Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,392 --> 00:01:30,936
- The gentleman has not arrived?
- No, he has not.
2
00:01:31,061 --> 00:01:33,105
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:33,230 --> 00:01:36,317
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:36,609 --> 00:01:41,238
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:45,242 --> 00:01:47,119
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:49,872 --> 00:01:51,415
Mr. Driftwood!
7
00:01:53,792 --> 00:01:56,962
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:57,087 --> 00:01:59,757
- Do I go around yelling your name?
- Mr. Driftwood!
9
00:01:59,840 --> 00:02:02,593
Is your voice changing,
or is somebody else paging me?
10
00:02:02,718 --> 00:02:06,222
- Mr. Driftwood!
- Why, Mrs. Claypool, hello!
11
00:02:06,305 --> 00:02:09,141
You invited me to dine with you at 7:00.
12
00:02:09,225 --> 00:02:11,352
It is now 8:00, and no dinner.
13
00:02:11,477 --> 00:02:14,480
No dinner? I just had
one of the biggest meals of my life...
14
00:02:14,563 --> 00:02:15,898
and no thanks to you, either.
15
00:02:15,981 --> 00:02:19,485
- I've been sitting right here since 7:00.
- With your back to me.
16
00:02:19,568 --> 00:02:22,363
When I dine with a woman,
I expect her to look at my face.
17
00:02:22,446 --> 00:02:25,533
- That's the price she has to pay.
- Your check, sir.
18
00:02:26,158 --> 00:02:30,079
$9.40? This is an outrage!
If I were you, I wouldn't pay it.
19
00:02:32,373 --> 00:02:35,626
- What are we gonna have for dinner?
- You've had your dinner.
20
00:02:35,751 --> 00:02:37,127
All right, we'll have breakfast.
21
00:02:37,211 --> 00:02:38,587
- Waiter!
- Yes, sir.
22
00:02:38,671 --> 00:02:40,965
- Have you got any milk-fed chicken?
- Yes, sir.
23
00:02:41,090 --> 00:02:43,551
Squeeze the milk out of one
and bring me a glass.
24
00:02:43,634 --> 00:02:44,635
Yes, sir.
25
00:02:44,760 --> 00:02:48,347
Mr. Driftwood, three months ago,
you promised to put me into society.
26
00:02:48,472 --> 00:02:51,976
In all that time, you've done nothing
but draw a very handsome salary.
27
00:02:52,101 --> 00:02:56,147
You think that's nothing? How many men
do you think draw a handsome salary?
28
00:02:56,230 --> 00:02:59,233
You can count them on the fingers
of one hand, my good woman.
29
00:02:59,316 --> 00:03:02,153
- I'm not your good woman!
- Don't say that, Mrs. Claypool.
30
00:03:02,278 --> 00:03:03,988
I don't care what your past has been.
31
00:03:04,113 --> 00:03:07,366
To me, you'll always be my good woman,
because I love you.
32
00:03:07,491 --> 00:03:10,828
There. I didn't mean to tell you
but you dragged it out of me.
33
00:03:10,953 --> 00:03:12,204
I love you.
34
00:03:12,288 --> 00:03:15,457
That's hard to believe when I find you
dining with another woman.
35
00:03:15,583 --> 00:03:18,502
That woman?
Do you know why I sat with her?
36
00:03:18,586 --> 00:03:20,963
Because she reminded me of you.
37
00:03:21,213 --> 00:03:23,090
- Really?
- Of course.
38
00:03:23,382 --> 00:03:26,886
That's why I'm here with you,
because you remind me of you.
39
00:03:26,969 --> 00:03:31,515
Your eyes, your throat, your lips...
Everything about you reminds me of you...
40
00:03:31,640 --> 00:03:32,808
except you.
41
00:03:32,892 --> 00:03:36,312
How do you account for that?
She figures that out, she's good.
42
00:03:36,437 --> 00:03:40,024
Mr. Driftwood, I think we'd better
keep everything on a business basis.
43
00:03:40,107 --> 00:03:43,861
Every time I get romantic with you,
you want to talk business.
44
00:03:44,278 --> 00:03:48,741
I don't know. There's something about me
that brings out the business in all women.
45
00:03:49,325 --> 00:03:52,745
All right, we'll talk business.
You see that man eating spaghetti?
46
00:03:52,828 --> 00:03:55,581
- No.
- You see the spaghetti, don't you?
47
00:03:55,831 --> 00:03:58,751
Behind that spaghetti
is none other than Herman Gottlieb...
48
00:03:58,876 --> 00:04:00,920
director of the New York Opera Company.
49
00:04:01,003 --> 00:04:02,796
- Do you follow me?
- Yes.
50
00:04:02,880 --> 00:04:05,174
Stop following me,
or I'll have you arrested!
51
00:04:05,299 --> 00:04:08,969
I've arranged for you to invest $200,000
in the New York Opera Company.
52
00:04:09,094 --> 00:04:10,179
I don't understand.
53
00:04:10,304 --> 00:04:12,348
Don't you see?
You'll be a patron of the opera.
54
00:04:12,473 --> 00:04:13,849
You'll get into society.
55
00:04:13,933 --> 00:04:16,602
You can marry me,
and they'll kick you out of society...
56
00:04:16,685 --> 00:04:18,896
and all you've lost is $200,000.
57
00:04:21,273 --> 00:04:23,067
Gottlieb. Allow me.
58
00:04:23,150 --> 00:04:25,277
Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb.
59
00:04:30,241 --> 00:04:32,993
I could go on all night,
but it's tough on my suspenders.
60
00:04:33,077 --> 00:04:34,537
Where was I?
61
00:04:37,748 --> 00:04:39,708
What are you doing?
62
00:04:39,834 --> 00:04:43,754
If you four people want to play bridge,
don't mind me, go right ahead.
63
00:04:43,921 --> 00:04:46,132
Mrs. Claypool, I'm so happy.
64
00:04:48,134 --> 00:04:51,137
I just wanted to see
if your rings were still there.
65
00:04:51,595 --> 00:04:53,889
You're as charming as you are beautiful.
66
00:04:53,973 --> 00:04:56,809
I'm afraid you've used
that speech before, Mr. Gottlieb.
67
00:04:56,892 --> 00:05:00,396
Now listen here, Gottlieb,
making love to Mrs. Claypool is my racket.
68
00:05:00,521 --> 00:05:02,565
What you're after is $200,000.
69
00:05:03,858 --> 00:05:06,777
Make it sound plausible,
because incredible as it may seem...
70
00:05:06,902 --> 00:05:09,613
Mrs. Claypool isn't as big a sap
as she looks.
71
00:05:09,738 --> 00:05:11,699
How's that for lovemaking?
72
00:05:11,949 --> 00:05:14,076
I think the Europeans do it better.
73
00:05:14,160 --> 00:05:17,163
All right, Gottlieb, it's your turn.
You take a whack at her...
74
00:05:17,288 --> 00:05:18,747
and keep it clean.
75
00:05:19,832 --> 00:05:23,169
Mrs. Claypool, it is most generous
of you to help us.
76
00:05:23,544 --> 00:05:26,964
Now, you have, of course,
heard of Rodolfo Lassparri.
77
00:05:27,089 --> 00:05:30,676
- Of course.
- He is the greatest tenor since Caruso.
78
00:05:31,760 --> 00:05:34,847
Tonight, with the money
you so generously provide...
79
00:05:34,972 --> 00:05:37,975
I sign Lassparri for the Opera Company.
80
00:05:38,058 --> 00:05:41,729
He will be a sensation.
All New York will be at your feet.
81
00:05:41,812 --> 00:05:43,689
There's plenty of room.
82
00:05:44,440 --> 00:05:46,650
And now, the opera awaits us.
83
00:05:46,942 --> 00:05:49,653
If you both will honor me
by occupying my box.
84
00:05:49,737 --> 00:05:51,113
I should be charmed.
85
00:05:51,197 --> 00:05:53,908
- And you, Mr. Driftwood?
- I'll join up with you later.
86
00:05:53,991 --> 00:05:57,912
Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking,
because I saw Mrs. Claypool first.
87
00:05:57,995 --> 00:06:02,041
Of course, her mother really saw her first,
but why bring the Civil War into this?
88
00:06:25,272 --> 00:06:27,149
What are you doing in my costume?
89
00:06:27,233 --> 00:06:30,194
Take it off at once, do you hear?
Lmmediately.
90
00:06:33,155 --> 00:06:35,199
Why, you...
91
00:06:39,703 --> 00:06:41,247
Take that off.
92
00:06:48,879 --> 00:06:51,715
Take off that dress, do you hear me?
You dumb idiot.
93
00:06:51,841 --> 00:06:54,510
You do what I say, or I'll break your neck!
94
00:06:58,055 --> 00:07:00,516
Do you hear me? Take off that dress.
95
00:07:00,975 --> 00:07:04,478
If I get my hands on you,
you'll never hear the end of this!
96
00:07:04,603 --> 00:07:07,773
You're no longer my dresser,
you're fired! Get out!
97
00:07:08,274 --> 00:07:12,111
Get out, do you hear me? Out you go.
And don't come back in here again.
98
00:07:21,662 --> 00:07:24,748
Don't you care.
You're lucky to be rid of him.
99
00:07:29,753 --> 00:07:31,797
- Good evening, Rosa.
- Good evening, signore.
100
00:07:31,881 --> 00:07:35,468
Tomasso, why don't you come in?
I've been waiting for you.
101
00:07:41,724 --> 00:07:44,810
Are they not beautiful, signorina?
From Signor Lassparri.
102
00:07:44,894 --> 00:07:48,397
I wouldn't wear them
if they were the only flowers in the world.
103
00:07:48,481 --> 00:07:51,567
- Come in!
- Not if you use that tone.
104
00:07:52,193 --> 00:07:56,280
Let's try the whole thing all over again.
Only this time, try to be more cordial.
105
00:07:57,948 --> 00:08:00,951
- Come in.
- That's better. Let's try it once more.
106
00:08:01,035 --> 00:08:03,329
No, Ricky. You're such a fool.
107
00:08:04,497 --> 00:08:08,000
- What was it you wanted to see me about?
- I suppose I sent for you?
108
00:08:08,083 --> 00:08:10,211
You meant to. Didn't she, Marie?
109
00:08:11,504 --> 00:08:15,341
It's the last night of the season,
and I'm more in love with you than ever.
110
00:08:15,466 --> 00:08:19,386
- What will you do about it?
- We have all summer to talk that over.
111
00:08:19,512 --> 00:08:23,265
- Tonight, we have to sing an opera.
- You have to sing an opera.
112
00:08:23,808 --> 00:08:26,644
- I'm nothing but a glorified chorus man.
- Don't say that.
113
00:08:26,769 --> 00:08:30,022
I've got to say it.
I've got something else to say.
114
00:08:30,439 --> 00:08:34,109
What are you doing tonight,
unless that ham Lassparri asked you first.
115
00:08:34,235 --> 00:08:36,862
- He has asked me first.
- Just my luck.
116
00:08:37,363 --> 00:08:39,740
But I'm having supper with you, Riccardo.
117
00:08:39,865 --> 00:08:43,035
Hooray! We'll have champagne,
music, flowers...
118
00:08:45,120 --> 00:08:46,455
"Lassparri."
119
00:08:47,331 --> 00:08:48,707
No flowers.
120
00:08:52,670 --> 00:08:55,214
- Fiorello!
- Tony!
121
00:08:55,339 --> 00:08:59,343
- Where have you been all these weeks?
- Here, there, different places.
122
00:08:59,426 --> 00:09:02,596
- Got some mail for me?
- Mail for you? You don't work here.
123
00:09:02,680 --> 00:09:05,599
Where am I gonna get my mail?
