
- Sì.
520
00:45:09,350 --> 00:45:12,103
- La sorprende?
- No.
521
00:45:12,895 --> 00:45:15,190
Ho tre figli.
522
00:45:24,951 --> 00:45:26,419
Grazie.
523
00:45:29,790 --> 00:45:31,917
Dove sono i soldi?
524
00:45:32,460 --> 00:45:35,463
Non vuole finire il suo pranzo?
525
00:45:36,005 --> 00:45:37,799
Ho finito.
526
00:45:37,883 --> 00:45:40,093
In contanti. E in anticipo.
527
00:45:41,636 --> 00:45:46,685
La metà in anticipo e il resto
in banca a nome di Harry Graves.
528
00:45:47,478 --> 00:45:51,899
Eccole un buono di cassa, e uno di
viaggio per qualsiasi destinazione.
529
00:45:51,900 --> 00:45:53,964
Dove le piacerebbe andare?
530
00:45:53,965 --> 00:45:56,029
- Ovunque.
- Ovunque?
531
00:45:56,988 --> 00:45:58,414
In Tasmania.
532
00:45:58,823 --> 00:46:01,254
- Per via del nome.
- In Tasmania...
533
00:46:02,620 --> 00:46:04,079
Benissimo.
534
00:46:08,961 --> 00:46:12,711
Valido in tutte le agenzie
di viaggio per due persone.
535
00:46:12,799 --> 00:46:15,259
Un'andata e ritorno
e un'andata semplice.
536
00:46:15,260 --> 00:46:19,598
- Ho previsto due andate e ritorno.
- È davvero sentimentale.
537
00:46:20,933 --> 00:46:24,313
- Inizia subito il reportage?
- Aspetti.
538
00:46:24,772 --> 00:46:26,982
Mi dia ancora oggi e domani.
539
00:46:27,983 --> 00:46:29,527
Perché?
540
00:46:29,903 --> 00:46:32,656
- Per avere dei ricordi.
- D'accordo.
541
00:46:34,491 --> 00:46:36,535
Cos'ha?
542
00:46:37,077 --> 00:46:38,704
Maggie!
543
00:46:39,121 --> 00:46:41,331
- Mi chiami Mason.
- Mason?
544
00:46:41,332 --> 00:46:44,001
Il dottor Mason.
Lo faccia venire subito!
545
00:46:44,002 --> 00:46:46,171
E il medico di turno!
546
00:46:47,422 --> 00:46:50,050
Cos'ha? Riesce a respirare?
547
00:46:52,094 --> 00:46:56,098
Dov'è Roddy, cazzo! Trovatelo!
E la troupe per le riprese!
548
00:46:56,099 --> 00:46:59,310
- Nel mio ufficio! Subito!
- Perché?
549
00:47:00,228 --> 00:47:03,733
Iniziamo a girare solo tra 36 ore.
550
00:47:09,699 --> 00:47:11,909
- Annulli tutto.
- Tutto?
551
00:47:11,910 --> 00:47:14,245
Sì. Annulli tutto.
552
00:47:15,329 --> 00:47:17,165
Conosce il dottor Mason?
553
00:47:17,874 --> 00:47:20,127
È il mio medico di famiglia.
554
00:47:23,006 --> 00:47:24,967
Come mai questa scena?
555
00:47:26,885 --> 00:47:31,075
Per dimostrarle quanto sarebbe
facile per lei perdere tutto.
556
00:47:31,433 --> 00:47:35,133
Detrarrà il costo della lampada
dai 300.000 dollari.
557
00:47:35,478 --> 00:47:38,023
Quelli di Harry.
558
00:48:04,804 --> 00:48:06,848
Viene davvero da Zanzibar?
559
00:48:08,058 --> 00:48:10,686
A proposito, dov'è Zanzibar?
560
00:48:10,936 --> 00:48:13,939
Ancora uno di quei paesi
di cui tutti hanno sentito parlare
561
00:48:13,940 --> 00:48:16,025
senza sapere dove si trovino.
562
00:48:16,650 --> 00:48:20,656
- Sai da dove viene questa pianta?
- Da Zanzibar.
563
00:48:36,132 --> 00:48:38,927
Signora Mortenhoe!
564
00:48:39,094 --> 00:48:41,546
- Per favore!
- Per favore, signora!
565
00:49:13,218 --> 00:49:14,558
Signora Mortenhoe?
566
00:49:15,220 --> 00:49:18,764
Il sig. Ferriman ha richiesto
un'auto con autista. Se ha da fare,
567
00:49:18,765 --> 00:49:23,266
siamo a disposizione per 36 ore.
Ovunque voglia, purché in città.
568
00:49:24,981 --> 00:49:27,442
Facciamo le cose in grande, Harry!
569
00:49:53,973 --> 00:49:56,560
...Giratevi verso il signore!
570
00:50:43,698 --> 00:50:46,659
- Quanto viene?
- Pare siano capelli veri.
571
00:50:47,327 --> 00:50:49,203
Quanto?
572
00:50:49,204 --> 00:50:51,583
- Ha molti soldi?
- Sì.
573
00:50:52,834 --> 00:50:55,904
Lo scambio col suo cappotto
e le sue scarpe.
574
00:51:07,142 --> 00:51:09,311
- Stai bene?
- Sì, benissimo.
575
00:51:10,396 --> 00:51:13,317
- Hai trovato qualcosa?
- Sì, diverse cose.
576
00:51:13,400 --> 00:51:16,487
- Mi dai un po' di soldi?
- D'accordo.
577
00:51:26,248 --> 00:51:28,917
- Che c'è? Non bastano?
- No.
578
00:51:33,966 --> 00:51:37,010
- Torno subito.
- Non c'è fretta...
579
00:51:40,807 --> 00:51:43,747
Mi dica... Il sussidio
di disoccupazione le basta?
580
00:51:43,748 --> 00:51:46,813
Ci rilega in questa bidonville.
È fatto apposta, no?
581
00:51:46,814 --> 00:51:48,315
Già... immagino.
582
00:51:53,864 --> 00:51:55,824
Levatevi di torno.
583
00:52:03,833 --> 00:52:06,668
- Dov'è la sua signora?
- Vero che profuma?
584
00:52:06,669 --> 00:52:09,840
- Puzza. È orribile.
- Non l'ho invitata a cena.
585
00:52:09,841 --> 00:52:13,344
- Dov'è?
- Si starà cambiando. Ora arriva.
586
00:54:09,439 --> 00:54:11,148
Messaggio pubblicitario.
587
00:54:11,149 --> 00:54:14,194
Restate con noi, il tempo di farvi
un'importante comunicazione.
588
00:54:14,195 --> 00:54:17,185
La trasmissione riprenderà
tra due minuti.
589
00:54:36,011 --> 00:54:38,722
No, Roddy. Non ci sei ancora.
590
00:54:39,055 --> 00:54:42,197
Solo un caffè e un cognac, Henri,
per favore.
591
00:54:42,394 --> 00:54:45,355
- Sono di struzzo!
- Sono stravaganti.
592
00:54:45,606 --> 00:54:50,177
Già. Anche il prezzo. Sai che è
difficile acchiappare uno struzzo?
593
00:54:53,656 --> 00:54:58,137
Capisci, la cosa che disturba
è l'insieme. Firma la prima copia.
594
00:54:58,787 --> 00:55:01,957
Appunto...
Non è fatto per essere abbinato.
595
00:55:02,708 --> 00:55:05,171
E tu ne sai qualcosa.
596
00:55:06,923 --> 00:55:09,383
Hai abbastanza soldi?
597
00:55:09,384 --> 00:55:10,885
Dipende.
598
00:55:12,637 --> 00:55:14,640
Diciamo per una settimana...
599
00:55:37,249 --> 00:55:39,251
Congratulazioni.
600
00:55:41,462 --> 00:55:44,716
- Chi è il fortunato?
- Non lo so.
601
00:55:45,759 --> 00:55:48,762
Sembra che per lei
io sia un estraneo.
602
00:55:51,349 --> 00:55:55,879
Strano modo di venire a sapere
che la propria figlia si è sposata.
603
00:55:56,646 --> 00:55:59,609
- Ti ricordi di lei, Roddy?
- Di Allegra?
604
00:55:59,776 --> 00:56:02,986
Sì. Nessun altro ha i suoi capelli
color sole.
605
00:56:07,618 --> 00:56:09,620
Mi dispiace, Vincent.
606
00:56:11,080 --> 00:56:14,241
- Andiamo a farci un giro.
- Non abbiamo tempo.
607
00:56:14,292 --> 00:56:16,711
Hanno ritrovato Katherine
Mortenhoe.
608
00:56:16,712 --> 00:56:18,839
- Dove?
- A Gatesbridge.
609
00:56:19,548 --> 00:56:22,052
Ci è quasi scappata.
610
00:56:22,386 --> 00:56:25,806
Eccone una che non morirà
facilmente, Vincent.
611
00:56:25,807 --> 00:56:29,518
Lo so. È perfetta per noi.
612
00:57:11,358 --> 00:57:14,278
Spegnimento delle luci
tra 20 minuti, amici.
613
00:57:14,279 --> 00:57:16,616
La colazione è alle otto.
614
00:57:46,274 --> 00:57:50,995
Se non ci fosse il chiaro di luna
dietro sarebbe solo un vetro rotto.
615
00:57:55,036 --> 00:57:57,413
Spegnimento delle luci
tra 20 minuti, amici.
616
00:57:57,414 --> 00:58:00,708
Va bene, padre.
Posso giocare al buio.
617
00:58:00,792 --> 00:58:04,797
Scusi, padre. Non ci sarà luce?
Perché... ho paura del buio.
618
00:58:04,798 --> 00:58:07,090
Abbiamo tutti paura di qualcosa.
619
00:58:07,091 --> 00:58:11,346
- Questo mi rassicura.
- Ci sono dei lumi sui pilastri.
