All language subtitles for welcome_back_kotter_s04e17_come_back_little_arnold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,839 --> 00:00:08,100 Arnold, wait a second. Hold the door. I want to pass out the latest edition of 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,900 the Buchanan Bugle. Oh, here let me go. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,720 Oh, Butterfingers. 4 00:00:15,860 --> 00:00:19,820 You know, Mary, you're doing so much under school paper. 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,740 You're the writer, the editor, the paper boy. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 Boy, Arnold, paper person. 7 00:00:33,079 --> 00:00:34,600 just loves the paper. 8 00:00:34,880 --> 00:00:39,580 They just can't wait for the next issue to come out. They read it from cover to 9 00:00:39,580 --> 00:00:41,500 cover. Oh, thank you, Orrin. 10 00:00:42,640 --> 00:00:46,180 Listen, um, I know we were going to study Friday night for that exam on 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,440 but I have to beg off. I have to lay off the math. 12 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 Oh. 13 00:00:50,040 --> 00:00:52,960 Oh, well, that's okay. How about on Saturday, then? 14 00:00:53,380 --> 00:00:54,380 Oh, I'm sorry. 15 00:00:54,660 --> 00:00:56,440 I have to type up the new stories. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 Sunday for sure. 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,240 figures out what he's supposed to do with that projector. 18 00:01:31,780 --> 00:01:34,160 Informed students make better lovers. 19 00:01:35,800 --> 00:01:40,060 One for you, and one for you, and one for you. 20 00:01:41,160 --> 00:01:44,540 There are plenty of pictures that you can't read, you know. 21 00:01:46,060 --> 00:01:51,180 One for you, and one for you, and one for you, and one for you, and one for 22 00:01:51,420 --> 00:01:52,680 All right, sit down, Orchard. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 Bolivia, and then we'll have a test. 24 00:01:58,660 --> 00:01:59,820 Roll it, Epstein. 25 00:02:00,460 --> 00:02:02,660 Ready, and action. 26 00:02:11,460 --> 00:02:14,620 Forget picking up the film, Epstein. Just take your seat. It's all right, all 27 00:02:14,620 --> 00:02:16,080 right. We'll be ready for take two in a second. 28 00:02:16,380 --> 00:02:17,700 Get your buns in your chair. 29 00:02:20,020 --> 00:02:23,040 Come on, just give me a second here. That's what you said yesterday when you 30 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 broke the sprocket. 31 00:02:24,200 --> 00:02:26,240 And the day before when you ran the wrong film. 32 00:02:27,780 --> 00:02:30,640 Are you saying I ain't incompetent? 33 00:02:35,000 --> 00:02:37,540 I'm saying you washed up a school projectionist. 34 00:02:37,800 --> 00:02:39,840 I don't want you touching the equipment anymore. 35 00:02:40,220 --> 00:02:43,560 Wait a second now. You can't do this to me. I gave meaning to this crummy job. 36 00:02:44,760 --> 00:02:46,700 I'm sick of your blundering, Epstein. 37 00:02:47,180 --> 00:02:49,980 I'm assigning you to something you can't make any worse. 38 00:02:50,880 --> 00:02:53,450 From now on... You're working on a store newspaper. 39 00:02:55,570 --> 00:02:59,190 Well, I mean, if you can't imbuegle, I mean, I wouldn't put that paper under my 40 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 dog. 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,430 Put that stone away and take your stink. 42 00:03:05,090 --> 00:03:06,470 Can we talk about Bolivia? 43 00:03:06,930 --> 00:03:11,130 Forget Bolivia, Mr. Woodman. The white mice are loose in the biology lab. We've 44 00:03:11,130 --> 00:03:12,190 got to get them back in their cages. 