I no work anyplace.
124
00:09:08,978 --> 00:09:10,229
Tomasso!
125
00:09:19,738 --> 00:09:22,283
Not so good. Don't be so glad.
126
00:09:23,033 --> 00:09:26,620
I brought you present.
You got something for me, too?
127
00:09:26,704 --> 00:09:28,247
What do you got?
128
00:09:29,915 --> 00:09:32,459
Where's Riccardo? All right.
129
00:09:55,232 --> 00:09:58,235
What are you doing here?
I thought you were with the circus.
130
00:09:58,319 --> 00:10:00,362
The circus? When was I with the circus?
131
00:10:00,446 --> 00:10:03,782
I nearly forgot.
That was a long time ago, last week.
132
00:10:03,908 --> 00:10:05,951
Since then I have lots ofjobs.
133
00:10:06,076 --> 00:10:07,870
Your piano and my voice.
134
00:10:07,953 --> 00:10:11,457
All those years we studied at
the conservatory, and what's come of it?
135
00:10:11,582 --> 00:10:15,419
What's a matter with you?
We're still young. We've got our health.
136
00:10:19,215 --> 00:10:23,511
You hear that? Someday, Riccardo,
you're gonna be where Lassparri is.
137
00:10:23,803 --> 00:10:26,764
When you were six years old,
you sing better than Lassparri.
138
00:10:26,847 --> 00:10:29,141
Maybe I was better at six than I am now.
139
00:10:29,266 --> 00:10:31,227
You make me sick. You crazy.
140
00:10:31,310 --> 00:10:34,021
You sing better than he ever could sing
and you know it.
141
00:10:34,104 --> 00:10:36,941
I know it and you know it,
but the public doesn't know it.
142
00:10:37,066 --> 00:10:39,193
- All right. We tell the public.
- How?
143
00:10:39,318 --> 00:10:41,028
What you need is a manager.
144
00:10:41,237 --> 00:10:44,240
A wise guy, somebody who's very smart.
145
00:10:45,783 --> 00:10:48,702
- I knowjust the man for you.
- You do? Who is it?
146
00:10:48,828 --> 00:10:49,912
Me!
147
00:10:50,538 --> 00:10:53,457
- But you wouldn't make any money at it.
- I'll break even.
148
00:10:53,541 --> 00:10:55,918
Just as long as I no lose nothing.
149
00:10:59,797 --> 00:11:02,883
- Is the opera over yet?
- Not yet, signore, in a few minutes.
150
00:11:02,967 --> 00:11:04,927
I told you to slow that nag down.
151
00:11:05,010 --> 00:11:07,221
On account of you,
I nearly heard the opera.
152
00:11:07,346 --> 00:11:11,016
Once around the park, and drive slowly.
And none of your back talk.
153
00:11:22,361 --> 00:11:24,572
You're still crazy about her?
154
00:11:24,697 --> 00:11:26,657
And she's crazy about you, too?
155
00:11:26,740 --> 00:11:29,285
Even if she was,
I couldn't ask her to marry me.
156
00:11:29,368 --> 00:11:32,454
Don't worry.
The manager, he'll fix everything.
157
00:11:32,663 --> 00:11:34,456
Anyhow, we're together again...
158
00:11:34,540 --> 00:11:37,960
- you and me, just like old times.
- Yeah, like old times.
159
00:11:38,043 --> 00:11:39,920
Yeah, you bet my life.
160
00:11:53,851 --> 00:11:56,061
If you pardon my saying so,
Mrs. Claypool...
161
00:11:56,187 --> 00:12:00,232
Mr. Driftwood seems hardly the person
to handle your business affairs.
162
00:12:00,316 --> 00:12:03,277
- I'm beginning to think the same thing.
- Bravo!
163
00:12:04,487 --> 00:12:06,614
I made it.
How soon does the curtain go up?
164
00:12:06,739 --> 00:12:09,617
The curtain, Mr. Driftwood,
will go up again next season.
165
00:12:09,700 --> 00:12:13,746
- You've missed the entire opera.
- I only missed it by a few minutes.
166
00:12:14,038 --> 00:12:15,581
I can go then?
167
00:12:15,664 --> 00:12:19,585
Was I right? Isn't Lassparri
the greatest tenor that ever lived?
168
00:12:19,710 --> 00:12:22,630
He's superb.
But what would you have to pay him?
169
00:12:22,713 --> 00:12:24,048
What's the difference?
170
00:12:24,131 --> 00:12:26,884
He must sail with us tomorrow
no matter what we pay.
171
00:12:26,967 --> 00:12:29,804
- He would be worth $1,000 a night.
- How much?
172
00:12:32,097 --> 00:12:34,475
- What does he do?
- What does he do, he sings.
173
00:12:34,558 --> 00:12:37,394
You're willing to pay him
$1,000 a night just for singing?
174
00:12:37,520 --> 00:12:41,106
You can get a phonograph record
of Minnie the Moocher for 75 cents.
175
00:12:41,232 --> 00:12:43,776
For $1.25, you can get Minnie.
176
00:12:43,901 --> 00:12:46,028
If you'll excuse me, Mrs. Claypool...
177
00:12:46,153 --> 00:12:49,156
I think I had better arrange
to see Lassparri immediately.
178
00:12:49,240 --> 00:12:52,076
- You are agreed, $1,000 a night?
- Just as you think.
179
00:12:52,201 --> 00:12:54,954
$1,000. There must be some way
I can get a piece of this.
180
00:12:55,037 --> 00:12:58,624
Wait. Why don't I sign Lassparri?
I represent Mrs. Claypool.
181
00:12:58,749 --> 00:13:01,126
But I represent
the New York Opera Company.
182
00:13:01,210 --> 00:13:04,630
Boy? Will you give my card
to Signor Lassparri, please?
183
00:13:20,521 --> 00:13:22,731
What is it? What do you want?
184
00:13:37,037 --> 00:13:39,165
- Rosa.
- Yes, signore?
185
00:13:40,207 --> 00:13:43,294
My good friend Herman Gottlieb
is coming back to see me.
186
00:13:43,377 --> 00:13:45,421
How would you like
to have supper with us?
187
00:13:45,504 --> 00:13:49,091
I'm terribly sorry, Signor Lassparri,
I already have an engagement.
188
00:13:49,175 --> 00:13:50,342
I see.
189
00:13:51,093 --> 00:13:53,137
That's too bad, because I have an idea...
190
00:13:53,262 --> 00:13:56,140
he's going to invite me
to sing in New York.
191
00:13:56,432 --> 00:14:00,352
And he may permit me
to select my leading lady.
192
00:14:01,479 --> 00:14:04,482
Are you sure
you can't break your appointment?
193
00:14:05,774 --> 00:14:07,902
I'm terribly sorry, signore.
194
00:14:18,913 --> 00:14:21,916
What do you mean by humiliating me
in front of those people?
195
00:14:21,999 --> 00:14:24,043
You're fired, do you understand?
196
00:14:24,168 --> 00:14:26,712
You big bully,
why are you hitting that little bully?
197
00:14:26,796 --> 00:14:28,923
Will you kindly let me
handle my own affairs?
198
00:14:29,006 --> 00:14:31,842
Get out. What do you got to say to me?
199
00:14:31,967 --> 00:14:35,721
Can you sleep on your stomach
with such big buttons on your pajamas?
200
00:14:36,180 --> 00:14:37,681
Why, you...
201
00:14:41,268 --> 00:14:43,562
Nice work, I think you got him.
202
00:14:43,729 --> 00:14:46,607
Smelling salts. That will bring him to.
203
00:14:47,525 --> 00:14:51,028
You're sorry for what you did?
That shows a nice spirit.
204
00:14:52,613 --> 00:14:55,449
Now he's coming along. He'll be fine now.
205
00:15:00,955 --> 00:15:03,958
- Get fresh with me, huh?
- How do you do?
206
00:15:04,124 --> 00:15:06,669
- Hello.
- What's the matter, mister?
207
00:15:06,752 --> 00:15:10,089
We had an argument.
He pulled a knife on me, so I shot him.
208
00:15:10,214 --> 00:15:13,634
- Do you mind if I...
- Go right ahead. Plenty of room.
209
00:15:14,552 --> 00:15:17,721
- Two beers, bartender.
- I'll take two beers, too.
210
00:15:18,305 --> 00:15:20,683
Things seem to be getting better
around the country.
211
00:15:20,808 --> 00:15:23,185
I don't know. I'm a stranger here myself.
212
00:15:23,936 --> 00:15:27,857
I came back here looking for somebody.
You don't know who it is, do you?
213
00:15:27,982 --> 00:15:30,651
It's a funny thing, it just slipped my mind.
214
00:15:30,734 --> 00:15:34,405
I know. The greatest tenor in the world.
That's what I'm after.
215
00:15:34,488 --> 00:15:36,699
- Why, I'm his manager.
- Whose manager?
216
00:15:36,782 --> 00:15:38,576
The greatest tenor in the world.
217
00:15:38,701 --> 00:15:41,704
- The fellow that sings at the opera here?
- Sure.
218
00:15:42,872 --> 00:15:44,123
What's his name?
219
00:15:44,248 --> 00:15:48,002
What do you care? I can't pronounce it.
What do you want with him?
220
00:15:48,252 --> 00:15:51,589
I want to sign him up
for the New York Opera Company.
221
00:15:51,755 --> 00:15:54,300
Do you know that America is waiting
to hear him sing?
222
00:15:54,383 --> 00:15:57,344
He can sing loud
but he can't sing that loud.
223
00:15:58,053 --> 00:16:01,015
I think I can get America
to meet him halfway.
224
00:16:01,098 --> 00:16:02,433
Could he sail tomorrow?
225
00:16:02,516 --> 00:16:05,186
You pay him enough money,
he could sail yesterday.
226
00:16:05,269 --> 00:16:06,687
How much you pay him?
227
00:16:06,770 --> 00:16:10,274
I don't know. Let's see, $1,000 a night.
228
00:16:11,192 --> 00:16:13,486
I'm entitled to a small profit.
229
00:16:14,111 --> 00:16:16,822
- How about $10 a night?
- $10?
230
00:16:18,657 --> 00:16:20,034
I'll take it.
231
00:16:22,161 --> 00:16:25,080
All right, but remember,
I get 10�/% for negotiating the deal.
232
00:16:25,164 --> 00:16:28,042
Yes, and I get 10�/% for being the manager.
233
00:16:28,250 --> 00:16:29,710
How much does that leave?
234
00:16:29,835 --> 00:16:33,506
Well, that leaves him $8.
235
00:16:34,924 --> 00:16:38,093
- He sends $5 home to his mother.
- That leaves $3.
236
00:16:39,053 --> 00:16:41,096
Can he live in New York on $3?
237
00:16:41,222 --> 00:16:42,473
Like a prince.
238
00:16:42,556 --> 00:16:45,810
Of course, he won't be able to eat,
but he can live like a prince.
239
00:16:45,935 --> 00:16:49,355
However, out of that $3,
he'll have to pay an income tax.
240
00:16:49,647 --> 00:16:53,400
Yes, there's a federal tax, a state tax,
and a city tax...
241
00:16:53,692 --> 00:16:55,903
a street tax, and a sewer tax.
242
00:16:56,028 --> 00:16:57,571
How much does this come to?
243
00:16:57,655 --> 00:17:00,741
I figure if he doesn't sing too often,
he can break even.
244
00:17:00,825 --> 00:17:03,536
- All right, we take it.
- All right, fine.
245
00:17:03,619 --> 00:17:05,162
Here are the contracts.
246
00:17:05,246 --> 00:17:08,749
You just put his name at the top,
and you sign at the bottom.