620
00:58:11,347 --> 00:58:13,265
Grazie. Vuole un dolcetto?
621
00:58:13,682 --> 00:58:15,558
No, grazie.
622
00:58:20,940 --> 00:58:23,776
Ciao. Faresti a cambio di letto?
623
00:58:24,735 --> 00:58:26,613
Sì, perché...
624
00:58:27,489 --> 00:58:30,909
Ho sempre paura che mi piscino
addosso di notte.
625
00:58:33,122 --> 00:58:35,342
Ti dirò una cosa, e sarò rapido.
626
00:58:36,041 --> 00:58:38,835
Guarda... Quest'osso è il setto,
ed è molto duro.
627
00:58:38,836 --> 00:58:41,923
Io ho questa parte della mano
molto rigida. È come cemento.
628
00:58:41,924 --> 00:58:45,064
Ti prometto che se rifiuti
il letto in basso,
629
00:58:45,302 --> 00:58:48,930
nel quale si dorme bene come in
quello di sopra, ti rompo il setto.
630
00:58:48,931 --> 00:58:53,721
Con un colpo solo, e non respirerai
più fino alla fine della tua vita.
631
00:58:53,728 --> 00:58:56,899
Allora sei d'accordo o no?
Scendi?
632
00:59:17,465 --> 00:59:19,634
Vuoi un dolce alle mandorle?
633
01:00:19,245 --> 01:00:21,164
Scusami, Harry.
634
01:00:22,833 --> 01:00:24,918
Non devi vedere.
635
01:00:57,539 --> 01:00:59,083
Prenda.
636
01:01:00,751 --> 01:01:02,753
Beva questo.
637
01:01:03,838 --> 01:01:06,509
È acqua di sorgente. Non è whisky.
638
01:01:07,302 --> 01:01:09,178
Lo giuro.
639
01:01:09,679 --> 01:01:12,390
No, non lo giuro, ma la riscalderà.
640
01:01:12,932 --> 01:01:14,184
Coraggio.
641
01:01:52,646 --> 01:01:55,066
- Che ore sono?
- È molto tardi.
642
01:01:57,610 --> 01:02:00,572
Lei... dovrebbe dormire.
643
01:02:02,074 --> 01:02:04,124
Ho bisogno di essere cullato.
644
01:02:12,960 --> 01:02:15,171
Ha un po' meno freddo?
645
01:02:18,592 --> 01:02:21,553
Sì. Grazie.
646
01:02:23,055 --> 01:02:24,850
Va meglio?
647
01:02:25,476 --> 01:02:27,228
Sì.
648
01:02:45,999 --> 01:02:48,336
Allora, come viene?
649
01:02:49,254 --> 01:02:51,089
Va bene la luce?
650
01:02:52,298 --> 01:02:54,635
E com'è la sequenza del letto?
651
01:02:55,761 --> 01:02:58,848
Prendete l'inquadratura
in cui lascia cadere le pillole.
652
01:02:58,849 --> 01:03:01,039
Ti richiamo quando posso. Ciao.
653
01:03:42,941 --> 01:03:44,359
Padre...
654
01:03:47,237 --> 01:03:49,407
Non voglio morire.
655
01:03:50,116 --> 01:03:52,476
È con noi per ascoltare la messa?
656
01:04:08,095 --> 01:04:09,847
Buongiorno.
657
01:04:10,932 --> 01:04:14,478
- Sta meglio?
- Sì, grazie.
658
01:04:15,228 --> 01:04:18,810
Sono costretto a disturbarti
di nuovo. Ti dispiace?
659
01:04:31,206 --> 01:04:34,168
Ha delle grosse occhiaie.
660
01:04:35,086 --> 01:04:38,297
È perché ho dovuto vegliare
un'amica malata.
661
01:04:38,298 --> 01:04:41,927
- Sta meglio?
- Sta passando.
662
01:04:41,928 --> 01:04:43,010
Grazie.
663
01:04:43,011 --> 01:04:46,138
Coloro che vogliono lasciare
la città
664
01:04:46,139 --> 01:04:50,190
avranno i soldi al momento
della fornitura delle impronte.
665
01:04:50,770 --> 01:04:53,731
Di cosa sta parlando? Impronte?
666
01:04:53,898 --> 01:04:56,628
- Impronte di cosa?
- Impronte digitali.
667
01:05:01,366 --> 01:05:05,871
- Impronte digitali per cosa?
- Per non farci tornare.
668
01:05:41,830 --> 01:05:45,751
Sono certo, padre, che ciò che dà
le verrà rimborsato.
669
01:05:45,835 --> 01:05:48,629
La causa è bella, ed è bel tempo!
670
01:05:53,594 --> 01:05:56,263
Perché l'ha fatto?
671
01:05:58,766 --> 01:06:02,020
- Non mi piace cooperare.
- Neanche a me.
672
01:06:02,021 --> 01:06:04,063
Da che parte va?
673
01:06:04,689 --> 01:06:07,067
Non mi ha chiesto come mi chiamo.
674
01:06:07,068 --> 01:06:09,069
Come si chiama?
675
01:06:11,155 --> 01:06:13,886
- Mi chiamavano Kate.
- Salve, Kate.
676
01:06:13,887 --> 01:06:16,621
- Mi chiamo Roddy.
- Salve, Roddy.
677
01:06:27,799 --> 01:06:30,720
È più facile parlare
faccia a faccia.
678
01:06:58,127 --> 01:07:01,218
Non c'è mai il riscaldamento
sugli autobus.
679
01:07:02,299 --> 01:07:04,134
Salvo in estate.
680
01:07:05,052 --> 01:07:07,362
Non voglio restare qui. Mi aiuti.
681
01:08:07,958 --> 01:08:09,879
Merda! Gli sbirri!
682
01:08:52,219 --> 01:08:53,803
Da questa parte.
683
01:08:57,517 --> 01:08:59,852
Vuole del tè?
684
01:09:00,394 --> 01:09:03,815
Grazie.
Lì c'è una persona che conosco.
685
01:09:04,358 --> 01:09:08,737
Per ora non c'è nulla da fare.
Si sono fatti sopraffare.
686
01:09:09,030 --> 01:09:12,921
Sono rimasta solo io in questa
casa. Persino per strada.
687
01:09:13,077 --> 01:09:15,577
Dove un tempo c'erano dei giardini.
688
01:09:17,039 --> 01:09:19,084
Non c'è più.
689
01:09:19,459 --> 01:09:22,295
E la gente va ad abitare altrove.
690
01:09:23,088 --> 01:09:25,256
So quello che vogliono.
691
01:09:25,257 --> 01:09:27,427
La calma che avevamo.
692
01:09:27,636 --> 01:09:30,597
- È suo marito?
- No.
693
01:09:31,306 --> 01:09:34,037
Non stiamo neanche
viaggiando insieme.
694
01:09:34,185 --> 01:09:36,187
Si sieda, allora.
695
01:09:37,772 --> 01:09:42,069
Dopo che avremo chiacchierato
un po', andrà via con calma.
696
01:09:43,112 --> 01:09:46,572
- È gentile, grazie.
- Avrebbe mica una sigaretta?
697
01:09:46,699 --> 01:09:50,070
Non ha documenti, né il permesso
di spostamento.
698
01:09:50,203 --> 01:09:53,623
Non devo avere dietro la fedina
penale. Ho il tesserino della NTV.
699
01:09:53,624 --> 01:09:56,919
- Dobbiamo dimostrare che esisti.
- Chiamate il mio ufficio.
700
01:09:56,920 --> 01:09:59,838
- I barboni hanno l'ufficio?
- Cosa fai alla NTV?
701
01:09:59,839 --> 01:10:01,881
- Faccio le foto.
- Davvero?
702
01:10:01,882 --> 01:10:03,258
Davvero?
Dov'è la macchina fotografica?
703
01:10:03,259 --> 01:10:07,223
- L'ho persa durante la rissa.
- Ci prendi per fessi?
704
01:10:07,807 --> 01:10:11,602
Bastardo... Hai ferito una donna
e forse hai ucciso un uomo.
705
01:10:11,603 --> 01:10:14,940
Ma era una rissa!
Perché vi accanite contro di me?
706
01:10:14,941 --> 01:10:17,275
Mi sto forse accanendo, io?
È possibile.
707
01:10:17,276 --> 01:10:20,800
Forse perché vieni dalla città,
e io odio quelli della città.
708
01:10:20,801 --> 01:10:24,043
Detesto la loro arroganza,
il loro potere e le buone maniere.
709
01:10:24,044 --> 01:10:27,288
E anche le loro élite. Ma più
di tutto detesto i loro domestici.
710
01:10:27,289 --> 01:10:31,200
Ne ho abbastanza! Non sono
un domestico, brutto stronzo!
711
01:10:38,051 --> 01:10:40,691
Peccato.
Non sanguinavi più dal naso.
712
01:10:43,933 --> 01:10:45,977
Che succede?
Perché l'immagine è sfocata?
713
01:10:45,978 --> 01:10:48,020
Ma che scherziamo?
714
01:10:48,021 --> 01:10:51,107
- Dov'è?
- Non lo sa. Era svenuto.
715
01:10:51,108 --> 01:10:54,248
- Non ho riconosciuto il posto.
- E lei dov'è?
716
01:10:56,489 --> 01:10:58,281
Santo Cielo!
Ma che è questo casino?
717
01:10:58,282 --> 01:11:02,503
Tutto tranne "La morte in diretta".
Davvero è un gran casino.
718
01:11:08,753 --> 01:11:10,630
Ehi! Agenti!
719
01:11:15,511 --> 01:11:17,262
Ci siamo!
720
01:11:19,097 --> 01:11:21,182
Ehi! Voi laggiù!
721
01:11:21,183 --> 01:11:24,188
Santo Dio! Accendete la luce!
Vi supplico!
722
01:11:24,396 --> 01:11:26,106
Aiuto!