45 00:03:12,890 --> 00:03:14,230 Well, can't you take care of it? 46 00:03:14,790 --> 00:03:18,090 Mr. Woodman, you're so much better at that. You've got away with mice. 47 00:03:21,610 --> 00:03:22,690 Beauregard, you're in charge. 48 00:03:22,910 --> 00:03:24,830 I'll take care of the mice. You watch the rats. 49 00:03:27,430 --> 00:03:28,430 Class dismissed. 50 00:03:29,610 --> 00:03:32,850 Hey, little one, don't feel so bad. 51 00:03:33,510 --> 00:03:38,650 Look, my friend Mary Johnson is the editor of the Buchanan Bugle. Maybe I 52 00:03:38,650 --> 00:03:40,650 pull some strings and she could do something for you. 53 00:03:40,910 --> 00:03:42,030 Like get you off it. 54 00:03:43,750 --> 00:03:46,650 I just might surprise you guys and turn that newspaper into something. 55 00:03:47,030 --> 00:03:50,330 Yeah, you wouldn't surprise me. You already turned that projector into a mix 56 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 master. 57 00:03:53,000 --> 00:03:54,940 Come on, I'm working with inferior equipment here. 58 00:03:55,180 --> 00:03:57,220 Yeah, your hands and your brain. 59 00:04:00,160 --> 00:04:02,500 Let me clue you into something, okay? 60 00:04:02,880 --> 00:04:05,560 There's only one paper in this whole country that's worth reading. 61 00:04:05,800 --> 00:04:07,040 And that's this right here. 62 00:04:07,580 --> 00:04:08,820 National Insider. 63 00:04:09,240 --> 00:04:11,440 Yeah, I read that every day. 64 00:04:12,360 --> 00:04:14,820 And Murray, it only comes out once a week. 65 00:04:16,820 --> 00:04:18,360 Hey, I'm a slow reader. 66 00:04:22,380 --> 00:04:25,920 If you ever donate your brain to science, put a little note on it so they 67 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 what it is. 68 00:04:28,100 --> 00:04:32,160 Hey, Covelli, man, that paper there, man, that inside, that's junk, man. 69 00:04:32,160 --> 00:04:34,460 trash. What are you kidding me? What do you see headlines like this? Look at 70 00:04:34,460 --> 00:04:37,860 this. Three -headed cow survives elevator fall. 71 00:04:39,980 --> 00:04:42,160 Who cares about a three -headed cow? 72 00:04:42,780 --> 00:04:43,780 Three -headed bull. 73 00:04:46,460 --> 00:04:49,080 All right, Arnold, here's something for you right here. Look at this. What? 74 00:04:49,820 --> 00:04:54,840 Burt Reynolds revealed... Secret sex appeal diet. Look at that. Oh, let me 75 00:04:54,840 --> 00:04:55,840 this. 76 00:04:56,740 --> 00:04:58,800 Hey, this is what I had for breakfast. 77 00:05:01,720 --> 00:05:05,420 I better go home. I might be getting a call from Sally Field. Bye now. 78 00:05:07,400 --> 00:05:10,680 This is my encyclopedia. This has got everything in it. Stuff they're afraid 79 00:05:10,680 --> 00:05:12,400 put on television. Stories and stuff like that. 80 00:05:12,810 --> 00:05:18,190 Well, I for one am certainly glad that the Buchanan Bugle does not stoop to 81 00:05:18,190 --> 00:05:19,770 kind of shabby reporting. 82 00:05:21,090 --> 00:05:25,030 Maybe that's the problem, Arnold. The Bugle ain't telling the untold story. 83 00:05:25,790 --> 00:05:26,890 Look at this here. 84 00:05:27,470 --> 00:05:32,330 Swiss doctor proves Osmond family cloning six new brothers. 85 00:05:59,700 --> 00:06:04,660 We'll be right back. 86 00:06:20,090 --> 00:06:27,010 Cause we got him on the spot Welcome back Welcome back, welcome back, welcome 87 00:06:27,010 --> 00:06:33,930 back Welcome back, welcome back Yeah, we tease him a lot Cause we got 88 00:06:33,930 --> 00:06:36,330 him on the spot Welcome back 89 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 Tell you something, Mary. 90 00:06:55,920 --> 00:06:57,600 That stuff you're printing is dull. 91 00:06:58,640 --> 00:07:00,020 Dull, dull, dull. 92 00:07:03,160 --> 00:07:07,860 What do you mean? 93 00:07:08,120 --> 00:07:10,420 Last week we had a map of the school fire exit. 94 00:07:10,700 --> 00:07:13,280 What's your next biggie? A tour through the air ducts? 