247
00:17:08,874 --> 00:17:11,710
No need of you reading that
because these are duplicates.
248
00:17:11,794 --> 00:17:13,504
Yeah. Is a duplicate.
249
00:17:15,965 --> 00:17:18,342
- Duplicates?
- I say, they're duplicates.
250
00:17:20,136 --> 00:17:24,515
- Don't you know what duplicates are?
- Sure, those five kids up in Canada.
251
00:17:27,059 --> 00:17:30,396
I wouldn't know about that.
I haven't been in Canada in years.
252
00:17:31,814 --> 00:17:33,607
Go ahead and read it.
253
00:17:35,526 --> 00:17:38,237
- What does it say?
- Go on and read it.
254
00:17:38,737 --> 00:17:41,740
- You read it.
- All right, I'll read it to you.
255
00:17:43,993 --> 00:17:46,829
- Can you hear?
- I haven't heard anything yet.
256
00:17:47,580 --> 00:17:51,167
- You say anything?
- I haven't said anything worth hearing.
257
00:17:51,375 --> 00:17:53,419
That's why I didn't hear anything.
258
00:17:53,502 --> 00:17:55,880
That's why I didn't say anything.
259
00:18:03,012 --> 00:18:06,348
- Can you read?
- I can read, but I can't see it.
260
00:18:08,809 --> 00:18:11,353
Don't seem to have it in focus here.
261
00:18:13,939 --> 00:18:16,901
If my arms were a little longer,
I could read it.
262
00:18:16,984 --> 00:18:19,612
You haven't got a baboon
in your pocket, have you?
263
00:18:19,695 --> 00:18:21,906
Here we are. Now I've got it.
264
00:18:22,865 --> 00:18:27,328
Pay particular attention to this first clause
because it's most important.
265
00:18:28,579 --> 00:18:32,082
It says, "The party of the first part
shall be known in this contract...
266
00:18:32,208 --> 00:18:34,251
"as the party of the first part."
267
00:18:34,376 --> 00:18:36,504
How do you like that?
That's pretty neat, eh?
268
00:18:36,587 --> 00:18:38,214
No, it's no good.
269
00:18:38,798 --> 00:18:42,635
- What's the matter with it?
- I don't know. Let's hear it again.
270
00:18:44,470 --> 00:18:47,640
"The party of the first part
shall be known in this contract...
271
00:18:47,723 --> 00:18:49,683
"as the party of the first part."
272
00:18:51,143 --> 00:18:53,521
Sounds a little better this time.
273
00:18:53,646 --> 00:18:56,106
It grows on you.
Would you like to hear it once more?
274
00:18:56,232 --> 00:18:57,942
Just the first part.
275
00:18:58,192 --> 00:19:00,152
What? "The party of the first part"?
276
00:19:00,236 --> 00:19:03,489
No. The first part
of "the party of the first part."
277
00:19:06,659 --> 00:19:10,079
It says, "The first part
of the party of the first part...
278
00:19:10,204 --> 00:19:13,624
"shall be known in this contract
as the first part of the party...
279
00:19:13,749 --> 00:19:15,459
"Shall be known in this contract..."
280
00:19:15,543 --> 00:19:18,295
Why should we quarrel about this?
We'll take it out.
281
00:19:18,379 --> 00:19:20,422
Yeah. It's too long anyhow.
282
00:19:21,757 --> 00:19:23,634
Now what do we got left?
283
00:19:23,717 --> 00:19:25,928
I got about a foot and a half.
284
00:19:28,055 --> 00:19:31,642
It says, "The party of the second part
shall be known in this contract...
285
00:19:31,725 --> 00:19:33,352
"as the party of the second part."
286
00:19:33,435 --> 00:19:35,396
I don't know about that.
287
00:19:36,188 --> 00:19:39,608
- Now what's the matter?
- I don't like the second party either.
288
00:19:39,733 --> 00:19:43,863
You should have come to the first party.
We didn't get home till around 4:00 a.m.
289
00:19:43,946 --> 00:19:45,990
I was blind for three days.
290
00:19:46,490 --> 00:19:49,201
Why can't the first part
of the second party...
291
00:19:49,285 --> 00:19:52,288
be the second part of the first party?
Then you got something.
292
00:19:52,413 --> 00:19:55,416
Look, rather than go through that again,
what do you say...
293
00:19:55,499 --> 00:19:56,584
Fine.
294
00:19:57,793 --> 00:20:01,046
I've got something you're bound to like.
You'll be crazy about it.
295
00:20:01,172 --> 00:20:02,548
No. I don't like it.
296
00:20:02,631 --> 00:20:05,259
- You don't like what?
- Whatever it is, I don't like it.
297
00:20:05,342 --> 00:20:08,762
Don't let's break up an old friendship
over a thing like that. Ready?
298
00:20:08,888 --> 00:20:09,972
Okay.
299
00:20:12,016 --> 00:20:14,477
The next part,
I don't think you're going to like.
300
00:20:14,602 --> 00:20:18,272
Your word's good enough for me.
Is my word good enough for you?
301
00:20:18,397 --> 00:20:21,650
- I should say not.
- That takes out two more clauses.
302
00:20:24,028 --> 00:20:27,114
- "The party of the eighth part..."
- No, that's no good.
303
00:20:27,406 --> 00:20:30,910
- "The party of the ninth..."
- No, that's no good, too.
304
00:20:31,577 --> 00:20:34,121
How is it my contract
is skinnier than yours?
305
00:20:34,246 --> 00:20:37,416
I don't know, you must have been out
on a tear last night.
306
00:20:37,500 --> 00:20:39,627
- We're all set now, aren't we?
- Sure.
307
00:20:39,752 --> 00:20:44,131
Just you put your name down there,
and then the deal is legal.
308
00:20:44,340 --> 00:20:46,133
I forgot to tell you, I can't write.
309
00:20:46,258 --> 00:20:48,552
That's all right, there's no ink in the pen.
310
00:20:48,677 --> 00:20:50,554
- But it's a contract, isn't it?
- Sure.
311
00:20:50,679 --> 00:20:53,057
We've got a contract,
no matter how small it is.
312
00:20:53,140 --> 00:20:55,976
Wait. What does this say here?
313
00:20:56,060 --> 00:20:59,563
That? That's the usual clause.
That's in every contract.
314
00:20:59,688 --> 00:21:03,526
That just says, "If any of the parties...
315
00:21:03,651 --> 00:21:05,361
"participating in this contract...
316
00:21:05,486 --> 00:21:07,530
"are shown not to be in their right mind...
317
00:21:07,613 --> 00:21:10,699
"the entire agreement
is automatically nullified."
318
00:21:11,075 --> 00:21:12,535
I don't know.
319
00:21:12,618 --> 00:21:14,912
It's all right. That's in every contract.
320
00:21:15,037 --> 00:21:17,665
That's what they call a sanity clause.
321
00:21:18,541 --> 00:21:21,544
You can't fool me.
There ain't no Sanity Claus.
322
00:21:22,253 --> 00:21:24,380
You win the white carnation.
323
00:21:24,630 --> 00:21:27,258
- I'll give this to Riccardo.
...sensation in New York.
324
00:21:27,341 --> 00:21:29,468
Could you tell me
where Signor Lassparri is?
325
00:21:29,552 --> 00:21:31,262
Sure. There's Lassparri.
326
00:21:32,930 --> 00:21:34,974
Lassparri? Then whom did I sign?
327
00:21:35,057 --> 00:21:37,601
You signed Riccardo Baroni.
That's my man.
328
00:21:37,685 --> 00:21:39,562
Signor Lassparri, what happened?
329
00:21:39,687 --> 00:21:42,148
Speak to me. It's me, it's Gottlieb.
330
00:21:45,276 --> 00:21:46,902
What is this now?
331
00:21:47,903 --> 00:21:50,114
How early the fruit is falling this season.
332
00:22:03,043 --> 00:22:07,173
- Are you sure you have everything, Otis?
- I've never had any complaints yet.
333
00:22:09,675 --> 00:22:12,845
Here you are,
on your way to America and fame.
334
00:22:12,970 --> 00:22:16,056
Riccardo, I'm going to miss you.
335
00:22:16,474 --> 00:22:18,184
How do you think I feel about it?
336
00:22:18,392 --> 00:22:20,853
Miss Castaldi, ready for the big trip?
337
00:22:20,978 --> 00:22:24,815
Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni
of the Opera Company.
338
00:22:25,149 --> 00:22:28,152
- How do you do?
- Did you say Baroni?
339
00:22:29,653 --> 00:22:31,071
Is it as funny as all that?
340
00:22:31,155 --> 00:22:34,325
Mr. Otis B. Driftwood seems to think
you have quite a voice.
341
00:22:34,408 --> 00:22:37,912
He has, Mr. Gottlieb, really he has,
a wonderful voice.
342
00:22:37,995 --> 00:22:40,456
- Yes, really I have.
- That's interesting.
343
00:22:47,546 --> 00:22:49,840
- Come on, Riccardo.
- No, thanks.
344
00:22:51,050 --> 00:22:52,593
Come on, Ricky!
345
00:23:04,688 --> 00:23:06,732
- Signor Lassparri.
- Yes?
346
00:23:06,857 --> 00:23:09,693
- Will you give us a farewell song?
- Please!
347
00:23:10,653 --> 00:23:11,654
Come on!
348
00:23:11,779 --> 00:23:15,032
My dear friends,
I am so sorry, I must be excused...
349
00:23:15,449 --> 00:23:18,202
but I have a slight touch of laryngitis.
350
00:23:18,410 --> 00:23:20,454
- Where's Rosa?
- Yes, Rosa!
351
00:23:23,499 --> 00:23:26,377
Why should I sing for them
when I'm not being paid for it?
352
00:23:28,003 --> 00:23:30,131
- Please sing.
- No.
353
00:23:34,093 --> 00:23:36,053
Yes, of course I'll sing.
354
00:26:01,615 --> 00:26:02,867
Mr. Gottlieb.
355
00:26:03,617 --> 00:26:05,411
Hasn't he a wonderful voice?
356
00:26:05,995 --> 00:26:08,205
There must be a place for him
in New York.
357
00:26:08,330 --> 00:26:09,874
Not a bad voice.
358
00:26:10,416 --> 00:26:13,502
Someday, perhaps,
when he has made a reputation.
359
00:26:38,986 --> 00:26:40,696
All visitors ashore!
360
00:26:42,781 --> 00:26:43,866
Rosa!
361
00:26:48,829 --> 00:26:50,706
We've come to say goodbye.
362
00:26:52,458 --> 00:26:54,418
All right. Goodbye. Arrivederci.
363
00:26:54,502 --> 00:26:55,920
Come on!
364
00:27:30,454 --> 00:27:32,915
- All right, take it away.
- Yes, sir.
365
00:27:36,127 --> 00:27:38,587
Have I got time to go back
and pay my hotel bill?
366
00:27:38,671 --> 00:27:40,881
- Sorry. Too late.
- That suits me fine.
367
00:28:01,986 --> 00:28:04,029
That's mine. A trunk thief?
368
00:28:04,113 --> 00:28:06,490
- Where you going with that?
- Suite number 58, sir.
369
00:28:06,615 --> 00:28:09,368
Fifty-eight? That's me. Let's go.
370
00:28:14,748 --> 00:28:17,668
What's the idea? Hit-and-run driver?
371
00:28:17,793 --> 00:28:18,961
I'm sorry, sir.
372
00:28:19,086 --> 00:28:23,007
Sorry, my eye. Look at that fender.
It's all bumped out of shape.
373
00:28:23,132 --> 00:28:26,135
You'll pay for this, my good man.
Let me see your number.