723
01:11:28,818 --> 01:11:31,154
Accendete la luce!
724
01:11:45,880 --> 01:11:47,715
Aiuto!
725
01:11:52,263 --> 01:11:54,765
Non spenga. Non spenga, la prego.
726
01:11:55,182 --> 01:11:58,017
Senta ho...
727
01:11:58,018 --> 01:12:00,647
C'è una torcia elettrica
nella mia giacca.
728
01:12:00,648 --> 01:12:03,758
Deve aspettare domattina.
Di notte è chiuso.
729
01:12:03,943 --> 01:12:07,029
Devo assolutamente...
Avere un po' di luce.
730
01:12:08,574 --> 01:12:12,411
Ero corrispondente di guerra
e sono stato fatto prigioniero...
731
01:12:12,412 --> 01:12:14,532
Mi hanno sbattuto in galera...
732
01:12:15,582 --> 01:12:18,438
al buio completo per 7 settimane...
733
01:12:18,439 --> 01:12:21,296
No! Non spegnete!
Vi supplico!
734
01:12:40,319 --> 01:12:42,321
So di averla persa.
735
01:12:42,446 --> 01:12:44,990
No... Nessuna idea.
736
01:12:46,784 --> 01:12:51,664
Di' al dott. Klausen che il mio
successore dovrà essere più calmo.
737
01:12:54,877 --> 01:12:57,629
Allora...
è tutto a posto, signore?
738
01:12:59,466 --> 01:13:01,927
Prima di andarsene
prenderà una tazza di tè,
739
01:13:01,928 --> 01:13:03,846
o una vodka.
740
01:13:04,013 --> 01:13:06,182
Dov'è lo sbirro
che era di servizio stanotte?
741
01:13:06,183 --> 01:13:08,266
Torna alle 4.
742
01:13:08,267 --> 01:13:10,729
Vuole lasciargli un messaggio?
743
01:13:12,397 --> 01:13:16,117
Non ha molte apparecchiature
per essere un cameraman.
744
01:13:22,367 --> 01:13:24,538
Le serve un mezzo di trasporto?
745
01:13:35,591 --> 01:13:39,221
Sì. Dica al poliziotto di stanotte
che lo ringrazio.
746
01:13:46,394 --> 01:13:50,274
- Ti hanno rilasciato?
- Da dove vengono queste mele?
747
01:13:50,275 --> 01:13:52,110
Le ho trovate.
748
01:13:54,070 --> 01:13:56,198
Una per te.
749
01:13:56,199 --> 01:13:58,034
Come sei uscito?
750
01:13:58,368 --> 01:14:00,870
Ho una faccia sincera e pacifica.
751
01:14:00,995 --> 01:14:02,998
Allora mi hai aspettato?
752
01:14:07,044 --> 01:14:08,754
Che c'è?
753
01:14:10,047 --> 01:14:12,425
Sei Katherine Mortenhoe.
754
01:14:14,219 --> 01:14:17,932
Allora, camminiamo
o spendiamo i soldi?
755
01:14:26,693 --> 01:14:30,530
- Quando l'hai saputo?
- La prima volta che ti ho vista.
756
01:14:31,739 --> 01:14:34,119
In chiesa?
757
01:14:35,036 --> 01:14:36,954
Glielo hai detto?
758
01:14:36,955 --> 01:14:38,874
Alla polizia?
759
01:14:39,165 --> 01:14:43,406
Li avresti già alle calcagna.
Hai scisso un contratto, credo.
760
01:14:44,255 --> 01:14:45,965
Ottima questa mela.
761
01:14:56,018 --> 01:14:57,896
Molto meglio.
762
01:14:58,313 --> 01:15:00,732
Dovresti levarti la tua.
763
01:15:01,816 --> 01:15:03,484
È formidabile.
764
01:15:09,450 --> 01:15:11,868
Unitevi a noi!
765
01:15:11,869 --> 01:15:15,249
Il pane forse è cattivo,
ma la causa è buona.
766
01:15:15,250 --> 01:15:17,543
- E la paga è ragionevole.
- No, grazie.
767
01:15:17,544 --> 01:15:20,964
- Perché no?
- Le ho appena prese!
768
01:15:21,423 --> 01:15:23,591
Hai già manifestato?
769
01:15:23,592 --> 01:15:27,805
Sì, in passato, in America.
Ora li assumono e li pagano.
770
01:15:29,766 --> 01:15:32,351
È un modo di vivere, alla deriva.
771
01:15:32,352 --> 01:15:35,189
Si gira in tondo,
creando degli slogan.
772
01:15:36,024 --> 01:15:38,276
Da che parte è l'ovest?
773
01:15:38,860 --> 01:15:40,487
L'ovest?
774
01:15:41,363 --> 01:15:44,116
- Di là.
- Voglio andare a ovest.
775
01:15:53,737 --> 01:15:55,477
Queste prime immagini...
776
01:15:56,415 --> 01:15:59,376
Vi mostra le cose, i luoghi,
777
01:15:59,377 --> 01:16:03,887
come se non aveste mai visto nulla,
non foste andati da nessuna parte.
778
01:16:04,634 --> 01:16:08,178
Anche lui capisce una cosa
solo dopo averla filmata.
779
01:16:10,179 --> 01:16:12,599
Solo allora la conosce.
780
01:16:13,458 --> 01:16:17,839
Non ho mai capito questo, di Roddy.
Come fa?
781
01:16:19,190 --> 01:16:24,921
Bisogna saper amare qualcuno senza
conoscere tutto ciò che nasconde.
782
01:16:36,468 --> 01:16:38,721
Eccoti, Tracey. Come stai?
783
01:16:40,515 --> 01:16:43,268
L'indice di ascolto è del 71%.
784
01:16:43,560 --> 01:16:46,647
74%, quasi 3 persone su 4
in Germania.
785
01:16:48,816 --> 01:16:51,736
Tra 10 minuti è finita. Lo stato
maggiore è arrivato da New York
786
01:16:51,737 --> 01:16:53,905
e stanno visionando
la trasmissione.
787
01:16:53,906 --> 01:16:57,994
- Io non riesco a stare lì.
- Sei sempre stato così.
788
01:16:57,995 --> 01:17:01,540
- Non mi ci abituerò mai.
- E continui a farlo.
789
01:17:01,541 --> 01:17:05,085
- Non lo faccio per soldi.
- Per il potere?
790
01:17:08,007 --> 01:17:11,427
- Hai già visto qualche estratto?
- E mi è bastato.
791
01:17:14,805 --> 01:17:17,934
- Vuoi uno sherry?
- Un Martini, per cortesia.
792
01:17:19,436 --> 01:17:22,355
- Due Martini.
- Vincent?
793
01:17:23,399 --> 01:17:27,653
Nessuno pensa che ciò che fai
sia osceno, disgustoso?
794
01:17:29,280 --> 01:17:34,536
Oh, sì... Il 37% lo trova
spiacevole, ma restano con noi.
795
01:17:34,953 --> 01:17:37,831
- Non capisco.
- Io sì.
796
01:17:44,172 --> 01:17:46,551
È perché è vero.
797
01:17:47,385 --> 01:17:49,888
Forse troppo vero per te.
798
01:17:50,722 --> 01:17:53,557
Posso farcela di fronte
a una donna che muore.
799
01:17:53,558 --> 01:17:55,353
Davvero? Me lo chiedo.
800
01:17:57,355 --> 01:17:59,941
Guarda come temiamo la morte.
801
01:18:01,652 --> 01:18:04,362
È la nuova pornografia. La nudità
non sconvolge più nessuno.
802
01:18:04,363 --> 01:18:07,075
Mettono delle foglie di vite
sugli agonizzanti e li mummificano,
803
01:18:07,076 --> 01:18:11,205
nei mortori, lontano.
Chi vuole vivere con i moribondi?
804
01:18:11,206 --> 01:18:13,540
Nessuno.
Né i parenti, né gli amici.
805
01:18:13,541 --> 01:18:15,875
Professionisti efficaci e induriti.
806
01:18:15,876 --> 01:18:19,297
Ecco gli ultimi volti che vedono.
Io voglio avvicinarli a noi.
807
01:18:19,298 --> 01:18:22,300
- Addomesticare la loro morte.
- Chi?
808
01:18:22,801 --> 01:18:25,931
Chi vuoi avvicinare a noi?
Una sconosciuta.
809
01:18:26,640 --> 01:18:28,767
Appunto. È uno scoop.
810
01:18:29,351 --> 01:18:33,481
- Uno scoop...
- Sì. Uno scoop. Formidabile.
811
01:18:33,482 --> 01:18:36,651
Di una intimità e di una verità...
812
01:18:37,110 --> 01:18:39,680
E allora?
È sempre una sconosciuta.
813
01:18:39,947 --> 01:18:42,991
Mentre tu ti godi
un orribile melodramma.
814
01:18:43,742 --> 01:18:48,415
- Mi spiace che la prendi così.
- Te ne freghi di come la prendo.
815
01:18:49,207 --> 01:18:52,669
71%,
3 persone su 4 in Germania...
816
01:18:53,670 --> 01:18:56,006
Dov'è la telecamera?
817
01:18:56,966 --> 01:19:00,094
- Cosa?
- Dov'è la telecamera?
818
01:19:01,804 --> 01:19:03,891
Dove credi che sia?
819
01:19:07,362 --> 01:19:11,200
Non rubate. Un giorno o l'altro
verrete scoperti.
820
01:19:13,661 --> 01:19:16,997
Non rubate,
vi sentirete a vostro agio.
821
01:19:18,959 --> 01:19:21,127
Pagate i vostri acquisti.
822
01:19:22,587 --> 01:19:26,218
Non dimenticate nulla,
pagate ogni cosa.
823
01:19:29,629 --> 01:19:31,715
- Grazie.
- Di niente.
824
01:19:31,790 --> 01:19:35,377
L'ha visto dall'inizio?
È bello, eh?