374
00:28:26,260 --> 00:28:28,471
Thirty-two? You got any insurance?
375
00:28:28,888 --> 00:28:30,764
- What?
- Are you insured?
376
00:28:31,390 --> 00:28:33,684
- No, sir.
- You're just the fellow I want to see.
377
00:28:33,767 --> 00:28:37,021
I have an accident policy that protects you
no matter what happens.
378
00:28:37,104 --> 00:28:40,357
If you lose a leg, we'll look for it.
All this will cost you is...
379
00:28:40,441 --> 00:28:43,944
What have you got there?
$1. Here you are.
380
00:28:48,240 --> 00:28:49,241
Let's go.
381
00:28:49,950 --> 00:28:52,661
Suite 58,
and don't go over 20 miles an hour.
382
00:29:01,921 --> 00:29:05,174
Say, was that three fellows
or one fellow with three beards?
383
00:29:07,384 --> 00:29:10,054
Hi, Gottlieb,
always beating around the bush.
384
00:29:13,557 --> 00:29:15,059
Wait a minute.
385
00:29:22,858 --> 00:29:24,485
Anything I can do?
386
00:29:27,321 --> 00:29:29,365
- Just a little homesick.
- That's funny.
387
00:29:29,448 --> 00:29:33,118
I happen to have the greatest prescription
for homesickness you ever saw.
388
00:29:33,202 --> 00:29:35,663
A fellow gave it to me
just before the boat sailed.
389
00:29:35,788 --> 00:29:39,834
Here's the prescription,
and take it every two hours.
390
00:29:46,757 --> 00:29:49,218
I'm going out
and getting another prescription.
391
00:30:01,564 --> 00:30:03,774
- Hello, toots.
- Hello.
392
00:30:04,108 --> 00:30:07,695
- Say, pretty classy layout you got here.
- Do you like it?
393
00:30:08,946 --> 00:30:11,323
Twin beds. You little rascal, you.
394
00:30:12,449 --> 00:30:15,286
- One of those is a day bed.
- A likely story.
395
00:30:16,078 --> 00:30:17,705
Have you read any good books lately?
396
00:30:17,830 --> 00:30:20,916
Mr. Driftwood,
will you please get off the bed?
397
00:30:21,292 --> 00:30:24,378
- What would people say?
- They'd say you're a very lucky woman.
398
00:30:24,503 --> 00:30:26,797
Will you please shut up
so I can continue reading?
399
00:30:26,922 --> 00:30:29,800
No, I will not shut up.
And will you kindly get up at once?
400
00:30:29,884 --> 00:30:32,428
All right, I'll go.
I'll make you another proposition.
401
00:30:32,511 --> 00:30:34,638
Let's go in my room
and discuss the situation.
402
00:30:34,763 --> 00:30:37,475
- What situation?
- What situations have you got?
403
00:30:37,558 --> 00:30:41,395
- I most certainly will not go to your room.
- Okay. Then I'll stay here.
404
00:30:45,608 --> 00:30:47,067
All right.
405
00:30:49,069 --> 00:30:50,946
I'll come, but get out.
406
00:30:51,363 --> 00:30:54,116
Shall we say 10 minutes?
407
00:30:54,450 --> 00:30:56,911
Yes, 10 minutes. Anything, but go.
408
00:30:56,994 --> 00:31:00,748
Because if you're not there in 10 minutes,
I'll be back here in 11.
409
00:31:00,873 --> 00:31:02,666
With squeaky shoes on.
410
00:31:15,513 --> 00:31:19,600
- Wait a minute. This can't be my room.
- Yes, sir.
411
00:31:19,975 --> 00:31:21,519
Suite number 58, sir.
412
00:31:21,602 --> 00:31:25,648
Fifty-eight? That's an awful big number
for a birdcage this size.
413
00:31:25,940 --> 00:31:29,276
Wouldn't it be simpler
if you just put the stateroom in the trunk?
414
00:31:29,401 --> 00:31:32,905
Say, who is responsible for installing me
in this telephone booth?
415
00:31:32,988 --> 00:31:34,949
Mr. Gottlieb picked it out for you, sir.
416
00:31:35,032 --> 00:31:38,369
Gottlieb? That's awfully decent of him.
Awfully decent.
417
00:31:38,619 --> 00:31:41,080
Did he pick out the whole room
orjust the porthole?
418
00:31:41,163 --> 00:31:44,917
- I'm sure you'll find it cozy, sir.
- Cozy is hardly the word.
419
00:31:45,000 --> 00:31:46,335
Anything else, sir?
420
00:31:46,418 --> 00:31:49,130
Yes. Tomorrow you can take the trunk out
and I'll go in.
421
00:31:49,213 --> 00:31:50,464
Yes, sir.
422
00:32:11,235 --> 00:32:14,071
- Hello, boss. What are you doing here?
- Hello.
423
00:32:14,196 --> 00:32:16,073
This makes it a perfect voyage.
424
00:32:16,198 --> 00:32:19,702
- I'm sorry. I thought this was my trunk.
- It is your trunk.
425
00:32:19,785 --> 00:32:21,328
I don't remember packing you boys.
426
00:32:21,454 --> 00:32:24,206
Remember Riccardo Baroni,
the greatest tenor in the world?
427
00:32:24,290 --> 00:32:25,666
You nearly signed him up once.
428
00:32:25,791 --> 00:32:28,252
Sure. I just delivered a letter for you.
How are you?
429
00:32:28,335 --> 00:32:31,046
- Good. Just a little cramped.
- We're still in the harbor.
430
00:32:31,130 --> 00:32:34,133
As soon as we get out in the ocean,
there'll be plenty of room.
431
00:32:34,258 --> 00:32:37,011
- Isn't that my shirt?
- I don't know. I found it in the trunk.
432
00:32:37,136 --> 00:32:39,597
Then it couldn't be mine.
It's nice seeing you again.
433
00:32:39,722 --> 00:32:42,183
But I was expecting my other suit.
Did you see it?
434
00:32:42,266 --> 00:32:44,560
Yeah. Took up too much room,
so we sold it.
435
00:32:44,685 --> 00:32:46,979
- Did you get anything for it?
- $1.40.
436
00:32:47,104 --> 00:32:51,358
That's my suit, all right. Say, it's lucky
I left another shirt in this drawer.
437
00:32:56,906 --> 00:32:59,992
That can't be my shirt.
My shirt doesn't snore.
438
00:33:00,117 --> 00:33:03,204
Don't wake him up. He's got insomnia.
He's sleeping it off.
439
00:33:03,329 --> 00:33:06,081
That's as grisly a looking object
as I've ever seen.
440
00:33:06,165 --> 00:33:07,875
Get him up out of there.
441
00:33:13,255 --> 00:33:15,216
He certainly is sleeping.
442
00:33:18,010 --> 00:33:20,554
I wish you fellows
would explain this thing to me.
443
00:33:20,679 --> 00:33:23,599
It's very simple.
You see, Riccardo, he's in love with Rosa.
444
00:33:23,682 --> 00:33:26,352
Rosa, she go to New York.
We want to go to New York, too.
445
00:33:26,435 --> 00:33:28,562
But we got no money,
so we hide in the trunk.
446
00:33:28,687 --> 00:33:30,648
Without money,
what'll you do in New York?
447
00:33:30,731 --> 00:33:32,942
I can sing. There must be
some place for me to work.
448
00:33:33,067 --> 00:33:35,444
Besides, I can be near Rosa.
That's the main thing.
449
00:33:35,528 --> 00:33:37,238
You won't give us away, will you?
450
00:33:37,363 --> 00:33:39,573
No, but you fellows
have got to get out of here.
451
00:33:39,698 --> 00:33:42,076
I've got a date with a lady
in a few minutes...
452
00:33:42,201 --> 00:33:45,204
and you know the old saying:
"Two's company, five's a crowd."
453
00:33:45,329 --> 00:33:48,833
We go, but we want something to eat.
We no eat all day. We're hungry.
454
00:33:48,916 --> 00:33:50,793
We'll discuss the food situation later.
455
00:33:50,918 --> 00:33:53,045
We get food, or we don't go.
456
00:33:53,587 --> 00:33:55,798
I know I never should have
met you fellows.
457
00:33:55,881 --> 00:33:58,342
Okay. But promise to scram out
after you've eaten.
458
00:33:58,467 --> 00:34:00,177
- All right.
- I'll get the steward.
459
00:34:00,302 --> 00:34:02,596
You fellows be quiet.
Remember, you're stowaways.
460
00:34:02,680 --> 00:34:04,014
- We no say nothing.
- All right.
461
00:34:04,098 --> 00:34:07,601
Now, just put that bag of Jell-O over here.
462
00:34:09,645 --> 00:34:11,772
Wouldn't it be simpler
if you had him stuffed?
463
00:34:11,897 --> 00:34:14,900
- He's no olive.
- I'll go and get the steward.
464
00:34:16,026 --> 00:34:18,404
Is it the door of the room,
or am I in the trunk?
465
00:34:18,487 --> 00:34:19,822
Over here.
466
00:34:21,031 --> 00:34:23,784
Be quiet, now. Don't make any noise.
467
00:34:23,909 --> 00:34:26,662
- We no say nothing.
- I'll get the steward.
468
00:34:28,956 --> 00:34:30,583
Steward!
469
00:34:31,333 --> 00:34:32,710
- Stew!
- Yes, sir.
470
00:34:32,835 --> 00:34:34,170
- I say, stew...
- Yes, sir.
471
00:34:34,253 --> 00:34:36,046
- What's for dinner?
- Anything you like.
472
00:34:36,172 --> 00:34:39,592
Tomatojuice, orange juice,
grape juice, pineapple juice...
473
00:34:39,717 --> 00:34:42,261
Turn off the juice before I get electrocuted.
474
00:34:42,344 --> 00:34:44,722
All right, let me have one of each.
475
00:34:45,598 --> 00:34:48,058
And two fried eggs, two poached eggs...
476
00:34:48,184 --> 00:34:50,394
two scrambled eggs,
and two medium-boiled eggs.
477
00:34:50,478 --> 00:34:52,354
And two hard-boiled eggs.
478
00:34:52,605 --> 00:34:54,315
And two hard-boiled eggs.
479
00:34:55,858 --> 00:34:58,235
Make that three hard-boiled eggs.
480
00:34:59,111 --> 00:35:02,698
And some roast beef:
Rare, medium, well-done, and overdone.
481
00:35:02,865 --> 00:35:04,742
And two hard-boiled eggs.
482
00:35:08,120 --> 00:35:10,498
Make that three hard-boiled eggs.
483
00:35:11,332 --> 00:35:13,459
And eight pieces of French pastry.
484
00:35:13,793 --> 00:35:16,879
- With two hard-boiled eggs.
- And two hard-boiled eggs.
485
00:35:18,756 --> 00:35:21,133
Make that three hard-boiled eggs.
486
00:35:22,676 --> 00:35:24,303
And one duck egg.
487
00:35:25,846 --> 00:35:28,140
- Have you got any stewed prunes?
- Yes, sir.
488
00:35:28,224 --> 00:35:30,684
Give them some black coffee.
That'll sober them up.
489
00:35:30,768 --> 00:35:32,478
And two hard-boiled eggs.
490
00:35:40,945 --> 00:35:44,281
It's either foggy out,
or make that 12 more hard-boiled eggs.
491
00:35:45,908 --> 00:35:49,745
Rush that along. The faster it comes,
the faster this convention will be over.
492
00:35:49,829 --> 00:35:50,830
Yes, sir.
493
00:35:50,955 --> 00:35:53,165
- Do they allow tipping on the boat?
- Yes, sir!
494
00:35:53,290 --> 00:35:55,334
- Have you got two fives?
- Yes, sir.
495
00:35:55,417 --> 00:35:58,671
Then you won't need the 10 cents
I was gonna give you.
496
00:35:59,088 --> 00:36:01,549
That's fine. If that steward
is deaf and dumb...
497
00:36:01,632 --> 00:36:04,552
- he'll never know you're in here.
- That's all right.
498
00:36:04,677 --> 00:36:06,887
- Yes?
- We've come to make up your room.
499
00:36:07,012 --> 00:36:10,599
- Are those my hard-boiled eggs?
- I can't tell until they get in the room.
500
00:36:10,724 --> 00:36:13,269
Come in, girls. Leave all hope behind.
501
00:36:14,186 --> 00:36:16,730
Work fast because
you gotta get out in 10 minutes.
502
00:36:16,856 --> 00:36:19,400
Tomasso. Wake up.
They're going to fix the bed.
503
00:36:19,525 --> 00:36:22,194
I'd like two pillows on that bed there.
504
00:36:23,946 --> 00:36:25,739
There's a slight misunderstanding here.
505
00:36:25,865 --> 00:36:28,242
I said the girls had to work fast,
not your friend.
506
00:36:28,367 --> 00:36:29,910
He's still asleep.
507
00:36:29,994 --> 00:36:32,204
You know, he does better asleep
than I do awake.
508
00:36:32,288 --> 00:36:33,998
Yeah, he always sleeps that way.
509
00:36:34,081 --> 00:36:37,501
- Now he's half-asleep.
- Yes, he's half-asleep in a half Nelson.
510
00:36:38,127 --> 00:36:39,587
- All right, come on.
- Yes?
511
00:36:39,712 --> 00:36:42,339
I'm the engineer.
I'm here to turn off the heat.
512
00:36:42,423 --> 00:36:44,633
You can start right in on him.
513
00:36:44,884 --> 00:36:46,510
Wake up, Tomasso.
514
00:36:47,052 --> 00:36:48,929
Tomasso, we're going to eat soon.
515
00:36:49,054 --> 00:36:52,391
You know, if it wasn't for Gottlieb,
I wouldn't have got this room.
516
00:36:52,516 --> 00:36:54,018
Just hold him there a second.
517
00:36:54,101 --> 00:36:55,811
- Yes?
- Did you want a manicure?
518
00:36:55,936 --> 00:36:57,354
No. Come on in.
519
00:36:58,647 --> 00:37:01,567
I hadn't planned on a manicure,
but on ajourney like this...
520
00:37:01,692 --> 00:37:04,403
you ought to have
every convenience you can get.
521
00:37:06,197 --> 00:37:09,450
Listen, I'm getting the manicure.
Get out of here, will you?
522
00:37:10,159 --> 00:37:12,203
Did you want your nails long or short?
523
00:37:12,328 --> 00:37:16,332
You better make them short.
It's getting kind of crowded in here.
524
00:37:16,832 --> 00:37:20,169
I don't know. This isn't the way
I pictured an ocean voyage.
525
00:37:20,252 --> 00:37:24,507
I always visualized myself in a steamer
chair with a steward bringing me bouillon.
526
00:37:24,590 --> 00:37:25,674
Come on, Riccardo.
527
00:37:25,800 --> 00:37:29,553
You couldn't get bouillon in unless
they brought it in through a keyhole.
528
00:37:32,348 --> 00:37:33,808
I'm the engineer's assistant.
529
00:37:33,933 --> 00:37:36,560
I had a premonition
you were going to show up.
530
00:37:36,811 --> 00:37:41,440
The engineer's over there in the corner.
You can chop your way right through.
531
00:37:42,149 --> 00:37:44,985
Is it my imagination,
or is it getting crowded in here?
532
00:37:45,069 --> 00:37:46,862
I got plenty of room.
533
00:37:49,114 --> 00:37:51,992
- Yes?
- Is my Aunt Minnie in here?
534
00:37:52,076 --> 00:37:54,370
You can come in and prowl around
if you want to.
535
00:37:54,453 --> 00:37:57,623
If she isn't in here, you can probably
find somebody just as good.
536
00:37:57,748 --> 00:38:00,042
- Could I use your phone?
- Use the phone?
537
00:38:00,126 --> 00:38:03,295
- I'll lay you even money you can't get in.
- How do you do?
538
00:38:03,420 --> 00:38:06,674
This boat will be in New York
before you get to that phone.
539
00:38:07,967 --> 00:38:09,218
I came to mop up.
540
00:38:09,343 --> 00:38:11,637
Just the woman I'm looking for.
Come right ahead.
541
00:38:12,221 --> 00:38:15,975
You have to start on the ceiling.
It's the only place that's not occupied.
542
00:38:16,100 --> 00:38:18,853
- You can clean my shoes if you want to.
- Operator.
543
00:38:19,103 --> 00:38:22,022
Tell Aunt Minnie to send up
a bigger room, will you?
544
00:38:24,358 --> 00:38:26,652
- Steward.
- Come right ahead.
545
00:38:26,777 --> 00:38:30,030
- The food!
- We've been waiting all afternoon for you.
546
00:38:30,156 --> 00:38:31,949
I want my Aunt Minnie!
547
00:38:53,762 --> 00:38:55,639
Ladies and gentlemen...
548
00:38:55,931 --> 00:39:00,561
it's with great pleasure I welcome you all
on this, the final night of the voyage.
549
00:39:01,437 --> 00:39:03,147
I cannot let the evening pass...
550
00:39:03,272 --> 00:39:07,568
without paying a little tribute
to our distinguished guests of honor:
551
00:39:07,943 --> 00:39:10,779
The three greatest aviators in the world.
552
00:39:13,240 --> 00:39:16,243
Three greatest aviators,
but notice they're traveling by boat.
553
00:39:16,410 --> 00:39:18,871
We are honored
by your presence, gentlemen.
554
00:39:19,038 --> 00:39:21,332
- Thank you.
- Thank you, Captain.
555
00:39:25,795 --> 00:39:28,714
- Do you rumba?
- Why, yes. Of course I do.
556
00:39:29,006 --> 00:39:30,883
Take a rumba from one to ten.
557
00:39:33,344 --> 00:39:36,430
Mr. Claypool went to his reward
three years ago.
558
00:39:36,555 --> 00:39:40,392
- And left you all alone.
- All alone.
559
00:39:40,559 --> 00:39:42,686
With $8 million.
560
00:39:43,187 --> 00:39:44,814
$8 million.
561
00:39:44,897 --> 00:39:46,857
Gottlieb, you're just wasting your time.
562
00:39:46,982 --> 00:39:50,069
If Mrs. Claypool wants to marry
a fortune hunter, she's got me.
563
00:39:50,194 --> 00:39:51,362
Fortune hunter?
564
00:39:51,487 --> 00:39:53,948
In fact, you can't call me a fortune hunter.
565
00:39:54,031 --> 00:39:57,201
Because when I proposed to her,
I thought she only had $7 million.
566
00:39:57,326 --> 00:40:00,412
But the extra million never interfered
with my feelings for her.
567
00:40:00,496 --> 00:40:02,123
If you had any real feeling for me...
568
00:40:02,248 --> 00:40:05,084
you'd stop associating
with the riffraff I've seen you with.
569
00:40:05,209 --> 00:40:06,293
You mean Gottlieb?
570
00:40:06,418 --> 00:40:09,922
I mean those two uncouth men
I saw you around the opera house with.
571
00:40:10,047 --> 00:40:12,258
I'm grateful they're not on board the boat.
572
00:40:12,383 --> 00:40:15,010
- Why, have they slipped off?
- Sit down.
573
00:40:23,185 --> 00:40:24,979
Come on, we find something to eat.
574
00:40:25,062 --> 00:40:27,773
You think it's safe?
If they catch us, they'll deport us.
575
00:40:27,857 --> 00:40:30,401
What will we lose?
If we're deported, they'll feed us.
576
00:40:30,526 --> 00:40:32,403
Come on, we'll take a chance.
577
00:40:33,445 --> 00:40:36,615
Does it mean nothing to you
that I'm the world's greatest singer?
578
00:40:36,740 --> 00:40:39,743
- But I love to hear you sing, Rodolfo.
- No.
579
00:40:41,203 --> 00:40:43,247
Let me put it this way. I love you.
580
00:40:43,372 --> 00:40:45,416
I adore you. I would die for you.
581
00:40:46,000 --> 00:40:49,336
- Now do you understand?
- I'm afraid I don't.
582
00:40:49,712 --> 00:40:51,255
The whole thing is very simple.
583
00:40:51,380 --> 00:40:54,300
When he says he's the greatest singer,
it means he loves you.
584
00:40:54,383 --> 00:40:57,178
Personally, I don't believe
either statement.
585
00:40:57,386 --> 00:41:00,055
There may be something in what you say.
586
00:41:00,139 --> 00:41:02,183
I'll tell you something confidentially.
587
00:41:02,308 --> 00:41:05,478
The only tenor I could ever stand
was a fellow by the name...
588
00:41:05,561 --> 00:41:07,188
of Riccardo Baroni.
589
00:41:07,313 --> 00:41:10,232
- Ever hear of him?
- Riccardo.
590
00:41:10,733 --> 00:41:13,027
I wonder where he is right now.
591
00:41:13,152 --> 00:41:16,238
Probably roaming
over the countryside someplace.
592
00:41:16,405 --> 00:41:20,951
Riccardo always loved the open.
He never could stand being cooped up.
593
00:41:21,202 --> 00:41:23,162
He still doesn't like it.
594
00:42:28,644 --> 00:42:32,481
Tomasso, you feel better now?
And, you, Riccardo, how do you feel?
595
00:42:32,606 --> 00:42:35,526
After a meal like that? Great.
I could sing my head off.
596
00:42:35,651 --> 00:42:37,027
That's the spirit.
597
00:42:48,998 --> 00:42:51,292
Stop that! Get away
from those instruments!
598
00:42:51,375 --> 00:42:53,586
- What are you doing here?
- Please let him play.
599
00:42:53,669 --> 00:42:55,880
Let him play.
600
00:42:58,215 --> 00:43:00,843
It's all right with me. Let him play.
601
00:52:22,363 --> 00:52:24,490
Those men can't be passengers
on this boat.
602
00:52:24,573 --> 00:52:28,494
- They must be stowaways.
- Stowaways? We'll soon find out.
603
00:53:25,301 --> 00:53:27,595
What are you... Are you crazy?
604
00:53:51,160 --> 00:53:54,914
You got it. Fine.
Now you go first and see if it's safe.
605
00:53:54,997 --> 00:53:58,083
Come on. Hold on. Out you go.
606
00:54:20,856 --> 00:54:23,692
You're all right,
but the boat's too far away.
607
00:54:39,875 --> 00:54:41,502
What's he doing now?
608
00:54:41,877 --> 00:54:43,504
I think he's hanging himself.
609
00:55:53,115 --> 00:55:56,035
- Gentlemen, it gives me great pleasure to...
- Quiet.
610
00:55:56,118 --> 00:55:59,789
Our guests have asked me to represent
them and to act as their interpreter.
611
00:55:59,872 --> 00:56:02,166
If you'll follow me,
I'll take you to their cabin.
612
00:56:02,249 --> 00:56:05,586
If they're still in it,
very few of us will come out alive.
613
00:56:14,929 --> 00:56:17,473
Pardon me. Our guests
are having their shredded wheat.
614
00:56:17,598 --> 00:56:19,016
They'll be right out.
615
00:56:23,562 --> 00:56:24,897
Gentlemen.
616
00:56:27,691 --> 00:56:30,319
- "Kind friends..."
- Give me that. Let's cut this short.