825
01:19:35,378 --> 01:19:38,131
Sento solo i messaggi contro
il furto. L'impianto fa schifo.
826
01:19:38,132 --> 01:19:40,508
Oh, no! Ancora?
827
01:19:41,386 --> 01:19:43,763
- Non vorrei perdermela.
- Perché?
828
01:19:45,807 --> 01:19:48,728
Perché mi fa piangere.
829
01:19:50,104 --> 01:19:52,564
Cosa faranno qui?
830
01:19:52,565 --> 01:19:56,402
Una scuola telematica. Con delle
piccole scuole fai quelle grandi.
831
01:19:56,403 --> 01:20:00,313
Un computer e uno schermo
televisivo per ogni allievo...
832
01:20:01,575 --> 01:20:04,787
- Dov'è il professore?
- In città.
833
01:20:05,955 --> 01:20:07,457
O in cassetta.
834
01:20:07,707 --> 01:20:10,677
Perché hai tenuto
il cognome di Mortenhoe?
835
01:20:10,735 --> 01:20:14,364
- Chi te ne ha parlato?
- Nessuno. Conosco solo il cognome.
836
01:20:14,365 --> 01:20:16,617
Gerald Mortenhoe.
837
01:20:17,201 --> 01:20:21,165
- Parlami di lui.
- No, non ne parlo mai.
838
01:20:23,876 --> 01:20:25,753
Sei sposato, vero?
839
01:20:29,174 --> 01:20:31,218
Lo sono stato.
840
01:20:34,388 --> 01:20:36,015
Sì.
841
01:20:36,641 --> 01:20:39,269
Lei... Si chiama Tracey.
842
01:20:40,646 --> 01:20:43,066
Ti piace pronunciare il suo nome.
843
01:20:44,401 --> 01:20:45,986
Sì.
844
01:20:47,070 --> 01:20:48,905
Com'è fatta?
845
01:20:52,827 --> 01:20:55,454
Somiglia molto a Gerald Mortenhoe.
846
01:21:00,336 --> 01:21:03,026
Non è oggi
che inizia la trasmissione?
847
01:21:04,257 --> 01:21:07,388
- Quale trasmissione?
- "La morte in diretta".
848
01:21:08,137 --> 01:21:11,598
- Mi chiedo cosa abbiano fatto.
- Avranno preso qualcun altro.
849
01:21:11,599 --> 01:21:13,602
Credi?
850
01:21:15,312 --> 01:21:18,315
- Perché? Hai cambiato idea?
- Certo che no.
851
01:21:18,773 --> 01:21:20,650
- Ma sei curiosa...
- Sì.
852
01:21:22,695 --> 01:21:25,364
Non è difficile. Ci sarà una TV
853
01:21:25,365 --> 01:21:27,742
nel capanno del cantiere.
854
01:21:37,296 --> 01:21:38,881
Ciao.
855
01:21:39,006 --> 01:21:40,924
Vado a lamentarmi col decoratore.
856
01:21:40,925 --> 01:21:43,302
Perché rimani qui?
857
01:21:44,888 --> 01:21:48,016
- Non capisco...
- Su, vattene!
858
01:21:49,976 --> 01:21:51,979
Stai male?
859
01:21:52,313 --> 01:21:55,053
Non abbiamo niente a che fare,
noi due!
860
01:21:56,817 --> 01:21:59,459
Per quale motivo
mi stai appiccicato?
861
01:22:01,282 --> 01:22:03,451
Per nessun motivo.
862
01:22:06,997 --> 01:22:08,957
Me la sono fatta sotto.
863
01:22:09,458 --> 01:22:12,211
Sono malata.
Malata!
864
01:22:16,008 --> 01:22:18,052
Non è grave.
865
01:22:18,386 --> 01:22:20,930
Cazzo se lo è!
866
01:22:21,597 --> 01:22:24,434
Non è niente. Adesso puliamo...
867
01:22:27,020 --> 01:22:30,233
Vattene, bastardo.
Non me ne frega un cazzo di te!
868
01:22:30,234 --> 01:22:32,151
Che cosa vuoi?
869
01:22:33,194 --> 01:22:35,821
- Puzzo... è orribile!
- Ascolta...
870
01:22:35,822 --> 01:22:38,617
- No! Vattene!
- Ora andiamo a lavarci...
871
01:22:38,700 --> 01:22:40,619
- No!
- Smettila!
872
01:22:40,869 --> 01:22:42,746
Peggiorerà!
873
01:22:43,288 --> 01:22:47,085
- Tra poco comincerò a vomitare!
- Smettila!
874
01:22:47,210 --> 01:22:49,520
Sta' zitta, ti prego. Stai zitta.
875
01:22:50,797 --> 01:22:52,841
Vieni... calmati...
876
01:22:54,386 --> 01:22:58,515
Merda! Questi ultimi giorni
saranno davvero orribili!
877
01:23:06,482 --> 01:23:08,359
Puoi... Puoi aiutarmi?
878
01:23:09,570 --> 01:23:11,488
Calmati.
879
01:23:13,240 --> 01:23:15,285
Non ti mollo.
880
01:23:15,577 --> 01:23:17,413
Puoi aiutarmi?
881
01:23:18,873 --> 01:23:20,332
No.
882
01:23:21,292 --> 01:23:23,823
Ma non ti lascerò andar via
da sola.
883
01:23:25,297 --> 01:23:27,299
Né aver paura.
884
01:24:04,783 --> 01:24:08,287
- Ti raffredderai.
- E allora? Cosa cambia?
885
01:24:16,380 --> 01:24:18,925
Ehi! Cosa guardi?
886
01:24:20,010 --> 01:24:22,720
Non riesco a credere
che tu sia malata.
887
01:24:22,721 --> 01:24:25,390
Hai sempre la battuta pronta!
888
01:24:26,726 --> 01:24:29,896
Sono disgustata. Ecco cosa sono.
889
01:24:32,983 --> 01:24:35,778
A volte non lo sei.
890
01:24:35,779 --> 01:24:38,823
Non hai notato? Quasi nessuno.
891
01:24:41,243 --> 01:24:44,120
Non ci sono più molti modi
per andarsene.
892
01:24:44,121 --> 01:24:45,831
Andarsene?
893
01:24:46,165 --> 01:24:47,666
Morire, insomma.
894
01:24:48,375 --> 01:24:51,713
L'aggeggio che usavamo
per scrivere dei romanzi...
895
01:24:51,714 --> 01:24:55,174
Il delitto passionale...
Anche quello va perduto.
896
01:24:55,927 --> 01:24:58,097
Non resta molto.
897
01:25:00,057 --> 01:25:05,396
L'hai trovato il tuo punto
di partenza? Forse pure io.
898
01:25:05,480 --> 01:25:07,649
Sì.
899
01:25:09,192 --> 01:25:12,123
Ma tu hai trovato
il modo per non morirne.
900
01:25:12,571 --> 01:25:14,615
Non so come hai fatto.
901
01:25:19,203 --> 01:25:20,630
Roddy?
902
01:25:21,623 --> 01:25:23,834
Portami al mare, Roddy.
903
01:25:24,918 --> 01:25:26,669
Al mare?
904
01:25:26,670 --> 01:25:30,592
- Uno qualsiasi? A scelta?
- Il mare a ovest.
905
01:25:32,261 --> 01:25:34,304
Mi ci porterai?
906
01:25:35,598 --> 01:25:38,725
Evolve più in fretta
di quanto non credessi. Troppo.
907
01:25:38,726 --> 01:25:42,606
Le pillole sono troppo efficaci.
Visto? Tremava. E la paralisi...
908
01:25:42,607 --> 01:25:45,608
Dottore! Tremeremmo per meno.
Era blu dal freddo.
909
01:25:45,609 --> 01:25:48,863
- Abbiamo ancora tempo, credo.
- Vi dico che sta per morire!
910
01:25:48,864 --> 01:25:50,700
Molto presto!
911
01:25:51,158 --> 01:25:54,390
Chi è Gerald Mortenhoe?
Dove insegna?
912
01:25:54,391 --> 01:25:57,623
Vicino a Kettering,
nell'entroterra.
913
01:25:58,625 --> 01:26:02,796
Ha detto: "Il mare a ovest".
Significa senz'altro qualcosa.
914
01:26:02,797 --> 01:26:05,090
- Deve essere avvertita.
- No!
915
01:26:05,718 --> 01:26:09,908
- È impossibile rintracciarli.
- Sa benissimo che non è vero.
916
01:26:10,806 --> 01:26:14,311
Solo due giorni, dottore.
Non fermeremo mica tutto adesso!
917
01:26:14,312 --> 01:26:17,022
Rischia di perdere tutto in un'ora.
918
01:26:17,397 --> 01:26:21,007
- È un rischio che abbiamo preso.
- Che lei ha preso.
919
01:26:22,945 --> 01:26:24,946
Lo so.
920
01:26:24,947 --> 01:26:28,451
- Hanno rubato un'auto.
- Cosa? Merda...
921
01:26:30,912 --> 01:26:33,322
- Ha preso il numero di targa?
- Sì.
922
01:26:33,415 --> 01:26:36,334
La cosa certa
è che avranno un guasto.
923
01:26:36,335 --> 01:26:40,548
Trovate il proprietario e
calmatelo. Avrà la sua auto presto.
924
01:26:40,549 --> 01:26:44,971
Che non denunci il furto alla
polizia. Ditegli che è uno scherzo,
925
01:26:44,972 --> 01:26:49,432
un giro in auto tra amici della NTV
che avevano alzato il gomito.
926
01:26:55,191 --> 01:26:59,070
Sì. È un'allieva di Gerald
che l'ha inventata.
927
01:27:04,117 --> 01:27:08,459
La bambina cammina in riva al fiume
e nota qualcuno che annega.
928
01:27:08,540 --> 01:27:12,294
Allora entra in acqua, avanzando
il più possibile, toccando sempre.