617
00:56:30,402 --> 00:56:33,197
The whole thing is very simple.
You're going to City Hall.
618
00:56:33,280 --> 00:56:34,907
The Mayor's gonna make another speech.
619
00:56:35,032 --> 00:56:37,493
We can tear up the Mayor's speech
when we get there.
620
00:56:40,287 --> 00:56:43,124
So, my friends,
as mayor of this great city...
621
00:56:43,290 --> 00:56:46,293
I take pleasure in inviting
our distinguished visitors...
622
00:56:46,377 --> 00:56:48,671
to tell us something
about their achievement.
623
00:56:54,760 --> 00:56:56,011
What'll I say?
624
00:56:56,095 --> 00:56:58,931
- Tell them you're not here.
- Suppose they don't believe me?
625
00:56:59,014 --> 00:57:01,142
They'll believe you when you start talking.
626
00:57:05,020 --> 00:57:06,105
Friends...
627
00:57:06,188 --> 00:57:08,732
Talk fast.
I see a man in the crowd with a rope.
628
00:57:09,400 --> 00:57:13,320
How we happen to come to America
is a great story, but I no tell that.
629
00:57:13,446 --> 00:57:14,822
When we first started out...
630
00:57:14,905 --> 00:57:18,159
we got no idea
you give us this grand reception.
631
00:57:18,492 --> 00:57:20,286
We don't deserve it.
632
00:57:20,369 --> 00:57:22,163
When I say we don't deserve it...
633
00:57:22,288 --> 00:57:24,331
believe me, I know what I'm talking about.
634
00:57:24,415 --> 00:57:26,125
That's a novelty.
635
00:57:26,709 --> 00:57:28,669
Now I tell you how we fly to America.
636
00:57:28,919 --> 00:57:32,173
The first time, we get halfway across
when we run out of gasoline.
637
00:57:32,256 --> 00:57:33,632
We got to go back.
638
00:57:33,716 --> 00:57:35,759
Then I take twice as much gasoline.
639
00:57:35,885 --> 00:57:38,596
This time, we were just about to land,
maybe 3 feet...
640
00:57:38,679 --> 00:57:41,223
when, what do you think,
we run out of gasoline again.
641
00:57:41,348 --> 00:57:43,476
Back we go and get more gas.
642
00:57:43,601 --> 00:57:46,145
This time, I take plenty gas.
643
00:57:47,354 --> 00:57:50,357
We get halfway over,
when what do you think happened?
644
00:57:50,441 --> 00:57:52,067
We forgot the airplane.
645
00:57:52,151 --> 00:57:54,528
So we sit down and talk it over.
646
00:57:54,612 --> 00:57:56,405
Then I get the great idea...
647
00:57:56,530 --> 00:57:59,867
we no take gasoline.
We no take the airplane.
648
00:58:00,493 --> 00:58:02,203
We take steamship.
649
00:58:02,328 --> 00:58:05,581
And that, friends,
is how we fly across the ocean.
650
00:58:08,334 --> 00:58:10,211
I'm going out to arrange your bail.
651
00:58:11,170 --> 00:58:12,880
This is the mayor again.
652
00:58:13,005 --> 00:58:17,218
And now I take great pleasure
in introducing another of our heroes...
653
00:58:17,343 --> 00:58:20,221
who will tell you something
of his exploits.
654
00:58:21,931 --> 00:58:23,015
Of course.
655
00:58:23,140 --> 00:58:25,518
From now on, it's every man for himself.
656
00:58:25,643 --> 00:58:29,855
I would suggest you make your speech
a little more direct than your brother's.
657
00:58:33,400 --> 00:58:36,153
What will you give me
to set fire to your beard?
658
00:59:04,974 --> 00:59:08,561
We're all right
as long as the water supply holds out.
659
00:59:13,440 --> 00:59:15,734
Please, the radio. Your speech.
660
00:59:22,032 --> 00:59:24,952
They may have to build
a dam in the back of him.
661
00:59:39,467 --> 00:59:41,760
I think these fellas are phonies.
662
00:59:41,886 --> 00:59:43,762
- What's that you say?
- You heard me.
663
00:59:50,102 --> 00:59:51,187
You hear what they say?
664
00:59:51,312 --> 00:59:54,231
They've never been so insulted,
and they refuse to stay.
665
00:59:54,315 --> 00:59:57,818
No, please. Tell them he didn't mean it.
666
01:00:05,201 --> 01:00:07,411
Of course, you know this means war.
667
01:00:09,038 --> 01:00:10,498
Now see what you've done.
668
01:00:10,581 --> 01:00:12,958
I'm sorry. I'm awful sorry.
669
01:00:15,044 --> 01:00:18,005
I apologize,
and I hope you're not offended.
670
01:00:24,094 --> 01:00:26,305
Go on! After him!
671
01:00:26,388 --> 01:00:28,182
Come on, get him.
672
01:00:36,982 --> 01:00:39,610
What are you singing about? Read this.
673
01:00:42,655 --> 01:00:44,031
What will you do?
674
01:00:44,115 --> 01:00:48,285
First, I'll throw those two gorillas out.
That goes for you, too.
675
01:00:48,452 --> 01:00:51,205
Thought I got rid of those mugs
when I sold my trunk.
676
01:00:55,709 --> 01:00:58,796
Kiddies, come on, everything is piping hot.
677
01:00:59,046 --> 01:01:00,422
Breakfast.
678
01:01:01,465 --> 01:01:04,468
- Good morning.
- Oh, boy, I'm hungry.
679
01:01:04,844 --> 01:01:07,138
Read that.
That will take away your appetite.
680
01:01:07,763 --> 01:01:10,057
No. That only makes me hungrier.
681
01:01:10,182 --> 01:01:13,018
Come on. You're going to be late forjail.
682
01:01:15,229 --> 01:01:17,356
Those certainly went like hot cakes.
683
01:01:19,525 --> 01:01:22,403
You know, this isn't the way
I anticipated my breakfast.
684
01:01:23,446 --> 01:01:25,656
I'm certainly getting enough of you fellas.
685
01:01:26,407 --> 01:01:28,701
- I no like cupcakes.
- No.
686
01:01:29,410 --> 01:01:30,870
I know when I've had enough...
687
01:01:30,953 --> 01:01:34,206
Say, wait a minute.
That was a two-bit cigar.
688
01:01:35,958 --> 01:01:39,044
Bad enough I have to smoke those things
without eating them.
689
01:01:41,547 --> 01:01:42,715
Get out.
690
01:01:44,216 --> 01:01:45,926
Glad I didn't bring my vest.
691
01:01:46,051 --> 01:01:49,138
I forgot to tell you.
He ate your vest last night for dessert.
692
01:01:49,263 --> 01:01:50,264
He's half goat.
693
01:01:50,389 --> 01:01:53,225
Yes, and that's giving him
all the best of it.
694
01:01:58,147 --> 01:02:00,191
Thought I had another cigar on me.
695
01:02:05,529 --> 01:02:09,283
He's going to smell like a vegetable salad
when he gets through with that.
696
01:02:09,909 --> 01:02:13,662
I've been looking forward to this breakfast.
I've been waiting all morning.
697
01:02:13,746 --> 01:02:15,706
This is how it wound up.
698
01:02:25,090 --> 01:02:27,927
- I'll take a quart.
- A little of that, anyway.
699
01:02:32,640 --> 01:02:36,143
Why don't you fellows be nice?
Get out of here before I get arrested.
700
01:02:36,268 --> 01:02:38,562
I'd like to stay and see that.
701
01:02:39,772 --> 01:02:41,148
What's that?
702
01:02:42,608 --> 01:02:44,652
If it's a policeman, knock once more.
703
01:02:45,319 --> 01:02:47,947
- That's good enough for me.
- Scram, get out.
704
01:02:50,741 --> 01:02:51,992
Come in.
705
01:03:04,713 --> 01:03:06,841
- Yes?
- You remember me.
706
01:03:06,966 --> 01:03:09,176
I'm Henderson, plainclothesman.
707
01:03:09,343 --> 01:03:11,637
You look more like
an old clothes man to me.
708
01:03:13,556 --> 01:03:16,100
- Nice place.
- It's comfortable.
709
01:03:17,184 --> 01:03:18,978
You live here all alone?
710
01:03:19,270 --> 01:03:21,147
Yes. Just me and my memories.
711
01:03:21,230 --> 01:03:24,567
- I'm practically a hermit.
- A hermit.
712
01:03:25,317 --> 01:03:27,445
I notice the table is set for four.
713
01:03:27,528 --> 01:03:29,738
That's nothing.
My alarm clock is set for 8:00.
714
01:03:29,822 --> 01:03:31,615
That doesn't prove a thing.
715
01:03:31,699 --> 01:03:33,033
A wise guy.
716
01:03:34,160 --> 01:03:36,454
I'll take a little look around.
717
01:03:42,293 --> 01:03:43,919
- Hey, you.
- Coming.
718
01:03:45,337 --> 01:03:48,340
What's a hermit doing with four beds?
719
01:03:48,632 --> 01:03:50,509
- You see those first three beds?
- Yes.
720
01:03:50,634 --> 01:03:53,179
Last night, I counted 5,000 sheep
on those beds.
721
01:03:53,304 --> 01:03:54,722
So I had to have another bed.
722
01:03:54,805 --> 01:03:57,475
You wouldn't want me
to sleep with the sheep, would you?
723
01:04:06,192 --> 01:04:08,569
- Who are you talking to?
- I was talking to myself.
724
01:04:08,652 --> 01:04:10,237
There's nothing you can do about it.
725
01:04:10,321 --> 01:04:13,741
- I've had three of the best doctors.
- I certainly heard somebody talk.
726
01:04:13,866 --> 01:04:15,826
- Sheer folly on your part.
- What's this?
727
01:04:15,951 --> 01:04:17,661
That's a fire escape.
728
01:04:17,745 --> 01:04:19,789
That's a table. This is a room.
729
01:04:19,872 --> 01:04:22,416
There's the door leading out.
I wish you would use it.
730
01:04:22,500 --> 01:04:25,920
- I want to be alone.
- You'll be alone when I throw you in jail.
731
01:04:26,045 --> 01:04:28,672
Isn't there a song like that, Henderson?
732
01:04:29,882 --> 01:04:31,842
Look out.
He's coming around the other way.
733
01:04:31,967 --> 01:04:33,344
Get inside, quick.
734
01:04:34,261 --> 01:04:37,181
It means a stretch at the big house
if he catches you.
735
01:04:37,306 --> 01:04:38,557
Don't let him catch you.
736
01:04:38,641 --> 01:04:39,975
- Hey, you!
- Coming.
737
01:04:40,643 --> 01:04:42,353
What became of that fourth bed?
738
01:04:42,436 --> 01:04:44,021
What are you referring to, Colonel?
739
01:04:44,104 --> 01:04:47,024
Last time I was in this room,
there were four beds here.
740
01:04:47,149 --> 01:04:50,569
Please. I'm not interested
in your private life, Henderson.
741
01:04:55,116 --> 01:04:56,909
Say, what's that bed doing here?
742
01:04:57,034 --> 01:04:58,619
I don't see it doing anything.
743
01:04:58,702 --> 01:05:02,456
There's something funny going on here.
But I'll get to the bottom of it.
744
01:05:02,540 --> 01:05:03,916
Stairs right there.
745
01:05:03,999 --> 01:05:05,084
Look out!
746
01:05:07,586 --> 01:05:09,797
- Be on your guard.
- Hey, you!
747
01:05:09,922 --> 01:05:10,923
Coming.
748
01:05:11,048 --> 01:05:14,301
Am I crazy,
or are there only two beds here?
749
01:05:14,635 --> 01:05:17,263
Which question
do you want me to answer first?