929
01:27:12,295 --> 01:27:17,092
E gli urla: "Non so nuotare.
Insegnami e ti salverò!"
930
01:28:48,532 --> 01:28:51,869
- Dovete scendere subito.
- Perché?
931
01:28:51,952 --> 01:28:55,624
Perché non siamo in regola.
Per favore, sbrigati.
932
01:28:55,832 --> 01:28:57,208
Aspetti...
933
01:29:02,673 --> 01:29:06,176
Così tanto? Per fare cosa?
934
01:29:06,177 --> 01:29:10,318
Credi che a questi poveracci
interessi Katherine Mortenhoe?
935
01:30:38,869 --> 01:30:41,037
Conosci questa spiaggia.
936
01:30:43,166 --> 01:30:45,251
Non questa. Una più lontana.
937
01:30:47,128 --> 01:30:49,464
Dietro il golfo laggiù?
938
01:30:49,755 --> 01:30:51,133
Sì.
939
01:30:54,261 --> 01:30:57,472
Se vuoi possiamo arrivarci
in meno di due ore.
940
01:31:00,478 --> 01:31:01,979
Domani.
941
01:31:03,522 --> 01:31:04,857
Andremo domani.
942
01:31:18,874 --> 01:31:21,794
Siamo fortunati
che è bassa stagione.
943
01:31:34,391 --> 01:31:36,394
Sei davvero certa...
944
01:31:37,312 --> 01:31:39,105
Mi piace.
945
01:31:43,944 --> 01:31:46,395
Unendo i letti dovrebbe andar bene.
946
01:31:52,330 --> 01:31:53,706
Roddy...
947
01:31:54,916 --> 01:31:57,626
Vorrei che dormissimo
fianco a fianco.
948
01:31:57,961 --> 01:32:00,882
- Così, capisci?
- Come? Senza fare niente?
949
01:32:02,049 --> 01:32:03,550
Senza fare niente.
950
01:32:05,260 --> 01:32:08,581
Allora... per una donna
nella tua situazione...
951
01:32:14,230 --> 01:32:17,818
Non è grave. Non ne farò
una questione personale.
952
01:33:04,371 --> 01:33:08,125
All'inizio pensavo che forse
questo posto...
953
01:33:08,126 --> 01:33:10,648
ti evocasse dei ricordi d'infanzia.
954
01:33:11,589 --> 01:33:13,989
Ma... ti ricorda Gerald Mortenhoe.
955
01:33:17,554 --> 01:33:18,930
Vero?
956
01:33:26,439 --> 01:33:28,483
Passavate l'estate laggiù?
957
01:33:29,777 --> 01:33:31,028
Sì.
958
01:33:35,074 --> 01:33:37,368
Eri felice?
959
01:33:39,287 --> 01:33:42,500
Comunque nei tuoi ricordi lo eri.
960
01:33:48,174 --> 01:33:50,468
Adesso è lì, vero?
961
01:33:51,219 --> 01:33:52,762
Sì.
962
01:33:53,596 --> 01:33:56,977
E noi restiamo seduti qui,
a due ore da casa sua.
963
01:33:57,643 --> 01:33:59,394
Ed è già domani...
964
01:34:03,691 --> 01:34:07,371
Come fai ad avere ancora paura
di una qualsiasi cosa?
965
01:34:09,072 --> 01:34:11,408
È così.
966
01:34:12,993 --> 01:34:16,830
Forse pensi che si sono sbagliati,
i medici.
967
01:34:19,042 --> 01:34:20,669
No.
968
01:34:22,587 --> 01:34:26,593
Tutto si svolge
come mi avevano detto.
969
01:34:27,552 --> 01:34:30,222
- Ne vuoi ancora?
- No, grazie.
970
01:34:37,397 --> 01:34:39,657
Cos'è più difficile, Katherine?
971
01:34:41,610 --> 01:34:44,071
Subire una delusione o...
972
01:34:44,072 --> 01:34:46,157
deludere qualcuno?
973
01:34:46,825 --> 01:34:49,161
Deludere qualcuno.
974
01:34:49,495 --> 01:34:51,539
Essere delusi è facile.
975
01:35:01,091 --> 01:35:04,680
Era un gruppo di pigmei
particolarmente scontrosi,
976
01:35:05,556 --> 01:35:08,976
che vivevano lontano,
nel cuore della foresta.
977
01:35:09,143 --> 01:35:12,314
Cercavamo ancora nuove tribù,
anni fa.
978
01:35:14,149 --> 01:35:16,234
Il mio amico era alto,
979
01:35:16,401 --> 01:35:18,236
biondo... Di Stoccolma.
980
01:35:18,987 --> 01:35:23,534
Si è accorto che un timido ometto
lo fissava continuamente.
981
01:35:25,578 --> 01:35:27,622
Ha sentito che...
982
01:35:27,748 --> 01:35:29,957
che questo pigmeo voleva parlargli,
983
01:35:29,958 --> 01:35:33,253
allora il mio amico ha lasciato
il gruppo per andare lontano,
984
01:35:33,254 --> 01:35:36,382
si è avventurato lontano
nella foresta.
985
01:35:37,300 --> 01:35:39,510
Ed ecco che il pigmeo lo segue.
986
01:35:39,844 --> 01:35:42,221
Alla fine il mio amico si ferma,
987
01:35:42,222 --> 01:35:44,392
e il pigmeo lo guarda.
988
01:35:46,936 --> 01:35:48,688
Ed ecco che...
989
01:35:49,272 --> 01:35:52,902
Forse perché si è sentito un po'
in confidenza,
990
01:35:53,903 --> 01:35:58,408
il pigmeo ha detto al mio amico,
con molta... dolcezza,
991
01:35:59,534 --> 01:36:01,536
e timidezza:
992
01:36:02,162 --> 01:36:04,415
"Il tuo popolo sogna?"
993
01:36:05,584 --> 01:36:09,087
Il mio amico ha detto:
"Sì, sogniamo. Perché?"
994
01:36:09,671 --> 01:36:11,297
E il pigmeo...
995
01:36:11,298 --> 01:36:13,718
Sembrava così smarrito...
996
01:36:15,386 --> 01:36:19,182
gli risponde:
"Credevo che solo noi sognassimo".
997
01:36:20,683 --> 01:36:24,105
Se fosse venuto da me avrei
risposto: "Un sogno?"
998
01:36:24,397 --> 01:36:26,483
"Cos'è un sogno?"
999
01:36:26,566 --> 01:36:30,530
- È un po' sfocato. Peccato.
- Avrà qualcosa nell'occhio.
1000
01:36:30,531 --> 01:36:32,615
Va bene.
Teniamo questa inquadratura.
1001
01:36:32,616 --> 01:36:34,700
Sul grande schermo si vedrà meglio.
1002
01:36:34,701 --> 01:36:37,079
- Ti dirò una cosa.
- Cosa?
1003
01:36:37,080 --> 01:36:38,747
L'ho sognata.
1004
01:36:43,878 --> 01:36:45,505
Mettili.
1005
01:36:56,475 --> 01:36:59,467
Vuoi accompagnarmi in paese,
per cortesia?
1006
01:36:59,855 --> 01:37:02,817
Perché?
Non credo sia una buona idea.
1007
01:37:03,025 --> 01:37:06,185
Ci sarà la pubblicità,
i cartelloni. Le foto.
1008
01:37:06,279 --> 01:37:09,533
- Ti prego.
- Cosa vuoi? Ci vado io.
1009
01:37:11,201 --> 01:37:13,453
Dei prodotti di bellezza.
1010
01:37:14,747 --> 01:37:16,749
Pensavo di reggere meglio
fisicamente.
1011
01:37:16,750 --> 01:37:19,168
- Ma stai bene!
- Ti prego!
1012
01:37:19,753 --> 01:37:21,964
Cosa ti serve? Vado io.
1013
01:37:22,507 --> 01:37:24,384
Un chilo e mezzo di cosa?
1014
01:37:24,676 --> 01:37:26,261
Del rossetto.
1015
01:37:26,344 --> 01:37:28,013
Del colore che vuoi.
1016
01:37:28,388 --> 01:37:29,723
Roddy?
1017
01:37:30,474 --> 01:37:32,574
Non ho accettato i loro soldi.
1018
01:37:32,852 --> 01:37:36,063
Quindi... è tutto ciò che ho.
1019
01:37:41,779 --> 01:37:44,198
Allora vai davvero da lui?
1020
01:37:46,702 --> 01:37:51,582
Non sono tanto sicuro di voler
essere testimone della scena.
1021
01:37:51,790 --> 01:37:54,919
Ritroverai quest'uomo
dopo quanti anni?
1022
01:37:55,628 --> 01:37:58,172
Sai dire alle donne
parole rassicuranti.
1023
01:37:58,173 --> 01:38:00,425
Sì, in questo sono imbattibile.
1024
01:38:02,928 --> 01:38:04,680
Sei anni!
1025
01:38:09,478 --> 01:38:11,408
Niente male questo vestito.
1026
01:38:14,483 --> 01:38:16,570
Sta bene con i tuoi capelli.
1027
01:38:25,622 --> 01:38:28,872
Ti piacerebbe riceverlo
per il tuo compleanno?
1028
01:38:32,463 --> 01:38:34,507
È troppo grande!
1029
01:38:35,341 --> 01:38:39,012
Vattene, brutto bastardo!
Non me ne frega niente di te!
1030
01:38:39,013 --> 01:38:41,265
Che cosa vuoi?
1031
01:38:42,100 --> 01:38:44,560
- Puzzo! È orribile!
- Ascolta...
1032
01:38:44,561 --> 01:38:45,770
Vattene!
1033
01:38:45,853 --> 01:38:48,649
- Troveremo un posto per lavarti.
- No!
1034
01:39:25,775 --> 01:39:27,485
Roddy?
1035
01:39:28,194 --> 01:39:30,071
Portami al mare.
1036
01:40:53,002 --> 01:40:54,921
Katherine!
1037
01:41:50,277 --> 01:41:51,695
Roddy!
1038
01:41:51,696 --> 01:41:53,114
Sono qui!
1039
01:41:55,992 --> 01:41:58,952
- Che succede? Che hai?
- La mia torcia elettrica!
1040
01:41:58,953 --> 01:42:00,663
Cosa?
1041
01:42:00,664 --> 01:42:03,061
- La torcia... Cercala!
- Cosa? Roddy!
1042
01:42:03,062 --> 01:42:05,460
Aiutami a trovarla. Trovala!
La torcia!
1043
01:42:05,461 --> 01:42:07,381
- Dov'è?
- La torcia...
1044
01:42:07,464 --> 01:42:09,799
- La torcia!
- Roddy! Cosa c'è?
1045
01:42:09,800 --> 01:42:12,136
Trovami quella torcia, cazzo!
1046
01:42:12,469 --> 01:42:14,430
Ti supplico! Trovala!
1047
01:42:14,514 --> 01:42:16,516
Dov'è?
1048
01:42:16,975 --> 01:42:18,560
Aspetta... ecco...
1049
01:42:19,352 --> 01:42:20,645
Eccola.
1050
01:42:21,271 --> 01:42:23,649
- Dov'è?
- Roddy... Qui.
1051
01:42:24,525 --> 01:42:26,736
Accendila da questa parte!
1052
01:42:26,819 --> 01:42:28,654
Sì, ecco.
1053
01:42:28,655 --> 01:42:32,160
Puntala sugli occhi.
Non abbassarla.
1054
01:42:32,785 --> 01:42:34,662
Accendila, santo Dio!
1055
01:42:35,663 --> 01:42:38,634
L'acqua salata l'ha rovinata?
Accendila!
1056
01:42:40,044 --> 01:42:42,463
È accesa.
1057
01:42:51,766 --> 01:42:53,769
Chi sei?
1058
01:43:17,295 --> 01:43:19,630
- Quanto tempo?
- Dodici minuti.
1059
01:43:19,631 --> 01:43:22,258
- Avete verificato i circuiti?
- Sono a posto.
1060
01:43:22,259 --> 01:43:25,471
- E l'audio?
- Niente.
1061
01:43:25,472 --> 01:43:28,308
Willy...
quanto materiale c'è di riserva?
1062
01:43:28,309 --> 01:43:30,435
Abbastanza per due puntate.
1063
01:43:30,436 --> 01:43:32,313
Preparatele.
1064
01:43:33,147 --> 01:43:35,566
- Chiami Tracey.
- La moglie di Roddy?
1065
01:43:35,567 --> 01:43:37,652
Sì. Sua moglie.
1066
01:43:41,615 --> 01:43:44,118
Forse l'ha fatto apposta.
Oppure è un incidente.
1067
01:43:44,119 --> 01:43:46,789
- Non è a lui che bisogna pensare.
- Difficile da sapere.
1068
01:43:46,790 --> 01:43:49,458
Bisognava dire a Roddy
che non era condannata.
1069
01:43:49,459 --> 01:43:51,251
Adesso lo è.
1070
01:43:51,252 --> 01:43:53,295
La troveremo, dottore.
1071
01:43:54,130 --> 01:43:56,216
Che baraonda!
1072
01:43:56,758 --> 01:43:59,386
La uccidono con delle droghe...
1073
01:43:59,511 --> 01:44:01,513
E poi la salvano.
1074
01:44:01,972 --> 01:44:04,784
E tutto questo
per l'indice di ascolto.
1075
01:44:10,817 --> 01:44:12,861
Ci sei ancora?
1076
01:44:19,952 --> 01:44:22,329
Sei ancora qui?
1077
01:44:25,459 --> 01:44:27,461
Sì, ci sei.
1078
01:44:43,354 --> 01:44:45,398
Non ne posso più!
1079
01:44:45,648 --> 01:44:48,964
Cosa vuoi che faccia?
Che torni indietro?
1080
01:44:48,965 --> 01:44:52,207
Che cambi le cose?
Che cancelli tutto?
1081
01:44:52,208 --> 01:44:55,451
Non posso fare
più di ciò che ho fatto.
1082
01:44:55,452 --> 01:44:57,662
Né tanto meno sentirmi peggio.
1083
01:45:06,215 --> 01:45:08,634
Coraggio, vai... Vattene.
1084
01:45:10,010 --> 01:45:13,515
Si sta facendo tardi
e sanno dove sei.
1085
01:45:14,807 --> 01:45:18,102
Il vestito dev'essere laggiù,
sulla spiaggia.
1086
01:45:20,023 --> 01:45:21,858
Non l'ho scelto io.
1087
01:45:23,068 --> 01:45:27,359
È stata una ragazzina. Aveva
i capelli del tuo stesso colore.
1088
01:45:34,038 --> 01:45:36,458
Non è ancora giorno, eh?
1089
01:45:36,625 --> 01:45:38,460
Fa freddo.
1090
01:45:40,629 --> 01:45:42,590
Fa sempre freddo.
1091
01:45:45,134 --> 01:45:48,834
Ricordo quando ero piccolo,
c'era così tanto sole...
1092
01:46:05,200 --> 01:46:06,535
Katherine?
1093
01:47:29,589 --> 01:47:31,383
Vieni.
1094
01:47:34,429 --> 01:47:36,264
Attento.
1095
01:47:38,434 --> 01:47:40,436
Guardi, ho trovato questo.
1096
01:47:42,355 --> 01:47:45,233
Sì. È il suo cappotto.
1097
01:47:45,234 --> 01:47:47,528
Le dispiace tenerlo, ispettore?
1098
01:47:48,570 --> 01:47:50,948
Riprendi questo in primo piano.
1099
01:47:51,740 --> 01:47:56,372
Volevo controllare che la tecnica
chirurgica fosse valida, e lo è.
1100
01:47:57,248 --> 01:47:59,083
No. Lo era.
1101
01:47:59,166 --> 01:48:01,253
Ho il suo cappotto.
1102
01:48:02,212 --> 01:48:04,214
Ma non lei.
1103
01:48:15,309 --> 01:48:17,290
Hai paura di lui. Ammettilo.
1104
01:48:19,356 --> 01:48:21,233
Di chi? Di Roddy?
1105
01:48:21,650 --> 01:48:25,071
Hai paura, Vincent.
E fai bene ad averne.
1106
01:48:25,405 --> 01:48:27,740
Sono qui per questo, no?
1107
01:48:28,741 --> 01:48:31,955
Ti rendi conto che può crollare
tutto da un momento all'altro?
1108
01:48:31,956 --> 01:48:34,082
Tutto cosa?
1109
01:48:34,374 --> 01:48:36,293
Stai parlando di te.
1110
01:49:44,872 --> 01:49:46,582
Com'è?
1111
01:49:46,916 --> 01:49:48,795
Ti va?
1112
01:49:50,296 --> 01:49:52,298
Lo trovo stupendo.
1113
01:49:58,180 --> 01:50:00,182
Vieni qui.
1114
01:50:10,402 --> 01:50:13,823
Qualche anno fa,
quando lavoravo in U.R.S.S.,
1115
01:50:13,824 --> 01:50:18,214
c'era una vecchia che sentiva
i colori con la punta delle dita.
1116
01:50:18,955 --> 01:50:21,123
Allora?
1117
01:50:21,124 --> 01:50:23,292
Arancione!
1118
01:50:25,461 --> 01:50:27,673
Suo marito non ha sue notizie?
1119
01:50:27,674 --> 01:50:30,176
No. L'abbiamo rintracciato.
Sta da una ragazza.
1120
01:50:30,177 --> 01:50:33,763
Una delle sue colleghe.
Si fa consolare.
1121
01:50:34,223 --> 01:50:36,976
- E Mortenhoe dov'è?
- Non è al liceo di Kettering.
1122
01:50:36,977 --> 01:50:39,936
- Ha l'anno sabbatico.
- Dove?
1123
01:50:39,937 --> 01:50:43,608
- Cerchiamo di scoprirlo.
- Dovreste già saperlo, ispettore.
1124
01:50:43,609 --> 01:50:45,861
Sono separati da sei anni.
1125
01:50:46,444 --> 01:50:49,905
Eppure si fa ancora chiamare
Katherine Mortenhoe.
1126
01:51:17,397 --> 01:51:19,967
Ti ho vista arrivare
dalla prateria.
1127
01:51:20,359 --> 01:51:22,929
Avevo dimenticato
che eri così alto.
1128
01:51:23,362 --> 01:51:26,450
- Vesti con colori allegri.
- Sì, infatti.
1129
01:51:28,369 --> 01:51:29,871
Lui è Roddy.
1130
01:51:30,413 --> 01:51:34,334
- Salve.
- Accomodatevi.
1131
01:51:35,001 --> 01:51:37,171
- Ecco.
- Grazie.
1132
01:51:42,343 --> 01:51:44,764
Sono molto contento di vederti.
1133
01:51:46,599 --> 01:51:48,976
Non è cambiato molto, qui.
1134
01:51:50,061 --> 01:51:53,065
- Perché cambiare qualcosa?
- In sei anni?
1135
01:51:56,401 --> 01:51:59,113
- Ti sei comprato la TV?
- Sì.
1136
01:52:02,533 --> 01:52:05,912
Guarda, in cielo ci sono
la luna e il sole.
1137
01:52:06,747 --> 01:52:09,375
- Ti piace sempre così tanto?
- Sì.
1138
01:52:09,792 --> 01:52:12,462
Mi piace la luna
alla luce del giorno.
1139
01:52:13,087 --> 01:52:16,633
- Non di notte?
- No. Troppo facile.
1140
01:52:18,885 --> 01:52:21,179
Mi sei mancata molto, sai?
1141
01:52:30,108 --> 01:52:32,192
Sono broccoli.