750
01:05:22,935 --> 01:05:24,979
How did those two beds get together?
751
01:05:25,104 --> 01:05:27,898
You know how those things are.
They breed like rabbits.
752
01:05:27,982 --> 01:05:29,525
Let me tell you something.
753
01:05:29,608 --> 01:05:32,236
I'll solve this
if I have to stay here all night.
754
01:05:32,319 --> 01:05:35,573
- If you stay, you'll have to bring a bed.
- One bed!
755
01:05:35,698 --> 01:05:38,159
One bed? What are you talking about?
756
01:05:44,957 --> 01:05:48,461
Now they're all gone. I know I am crazy.
757
01:06:08,189 --> 01:06:10,858
I beg your pardon,
I must be in the wrong room.
758
01:06:30,044 --> 01:06:32,505
You thought you could come to America
without me?
759
01:06:32,588 --> 01:06:35,591
You fool. You dear fool.
760
01:06:35,716 --> 01:06:39,386
Because I love you, you call me a fool.
There may be something in that.
761
01:06:39,512 --> 01:06:42,056
- What are you doing here?
- Easiest thing in the world.
762
01:06:42,181 --> 01:06:44,141
An open window,
a detective, and here I am.
763
01:06:44,266 --> 01:06:46,143
Riccardo, you shouldn't have.
764
01:06:46,811 --> 01:06:48,854
They'll only send you back again.
765
01:06:48,979 --> 01:06:52,399
- Perhaps even put you in jail.
- I don't care, darling. It's worth it.
766
01:06:52,525 --> 01:06:55,694
Suppose I go to Mr. Gottlieb.
Maybe he'd intercede for you.
767
01:06:55,820 --> 01:06:59,240
Gottlieb couldn't do anything.
Besides, Lassparri's got to him first.
768
01:06:59,323 --> 01:07:01,117
But there must be something we can do.
769
01:07:02,952 --> 01:07:05,746
- Who is it?
- It is I. Rodolfo.
770
01:07:14,255 --> 01:07:15,506
Come in.
771
01:07:18,259 --> 01:07:19,510
Do you mind my dropping down?
772
01:07:19,635 --> 01:07:24,265
No, of course not.
Only, I was just going to take a nap.
773
01:07:24,974 --> 01:07:27,726
- Rosa, why do you do this to me?
- Do what, Rodolfo?
774
01:07:27,810 --> 01:07:30,104
Whenever I want to see you,
you make some excuse.
775
01:07:30,187 --> 01:07:33,524
You will not dine with me, ride with me,
or even take a walk with me.
776
01:07:33,649 --> 01:07:36,735
But, Rodolfo, you know how busy I am.
777
01:07:36,819 --> 01:07:38,529
My debut in America.
778
01:07:38,904 --> 01:07:41,031
Have you forgotten that it was I...
779
01:07:41,157 --> 01:07:44,076
who brought about your debut in America?
780
01:07:44,160 --> 01:07:46,537
No, I haven't forgotten.
781
01:07:47,413 --> 01:07:49,707
Then why do you treat me this way?
782
01:07:49,790 --> 01:07:52,543
Rodolfo, I must ask you to leave.
783
01:07:52,710 --> 01:07:55,254
Come now, my dear. Be sensible.
784
01:07:55,379 --> 01:07:58,215
If you ask me,
I think she's being very sensible.
785
01:07:58,966 --> 01:08:00,134
Baroni.
786
01:08:02,595 --> 01:08:04,138
Now I understand.
787
01:08:04,763 --> 01:08:07,683
You did not tell me
you had a previous engagement.
788
01:08:07,766 --> 01:08:08,934
Now you know it.
789
01:08:09,059 --> 01:08:10,436
And I apologize.
790
01:08:10,519 --> 01:08:12,730
Now, permit me to withdraw.
791
01:08:13,022 --> 01:08:16,025
In a boudoir, two are company,
three a crowd.
792
01:08:16,192 --> 01:08:18,569
- Just what do you mean by that?
- Please, Riccardo.
793
01:08:18,652 --> 01:08:20,696
Surely I have made my meaning clear.
794
01:08:20,821 --> 01:08:22,323
Riccardo!
795
01:08:24,116 --> 01:08:25,743
You have not heard the end of this.
796
01:08:25,868 --> 01:08:28,621
- I'm sure I haven't.
- You may be very sure.
797
01:08:33,292 --> 01:08:35,920
- Good afternoon, Mr. Driftwood.
- Good afternoon.
798
01:08:36,003 --> 01:08:38,130
- Ready for the opening tonight?
- Am I?
799
01:08:43,969 --> 01:08:46,347
That's all right, boys.
I was young myself once.
800
01:08:46,472 --> 01:08:47,640
Thank you.
801
01:08:49,642 --> 01:08:51,185
Good morning, Mr. Driftwood.
802
01:08:51,310 --> 01:08:54,396
- How are all my songbirds?
- Fine.
803
01:08:54,480 --> 01:08:56,524
Splendid. Sing well tonight, now.
804
01:09:00,152 --> 01:09:02,363
Waiting for you, Mr. Driftwood.
Step right in.
805
01:09:02,488 --> 01:09:03,656
Thank you, Otto.
806
01:09:03,781 --> 01:09:06,534
- Nice day, isn't it?
- It has its points.
807
01:09:08,494 --> 01:09:09,578
Here you are, sir.
808
01:09:09,703 --> 01:09:12,623
- Thank you, Otto.
- That's all right, Mr. Driftwood.
809
01:09:13,499 --> 01:09:16,043
What's all this? What's going on here?
810
01:09:16,127 --> 01:09:18,087
You mean, what's coming off here?
811
01:09:18,170 --> 01:09:20,631
- You can't do that.
- Wanna bet?
812
01:09:21,382 --> 01:09:22,967
But that's my office.
813
01:09:23,050 --> 01:09:25,803
I'm taking orders from Mr. Gottlieb.
Go see him about it.
814
01:09:25,928 --> 01:09:29,181
I'll see Mr. Gottlieb,
and I'll break you, my fine fellow.
815
01:09:29,306 --> 01:09:31,100
Go see Mr. Gottlieb.
816
01:09:32,560 --> 01:09:36,147
What's the meaning of this?
If you think that I'm going to...
817
01:09:36,772 --> 01:09:39,316
If you're busy, I'll return later.
818
01:09:39,442 --> 01:09:42,528
Just a minute, Mr. Driftwood.
We have some news for you.
819
01:09:42,653 --> 01:09:43,904
News? For me?
820
01:09:44,029 --> 01:09:48,242
Mrs. Claypool has decided to dispense
with your services immediately.
821
01:09:48,325 --> 01:09:50,870
Dispense with my services?
She hasn't even had them.
822
01:09:50,953 --> 01:09:54,123
I warned you, if you continued to associate
with those men...
823
01:09:54,248 --> 01:09:56,208
everything would be over between us.
824
01:09:56,333 --> 01:09:58,210
And you've been associating with them.
825
01:09:58,335 --> 01:10:00,296
How do you know? You couldn't find them.
826
01:10:01,046 --> 01:10:03,591
You've disgraced me,
and the entire Opera Company.
827
01:10:03,674 --> 01:10:06,427
As Mrs. Claypool's
new business manager...
828
01:10:06,510 --> 01:10:08,554
I must request you to get out and stay out.
829
01:10:08,679 --> 01:10:11,599
Just a minute. You can't fire me
without two weeks' salary.
830
01:10:11,724 --> 01:10:13,434
That's in section 10-A of my contract.
831
01:10:13,559 --> 01:10:17,772
I find that you have overdrawn your salary
for the next six months.
832
01:10:17,897 --> 01:10:21,901
- In that case, I'll take one week's salary.
- You'll take nothing. Get out.
833
01:10:22,109 --> 01:10:25,780
If that's your best offer, I'll get out,
but I'm not making a nickel on it.
834
01:10:25,863 --> 01:10:29,116
As for you, Mrs. Claypool,
I withdraw my offer of marriage.
835
01:10:30,993 --> 01:10:33,037
And that goes for you, too.
836
01:10:35,247 --> 01:10:37,792
The thanks I get
for working my fingers to the bone.
837
01:10:37,875 --> 01:10:40,252
- All right, Otto.
- Just a minute.
838
01:10:41,212 --> 01:10:44,048
This car is for officials. Take the stairs.
839
01:10:44,715 --> 01:10:46,300
- The stairs?
- Yeah.
840
01:10:47,551 --> 01:10:50,721
Why, that's four flights.
I can't walk all that distance.
841
01:10:50,805 --> 01:10:52,848
All right. I'll help you.
842
01:11:17,832 --> 01:11:20,668
- Now there's room.
- That's all I needed.
843
01:11:21,252 --> 01:11:23,212
I'm certainly glad I met you boys.
844
01:11:23,295 --> 01:11:26,549
First you get me fired,
then you get me thrown out of my hotel...
845
01:11:26,632 --> 01:11:28,759
and finally you push me off a park bench.
846
01:11:28,843 --> 01:11:32,346
There's one consolation.
Nothing more can happen to me.
847
01:11:33,430 --> 01:11:35,224
Get off of the grass.
848
01:11:37,017 --> 01:11:38,435
I was wrong.
849
01:11:42,731 --> 01:11:45,109
People drink too much water, anyhow.
850
01:11:45,317 --> 01:11:47,194
I'm certainly glad you came along.
851
01:11:47,611 --> 01:11:51,824
When I met you boys, I had a good job
and was about to marry a rich widow.
852
01:11:51,949 --> 01:11:53,826
Now I can't even sit on the grass.
853
01:11:53,909 --> 01:11:56,203
I'd give you my seat, but I'm sitting here.
854
01:11:56,287 --> 01:11:59,623
That's an offer.
I'd like to think it over for a couple of days.
855
01:11:59,915 --> 01:12:01,250
Where can I find you?
856
01:12:01,333 --> 01:12:03,794
Don't worry.
Wherever you are, you'll find us.
857
01:12:03,919 --> 01:12:06,881
I'm sick of that.
Let's meet somewhere else.
858
01:12:08,799 --> 01:12:10,134
It's Rosa.
859
01:12:12,970 --> 01:12:15,347
At least I can get my bench back.
860
01:12:15,848 --> 01:12:17,975
Don't feel so badly, Riccardo.
861
01:12:19,018 --> 01:12:21,812
I can't feel cheerful
about being such a hoodoo to you.
862
01:12:21,896 --> 01:12:23,939
We all make things bad for you.
863
01:12:30,488 --> 01:12:31,655
What's the matter?
864
01:12:31,739 --> 01:12:34,909
What do you think?
Lassparri. He's get Rosa fired.
865
01:12:35,117 --> 01:12:37,244
- Lassparri?
- He won't let her sing tonight.
866
01:12:37,369 --> 01:12:39,163
What do you know about that?
867
01:12:39,288 --> 01:12:41,916
We've got all day to think of some plan.
868
01:12:41,999 --> 01:12:44,627
And believe me,
the way I think, it'll take all day.
869
01:12:54,553 --> 01:12:56,180
- Good evening, Tim.
- Good evening.
870
01:12:56,263 --> 01:12:57,515
Plenty for you tonight.
871
01:12:57,640 --> 01:12:59,767
- Thank you.
- You're welcome, sir.
872
01:13:17,076 --> 01:13:18,869
What does this mean?
873
01:13:19,328 --> 01:13:20,955
Just the man I want to see.
874
01:13:21,038 --> 01:13:24,291
Gottlieb, these are the worst cigars
I ever smoked.
875
01:13:24,416 --> 01:13:26,877
Yes, and your ice isn't cold enough, either.
876
01:13:26,961 --> 01:13:30,464
Get out of here, all of you.
I shall send for the police.
877
01:13:30,548 --> 01:13:33,467
Just a minute.
I'll tell you what we came here for.
878
01:13:34,093 --> 01:13:35,719
We make you a proposition.
879
01:13:35,845 --> 01:13:38,389
So you're willing to give yourselves up?
880
01:13:38,597 --> 01:13:40,307
Yes, if you let Rosa sing.
881
01:13:40,391 --> 01:13:43,477
I'm managing director,
and Rosa does not sing.
882
01:13:43,561 --> 01:13:45,438
But the rest of your proposition...
883
01:13:45,563 --> 01:13:49,400
giving yourselves up,
that rather appeals to me.
884
01:13:51,444 --> 01:13:54,947
Give me police headquarters.
Sergeant Henderson, please.
885
01:14:22,433 --> 01:14:23,809
Hello, toots.
886
01:14:24,477 --> 01:14:26,937
What are you doing here?
This is Mr. Gottlieb's box.
887
01:14:27,021 --> 01:14:28,981
He couldn't come,
so he gave me his ticket.
888
01:14:29,064 --> 01:14:32,067
And he couldn't get dressed,
so he gave me his clothes.
889
01:14:33,944 --> 01:14:36,405
Shorty, will you toss up that kelly?
890
01:14:39,575 --> 01:14:41,368
Attaboy. Here.
891
01:14:42,578 --> 01:14:44,371
Get yourself a stogy.
892
01:14:47,041 --> 01:14:48,292
Who's ahead?
893
01:14:48,918 --> 01:14:50,377
Open the door.
894
01:14:58,219 --> 01:15:00,095
Get me police headquarters.
895
01:15:01,722 --> 01:15:04,350
Mrs. Claypool,
have you seen Mr. Gottlieb?
896
01:15:04,433 --> 01:15:05,810
No. Isn't he backstage?
897
01:15:05,893 --> 01:15:07,937
He's disappeared.
We can't find him anywhere.
898
01:15:08,062 --> 01:15:09,688
You didn't look in the right place.
899
01:15:09,772 --> 01:15:12,316
He was to make a speech
before the curtain went up.
900
01:15:14,652 --> 01:15:16,779
That's the cue.
You'd better say something.
901
01:15:16,904 --> 01:15:18,614
But I never made a speech in my life.
902
01:15:18,739 --> 01:15:21,283
- All right, I'll take care of it.
- You?
903
01:15:22,243 --> 01:15:24,120
Ladies and gentlemen...
904
01:15:24,245 --> 01:15:26,122
I guess that takes in most of you.
905
01:15:26,247 --> 01:15:28,374
This is the opening of a new opera season.
906
01:15:28,499 --> 01:15:32,253
A season made possible
by the generous checks of Mrs. Claypool.
907
01:15:38,634 --> 01:15:42,555
I'm sure the familiar strains of Verdi's
music will come back to you tonight...
908
01:15:42,638 --> 01:15:45,891
and Mrs. Claypool's checks
will probably come back in the morning.
909
01:15:48,060 --> 01:15:51,480
Tonight marks the American debut
of Rodolfo Lassparri.
910
01:15:54,150 --> 01:15:56,902
Signor Lassparri comes
from a very famous family.
911
01:15:57,027 --> 01:15:59,321
His mother was a well-known bass singer.
912
01:15:59,447 --> 01:16:03,200
His father was the first man to stuff
spaghetti with bicarbonate of soda...
913
01:16:03,325 --> 01:16:06,412
thus causing and curing indigestion
at the same time.
914
01:16:11,500 --> 01:16:14,587
Now, on with the opera.
Let joy be unconfined.
915
01:16:14,670 --> 01:16:16,464
Let there be dancing in the streets...
916
01:16:16,547 --> 01:16:18,924
drinking in the saloons,
and necking in the parlor.
917
01:16:19,049 --> 01:16:20,134
Play, Don.
918
01:16:30,436 --> 01:16:32,146
I'll take this side.
919
01:16:36,525 --> 01:16:38,068
It's none of my business...
920
01:16:38,152 --> 01:16:41,322
but I think there's a brace of woodpeckers
in the orchestra.
921
01:16:59,548 --> 01:17:01,842
Don't give up, boys. The cavalry is coming.
922
01:17:07,598 --> 01:17:09,892
- I'll see you later.
- What are you doing?
923
01:17:10,017 --> 01:17:12,228
It's all right. It's just the Tarzan in me.
924
01:17:16,899 --> 01:17:18,609
That Schweinehund.
925
01:18:29,346 --> 01:18:32,516
Peanuts! Get your fresh
roasted peanuts, folks!
926
01:18:33,184 --> 01:18:36,353
They're nice and hot! Get your peanuts!
927
01:18:36,604 --> 01:18:38,814
Here you are!
928
01:18:50,159 --> 01:18:52,036
There you are, you...
929
01:18:54,455 --> 01:18:55,998
What are you laughing at?
930
01:18:56,081 --> 01:18:58,292
- Those clothes don't fit you.
- Why you...
931
01:19:02,296 --> 01:19:05,132
You're getting to be
a good shot, Tomasso.
932
01:19:05,591 --> 01:19:08,219
The opera starts.
Now we really go to work.
933
01:19:12,598 --> 01:19:14,225
The curtain's up.
934
01:19:18,729 --> 01:19:20,439
- They've started.
- Now, don't worry.
935
01:19:20,523 --> 01:19:22,483
Someone open the door here!
936
01:19:23,651 --> 01:19:25,444
Let me out of here!
937
01:19:27,238 --> 01:19:28,489
Herr Gottlieb.
938
01:19:28,697 --> 01:19:31,242
- Where are they? Where did they go?
- What?
939
01:19:31,325 --> 01:19:33,119
"What," he asks me.
940
01:19:36,747 --> 01:19:39,208
- Did a couple of men come up here?
- What?
941
01:19:39,291 --> 01:19:41,752
"What?" All I get is "what."
942
01:19:55,516 --> 01:19:57,726
How would you like to feel
the way she looks?
943
01:19:58,644 --> 01:20:00,688
That is Driftwood's voice.
944
01:20:00,813 --> 01:20:03,816
- I want him put out of the opera house.
- Yes, sir.
945
01:20:21,000 --> 01:20:23,294
That's right. You go talk to him.
946
01:20:29,925 --> 01:20:31,886
We know he's in the audience someplace.
947
01:20:34,305 --> 01:20:36,849
- Where's Mr. Gottlieb?
- The other side of the stage.
948
01:20:36,974 --> 01:20:38,434
Come on, boys.
949
01:20:46,108 --> 01:20:48,861
What was that? High "C" or vitamin "D"?
950
01:21:22,186 --> 01:21:23,896
What's the matter? What happened here?
951
01:21:24,021 --> 01:21:26,148
Mr. Gottlieb! Here, give me a hand.
952
01:21:44,083 --> 01:21:46,544
Where are those men?
Did you catch them?
953
01:21:46,627 --> 01:21:48,838
No, sir. I'm sorry. They're still out there.
954
01:21:48,963 --> 01:21:50,673
Still out there?
955
01:21:52,800 --> 01:21:56,554
I have an idea.
Get me two gypsy costumes at once.
956
01:22:13,904 --> 01:22:15,781
Now we're getting somewhere.
957
01:22:22,037 --> 01:22:24,331
I will not sing unless
they are put off there.
958
01:22:24,457 --> 01:22:25,458
Yes, sir.
959
01:24:03,556 --> 01:24:06,100
A battleship in II Trovatore!
960
01:25:31,060 --> 01:25:33,896
Stop! Don't you do...
961
01:25:37,274 --> 01:25:40,027
Herr Gottlieb! Lassparri, he's disappeared.
962
01:25:40,111 --> 01:25:41,278
What?
963
01:25:48,619 --> 01:25:51,789
- Then we haven't even a tenor.
- Mr. Gottlieb.
964
01:25:53,916 --> 01:25:56,377
- You are Baroni.
- That's who I am.
965
01:25:56,502 --> 01:25:57,962
Get into a costume quickly.
966
01:25:58,087 --> 01:26:00,131
- What?
- I want you to sing.
967
01:26:02,424 --> 01:26:05,261
But I have no reputation, Mr. Gottlieb.
968
01:26:05,344 --> 01:26:08,347
Besides, I couldn't sing
with a strange Leonora.
969
01:26:08,431 --> 01:26:10,891
I've been rehearsing with Miss Castaldi.
970
01:26:11,434 --> 01:26:14,311
- So that's it.
- That's it exactly.
971
01:26:16,147 --> 01:26:19,400
All right.
Get them two costumes at once. Quick.
972
01:26:20,067 --> 01:26:24,071
Please, after the opera.
Go ahead. Get ready.
973
01:27:11,076 --> 01:27:13,621
You hear that? That's real singing.
974
01:28:47,131 --> 01:28:48,757
- What?
- Get off!
975
01:28:55,389 --> 01:28:57,516
Is this the opera house?
976
01:28:58,058 --> 01:29:00,686
Arrest those men, and this one, too.
977
01:29:00,895 --> 01:29:04,064
- It's about time.
- Lassparri, where have you been?
978
01:29:04,148 --> 01:29:06,442
Been? Do you know what they did to me?
979
01:29:09,111 --> 01:29:12,364
I'll sing them an encore
that they'll never forget.
980
01:29:21,123 --> 01:29:24,084
Never in my life
have I received such treatment.
981
01:29:24,168 --> 01:29:25,795
They threw an apple at me.
982
01:29:25,878 --> 01:29:28,088
Watermelons are out of season.
983
01:29:32,843 --> 01:29:34,970
Rosa, Baroni, get out there quick.
984
01:29:35,054 --> 01:29:37,264
No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb.
985
01:29:37,389 --> 01:29:40,476
- What's that?
- If they're arrested, I ought to be, too.
986
01:29:40,559 --> 01:29:42,436
I can't sing if I'm arrested.
987
01:29:46,023 --> 01:29:47,108
What do we do?
988
01:29:47,233 --> 01:29:49,693
We must have them.
They'll save the entire season.
989
01:29:49,819 --> 01:29:51,946
Well, what is it you want?
990
01:29:52,029 --> 01:29:53,656
Just a minute. Let me handle this.
991
01:29:53,739 --> 01:29:57,785
- Quick! What do you want?
- First, call off that police dog.
992
01:29:57,993 --> 01:29:59,787
All right, anything.
993
01:29:59,870 --> 01:30:03,457
These men are in this country
under false pretenses, and I'll do my duty.
994
01:30:03,582 --> 01:30:05,626
I'll be responsible for them.
995
01:30:05,751 --> 01:30:08,295
Besides, they came over here
with Mr. Driftwood.
996
01:30:08,420 --> 01:30:11,674
Mr. Driftwood is an employee
of the Opera Company.
997
01:30:11,799 --> 01:30:13,843
- Since when?
- Since Baroni started singing.
998
01:30:13,926 --> 01:30:16,220
Wait till I get a hold
of that elevator operator.
999
01:30:16,345 --> 01:30:19,682
All right, anything.
Please, go out and sing.
1000
01:30:19,765 --> 01:30:21,016
Wait a minute.
1001
01:30:21,100 --> 01:30:24,520
Before he sings, you gotta sign a contract,
and I get 10 percent.
1002
01:30:24,645 --> 01:30:26,522
Yes, and I get 10 percent, too.
1003
01:30:41,537 --> 01:30:43,122
Now, where were we?
1004
01:30:43,205 --> 01:30:46,208
- "The party of the 10th part..."
- No.
1005
01:30:46,292 --> 01:30:48,669
- "The party of the 11th part..."
- No.
82680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.