1142
01:52:32,193 --> 01:52:34,695
Ogni tanto qualche barchetta
li porta.
1143
01:52:34,696 --> 01:52:37,408
Vengono dalle isole del Deversoir.
1144
01:52:39,993 --> 01:52:43,540
Pare che costino
otto sterline a New York.
1145
01:52:45,501 --> 01:52:48,129
L'ultima volta che sono stato
a Londra, ho viso un cartellino:
1146
01:52:48,130 --> 01:52:50,235
4 sterline al chilo.
1147
01:52:50,236 --> 01:52:52,341
E non ce n'erano!
1148
01:52:52,508 --> 01:52:54,781
Sono andato in un altro negozio,
1149
01:52:54,782 --> 01:52:57,054
e li vendevano a 8 sterline.
1150
01:52:57,055 --> 01:53:00,407
Ho detto: "Qui accanto li vendono
a 4 sterline".
1151
01:53:01,520 --> 01:53:03,810
E mi ha risposto: "Beh, ci vada".
1152
01:53:04,439 --> 01:53:07,150
Io ho detto: "Li hanno finiti",
e lui replica:
1153
01:53:07,151 --> 01:53:11,162
"Quando li avrò finiti,
li venderò anch'io a 4 sterline".
1154
01:53:17,538 --> 01:53:19,165
Roddy...
1155
01:53:19,874 --> 01:53:22,626
Riesce a percepire i colori?
1156
01:53:24,796 --> 01:53:26,339
No.
1157
01:53:28,508 --> 01:53:31,679
- Quando c'è la luce, la sente?
- No.
1158
01:53:32,471 --> 01:53:34,891
Sì... Insomma, se è calda...
1159
01:53:35,558 --> 01:53:37,351
Il sole...
1160
01:53:37,435 --> 01:53:39,147
Lo sento.
1161
01:53:41,983 --> 01:53:44,652
- Non ha esitato.
- Esitato?
1162
01:53:45,945 --> 01:53:51,327
- Prima di accettare...
- No. Neppure un istante. È vero.
1163
01:53:51,452 --> 01:53:54,267
Rendetevi conto...
tutto ciò che guardo...
1164
01:53:54,268 --> 01:53:57,083
Qualunque cosa bella...
un ragazzino...
1165
01:53:58,126 --> 01:54:00,421
Tutto ciò che è avventuroso...
1166
01:54:01,631 --> 01:54:02,798
o coraggioso...
1167
01:54:02,799 --> 01:54:06,595
inutile, divertente, spaventoso...
1168
01:54:07,346 --> 01:54:09,766
Misterioso, terrificante...
Basta guardare.
1169
01:54:09,767 --> 01:54:12,226
E te lo ritrovi su pellicola.
1170
01:54:12,560 --> 01:54:14,479
Per sempre.
1171
01:54:15,104 --> 01:54:16,898
Non è poco!
1172
01:54:16,981 --> 01:54:18,693
Già...
1173
01:54:19,945 --> 01:54:23,175
È un giocattolo
che cancella tutti gli altri.
1174
01:54:24,866 --> 01:54:26,702
Insomma... lo era.
1175
01:54:28,871 --> 01:54:31,832
Mi rattopperanno.
Possono fare tutto.
1176
01:54:33,377 --> 01:54:37,267
E poi non sarà male poter
finalmente chiudere gli occhi.
1177
01:55:03,495 --> 01:55:05,539
Robert de Boléac.
1178
01:55:07,082 --> 01:55:09,334
Era un soldato di ventura,
1179
01:55:09,543 --> 01:55:12,170
che adorava la musica.
1180
01:55:12,171 --> 01:55:14,966
Aveva persino inventato
un tipo di clavicembalo.
1181
01:55:14,967 --> 01:55:17,052
Componeva continuamente.
1182
01:55:17,636 --> 01:55:20,957
Siccome era un dilettante,
faceva molti errori.
1183
01:55:21,975 --> 01:55:25,275
Componeva armonie
che non si erano mai sentite.
1184
01:55:25,478 --> 01:55:28,190
Questo accadeva nel 1314.
1185
01:55:28,441 --> 01:55:33,151
R. Bruce si preparava ad affrontare
Edoardo II vicino a Bannockburn,
1186
01:55:33,362 --> 01:55:35,678
e Boléac si unì a Bruce.
1187
01:55:35,679 --> 01:55:37,993
Ma... non per la Scozia,
1188
01:55:37,994 --> 01:55:41,706
né per un titolo
e tanto meno per soldi, ma...
1189
01:55:42,040 --> 01:55:46,378
per far suonare la sua musica
nella cattedrale di Bannockburn.
1190
01:55:47,671 --> 01:55:51,176
Al calar della sera,
Edoardo II battè in ritirata.
1191
01:55:51,259 --> 01:55:53,260
Il suo esercito era decimato,
1192
01:55:53,261 --> 01:55:56,681
e con esso, ahimè,
i musicisti di Bannockburn.
1193
01:55:56,682 --> 01:55:58,558
Ma il concerto ebbe luogo.
1194
01:55:58,559 --> 01:56:01,395
Fu un disastro.
Peggio della battaglia.
1195
01:56:02,438 --> 01:56:06,985
Boléac si lanciò rabbioso contro
i suoi musicisti, sgozzandoli
1196
01:56:06,986 --> 01:56:09,779
e impalando i coristi.
1197
01:56:10,322 --> 01:56:14,453
Gli sfuggirono solo quelli
di talento e i più rapidi,
1198
01:56:14,454 --> 01:56:16,914
mentre bruciavano gli spartiti
durante la fuga,
1199
01:56:16,915 --> 01:56:19,291
e si è salvata solo la mia copia.
1200
01:56:20,710 --> 01:56:25,590
Apparteneva a un suonatore di liuto
che morì di peste
1201
01:56:25,757 --> 01:56:28,010
il giorno stesso del concerto.
1202
01:56:28,219 --> 01:56:30,846
L'ho trovata a Perth,
in una stalla.
1203
01:56:32,307 --> 01:56:34,601
È come per i broccoli?
1204
01:56:35,227 --> 01:56:37,521
No... Questa è storia.
1205
01:56:37,939 --> 01:56:41,609
Sei diventata cinica.
Katherine, non eravamo cinici.
1206
01:56:42,693 --> 01:56:46,781
Vuoi dire che ero una ragazzina
ingenua quando ci siamo sposati?
1207
01:56:46,782 --> 01:56:51,144
- Eri una ragazzina. Tutto qui.
- Tu eri così vecchio. 26 anni...
1208
01:56:53,415 --> 01:56:58,175
Ci ho messo anni a ricostruire gli
altri spartiti partendo da questo.
1209
01:56:58,545 --> 01:57:00,590
Ascolta...
1210
01:57:00,924 --> 01:57:04,678
Quel diavolo di guascone era 700
anni in anticipo sul suo tempo!
1211
01:57:04,679 --> 01:57:06,889
Sono armonie moderne!
1212
01:57:07,056 --> 01:57:09,642
Ti senti disarmato Gerald?
1213
01:57:09,892 --> 01:57:13,270
- Disarmato?
- Per cambiare le cose.
1214
01:57:16,858 --> 01:57:18,777
Sì, è possibile.
1215
01:57:19,027 --> 01:57:21,405
Comunque sia, non me ne accorgo.
1216
01:57:23,950 --> 01:57:27,536
Ci sono oggetti che non giocano
nessun ruolo,
1217
01:57:27,537 --> 01:57:31,899
o fatti che non hanno alcun
significato. Poche cose lo hanno...
1218
01:57:32,377 --> 01:57:34,796
Come il volo di un uccello...
1219
01:57:35,005 --> 01:57:37,316
Un uomo che cammina per strada...
1220
01:57:38,843 --> 01:57:43,043
o l'ombra di una nuvola che
si sposta sulla nostra prateria.
1221
01:57:44,432 --> 01:57:47,303
Non è tutto necessariamente
decifrabile.
1222
01:57:49,480 --> 01:57:52,358
Penso spesso a un branco di leoni,
1223
01:57:52,359 --> 01:57:54,695
ai confini della savana,
1224
01:57:54,903 --> 01:57:57,031
hanno mangiato,
1225
01:57:57,448 --> 01:58:01,079
le prede non li interessano più,
tuttavia le spiano.
1226
01:58:01,369 --> 01:58:03,580
Non riescono a farne a meno.
1227
01:58:04,414 --> 01:58:07,574
Ce l'hanno nel sangue,
ma non attaccheranno.
1228
01:58:07,792 --> 01:58:12,299
E il vento spazza l'erba alta
contro la criniera dei leoni.
1229
01:58:12,799 --> 01:58:14,384
E...
1230
01:58:15,177 --> 01:58:16,763
Ecco.
1231
01:58:17,847 --> 01:58:20,349
Tutto qui. Non c'è altro.
1232
01:58:21,100 --> 01:58:25,397
E neppure con noi c'è altro,
in generale.
1233
01:58:25,481 --> 01:58:28,149
Insomma, la gente vive
come se ci fosse dell'altro,
1234
01:58:28,150 --> 01:58:32,341
non fanno altro che drammatizzare
la loro vita. Imbrogliano.
1235
01:58:37,035 --> 01:58:39,705
Sei passionalmente pigro, Gerald.
1236
01:58:39,955 --> 01:58:42,750
Sì...
1237
01:58:43,918 --> 01:58:46,170
Ci ho messo tempo.
1238
01:58:46,672 --> 01:58:50,372
Mi è piaciuto quando hai detto:
"La nostra prateria".
1239
01:59:31,641 --> 01:59:34,019
Hanno detto
che sarebbero comunque venuti.
1240
01:59:34,020 --> 01:59:36,397
Quindi non gli ho nascosto
che eri qui.
1241
01:59:36,398 --> 01:59:38,023
Katie...
1242
01:59:40,318 --> 01:59:42,403
Hanno commesso un errore.
1243
01:59:42,404 --> 01:59:46,074
- Cosa vuoi che cambi?
- No, era tutta una montatura!
1244
01:59:46,199 --> 01:59:48,786
Un trucco per il loro programma!
1245
01:59:48,953 --> 01:59:50,662
Non sei malata.
1246
01:59:50,663 --> 01:59:54,750
Dicono che devi smettere
di prendere quella medicina.
1247
01:59:54,751 --> 01:59:56,795
Immediatamente.
1248
02:00:06,015 --> 02:00:08,267
Vorrei fare un bagno.
1249
02:00:13,440 --> 02:00:17,819
- Sai quanto tempo ci metteranno?
- No. Insomma...
1250
02:00:18,696 --> 02:00:20,614
meno di un'ora.
1251
02:00:21,699 --> 02:00:24,494
- Non voglio aspettare.
- Cosa vuoi dire?
1252
02:00:27,332 --> 02:00:29,458
Mi piace l'odore di questa stanza.
1253
02:00:29,459 --> 02:00:31,586
È la legna di faggio che brucia.
1254
02:00:31,587 --> 02:00:33,421
La legna di faggio...
1255
02:00:36,383 --> 02:00:39,344
L'ho scritto non appena
ho saputo che...
1256
02:00:39,970 --> 02:00:41,430
appena ho saputo...
1257
02:00:44,685 --> 02:00:47,563
Hai interrotto la frase.
1258
02:00:49,483 --> 02:00:51,276
Come noi.
1259
02:00:54,613 --> 02:00:56,364
- Katie...
- Sì?
1260
02:00:58,076 --> 02:00:59,785
Hai dei rimpianti?
1261
02:00:59,786 --> 02:01:01,496
Ti riferisci a noi?
1262
02:01:05,626 --> 02:01:08,712
Sì, uno solo.
Non abbiamo avuto figli.
1263
02:01:10,839 --> 02:01:13,510
Altri li avranno per noi.
1264
02:01:16,554 --> 02:01:18,598
Resta qui, Katie.
1265
02:01:18,848 --> 02:01:21,645
- Cos'hai detto?
- Resta!
1266
02:01:22,604 --> 02:01:24,940
Ti costerebbe troppo.
1267
02:01:26,107 --> 02:01:29,737
Perderai tutto...
la prateria, la tua musica...
1268
02:01:30,822 --> 02:01:33,114
La calma...
1269
02:01:33,115 --> 02:01:35,526
Tutto ciò che ti fa tornare a casa.
1270
02:01:36,495 --> 02:01:38,622
Ti ho sempre amata.
1271
02:01:39,791 --> 02:01:41,259
In francese?
1272
02:01:41,960 --> 02:01:44,511
Ho più coraggio
in francese.
1273
02:01:45,214 --> 02:01:48,175
È bello sentirlo.
1274
02:01:49,343 --> 02:01:50,636
Katie...
1275
02:01:52,138 --> 02:01:54,182
Vuoi farmi un piacere?
1276
02:01:55,392 --> 02:01:56,851
Che succede?
1277
02:01:56,852 --> 02:01:59,731
Ti prego, scendi a suonare
quel pezzo che ti piace tanto.
1278
02:01:59,732 --> 02:02:01,796
- Cosa hai fatto?
- Arriveranno presto,
1279
02:02:01,797 --> 02:02:04,557
e non voglio vedere
né sentire nessuno.
1280
02:02:07,490 --> 02:02:09,033
Katherine!
1281
02:02:09,951 --> 02:02:11,514
- Vieni!
- No...
1282
02:02:11,515 --> 02:02:13,078
- Vieni!
- No! No!
1283
02:02:13,079 --> 02:02:14,874
- È necessario. Siamo in tempo!
- Non c'è niente da fare!
1284
02:02:14,875 --> 02:02:16,332
- Sì!
- No!
1285
02:02:16,333 --> 02:02:18,710
Sì, ti dico! Quante ne hai prese?
1286
02:02:18,711 --> 02:02:22,282
Me ne sbatto e ho il diritto
di fare ciò che voglio!
1287
02:02:28,263 --> 02:02:29,890
Gerald...
1288
02:02:30,516 --> 02:02:34,520
Ho solo questo...
Ho solo questo mezzo per vincere.
1289
02:02:34,521 --> 02:02:36,772
Vincere?
1290
02:02:38,693 --> 02:02:41,904
Ho solo questo mezzo
per finire quell'uomo.
1291
02:02:43,906 --> 02:02:46,118
Vincent Ferriman.
1292
02:02:53,251 --> 02:02:55,503
Non fermarmi, Gerald.
1293
02:02:56,589 --> 02:02:58,633
Devo batterlo.
1294
02:02:58,841 --> 02:03:00,886
Ne ho bisogno.
1295
02:03:06,099 --> 02:03:08,061
Stai tranquillo.
1296
02:03:08,770 --> 02:03:10,021
C'è...
1297
02:03:10,563 --> 02:03:12,440
C'è solo questo.
1298
02:03:17,572 --> 02:03:19,449
Sto bene, tutto qui.
1299
02:03:20,700 --> 02:03:24,901
Meglio di quanto non sia stata
da tanto tempo a questa parte.
1300
02:03:27,792 --> 02:03:30,294
Hanno detto che è stato un errore.
1301
02:03:32,672 --> 02:03:34,424
È falso.
1302
02:03:36,843 --> 02:03:39,931
A chi crederai, Gerald?
A loro o a me?
1303
02:03:40,973 --> 02:03:42,475
A te.
1304
02:03:45,353 --> 02:03:48,394
Per favore, scendi
e suonami quella musica.
1305
02:03:55,658 --> 02:03:58,661
Non voglio sentirli
quando arriveranno.
1306
02:04:01,122 --> 02:04:03,458
In questa stanza...
1307
02:04:04,668 --> 02:04:06,545
non li sentirò.
1308
02:04:08,964 --> 02:04:11,300
Guarderò...
1309
02:04:11,843 --> 02:04:13,219
lontano...
1310
02:04:16,056 --> 02:04:19,185
lasciando che il vento
accarezzi l'erba.
1311
02:04:22,188 --> 02:04:25,526
Lasciando che il vento accarezzi...
1312
02:04:27,528 --> 02:04:29,196
Vai.
1313
02:04:32,326 --> 02:04:34,787
Ti prego, fallo per me.
1314
02:04:42,504 --> 02:04:44,756
È tutto quello che ci resta.
1315
02:05:00,566 --> 02:05:01,817
Gerald?
1316
02:05:04,446 --> 02:05:07,556
Non fargli credere
che sono voluta scappare.
1317
02:05:09,034 --> 02:05:11,121
Non sei scappata.
1318
02:05:12,915 --> 02:05:15,792
Conta su di me. Glielo dirò.
1319
02:05:37,234 --> 02:05:38,944
Katherine?
1320
02:05:39,570 --> 02:05:41,197
No, sono io.
1321
02:05:44,034 --> 02:05:45,827
Dov'è Katherine?
1322
02:05:47,329 --> 02:05:49,038
Katherine è morta.
1323
02:05:49,039 --> 02:05:51,543
- Qualche minuto fa.
- Cosa?
1324
02:05:56,674 --> 02:05:59,005
Roddy, vorrei chiederle una cosa.
1325
02:06:41,475 --> 02:06:42,642
Tracey...
1326
02:06:42,643 --> 02:06:44,604
- Dov'è Katherine?
- È lei Vincent?
1327
02:06:44,605 --> 02:06:47,149
- Sì.
- Katherine ci ha lasciati.
1328
02:06:47,150 --> 02:06:49,694
- Dov'è?
- Se ne vada, Vincent.
1329
02:06:49,902 --> 02:06:54,158
Cosa...? Nessuno le ha detto
che non sarebbe morta?
1330
02:06:54,533 --> 02:06:58,328
- Non si può abbassare la musica?
- La lasci così. E se ne vada.
1331
02:06:58,329 --> 02:07:00,457
Altrimenti l'ammazzo.
1332
02:07:01,374 --> 02:07:04,335
- Ma Katherine...
- Se ne vada!
1333
02:07:08,925 --> 02:07:11,489
- C'è Vincent?
- Perché?
1334
02:07:11,490 --> 02:07:14,055
- Portami da lui.
- Roddy!
1335
02:07:14,056 --> 02:07:16,416
- Non ne vale la pena...
- Vincent!
1336
02:07:16,434 --> 02:07:18,504
Vieni qui! Schifoso bastardo!
1337
02:07:18,519 --> 02:07:20,104
- Che c'è che non va?
- Ti ammazzo!
1338
02:07:20,105 --> 02:07:22,316
Bastardo!
1339
02:07:24,860 --> 02:07:26,715
Sono io. Mortenhoe!
1340
02:07:26,716 --> 02:07:28,572
Se ne vada, Vincent!
1341
02:07:29,574 --> 02:07:33,328
- O sarò io ad ammazzarla!
- Schifoso! Bastardo!
1342
02:07:54,311 --> 02:07:56,230
È finita, Roddy.
1343
02:07:56,355 --> 02:07:59,858
Lo sai, no?
È finito.
1344
02:08:01,069 --> 02:08:03,071
È ancora vivo.
1345
02:08:04,031 --> 02:08:07,243
No. È morto. Completamente morto.
1346
02:08:20,591 --> 02:08:22,051
Mortenhoe?
1347
02:08:25,765 --> 02:08:27,016
Sì?
1348
02:08:28,935 --> 02:08:32,272
Vorrei presentarle mia moglie,
Tracey.
1349
02:08:33,774 --> 02:08:36,776
Mi ha detto che aveva camminato
sempre il primo giorno.
1350
02:08:36,777 --> 02:08:38,738
Camminato, senza meta.
1351
02:08:39,698 --> 02:08:41,741
Non è tornato.
1352
02:08:42,258 --> 02:08:44,658
Perché mai sarebbe dovuto tornare?
92809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.