95 00:07:15,360 --> 00:07:16,860 Mary, you ain't digging deep enough. 96 00:07:17,260 --> 00:07:18,260 Like, look at this here. 97 00:07:18,700 --> 00:07:20,860 This story you're doing on Mrs. Carter, right? 98 00:07:21,680 --> 00:07:25,400 Says here, she says Mr. Woodman is warm and wonderful. 99 00:07:27,040 --> 00:07:29,220 How does she know he's warm and wonderful, huh? 100 00:07:30,760 --> 00:07:32,480 You're reading too much English. Really? 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,740 To me, warm covers a lot of territory. 102 00:07:38,780 --> 00:07:41,580 Obviously, Mrs. Carter's got something going with the old gray fox. 103 00:07:44,040 --> 00:07:46,660 Juan, Mrs. Carter isn't that kind of person. 104 00:07:47,000 --> 00:07:49,240 I'm telling you that there's an untold story there. 105 00:07:49,520 --> 00:07:52,080 You think we should... Print those kind of stories? 106 00:07:52,660 --> 00:07:54,360 Hey, let me tell you something, sugar lips. 107 00:07:56,200 --> 00:07:59,960 With my ideas and your spelling, we're going to set this school on its ear. 108 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 All right. 109 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 Who died? 110 00:08:19,400 --> 00:08:20,480 who's about to die. 111 00:08:22,300 --> 00:08:25,260 Did you hear the one about the priest that opened a fish and chips place? 112 00:08:26,060 --> 00:08:29,320 Customer walks in and he looks at him and he says, are you the fish fryer? 113 00:08:29,640 --> 00:08:31,940 He says, no, I'm the chipmunk. 114 00:08:37,299 --> 00:08:41,780 You know, it may be hard for you guys to believe this, but sometimes that joke 115 00:08:41,780 --> 00:08:42,980 does not get a laugh. 116 00:08:48,930 --> 00:08:52,050 Basketball star stops wearing diapers. 117 00:08:53,290 --> 00:08:57,710 Mother admits Freddie Boom Boom Washington was big laundry problem. 118 00:09:04,650 --> 00:09:09,250 Southern sweat hog Beau Delabarre admits he has Klan ties. 119 00:09:11,450 --> 00:09:13,410 Mrs. Carter, I'm not in the Klan. 120 00:09:13,630 --> 00:09:16,170 I'm gonna need a police escort just to get home tonight. 121 00:09:16,570 --> 00:09:19,680 What? crucified me too, Mrs. Carter. 122 00:09:20,000 --> 00:09:24,020 He said that my parents abandoned me in a supermarket. 123 00:09:27,040 --> 00:09:33,640 They left me in a shopping cart somewhere between the Gorgonzola and the 124 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 worse. 125 00:09:37,040 --> 00:09:39,520 Well, I guess I better go have a talk with Juan. 126 00:09:39,840 --> 00:09:40,940 Nah, nah, Mrs. Carter. 127 00:09:41,160 --> 00:09:43,440 You gotta do more than talk to Juan. You know what you gotta do? 128 00:09:43,780 --> 00:09:45,280 You gotta get him off that paper. 129 00:09:46,000 --> 00:09:47,700 Oh, Freddie, I don't think it's that serious. 130 00:09:48,040 --> 00:09:50,620 Wait till you read the untold story about you and Mr. Woodman. 131 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Page two. 132 00:09:56,080 --> 00:09:57,600 Catch the last line. 133 00:10:00,540 --> 00:10:05,060 As he moved closer to Julie, her breath came in short pants. 134 00:10:25,109 --> 00:10:26,109 Go ahead. 135 00:10:30,110 --> 00:10:31,110 I'll be right with you. 136 00:10:46,440 --> 00:10:48,080 I guess they know why we're all here. 137 00:10:56,520 --> 00:10:58,700 Then again, why don't you just tell us why we're all here? 138 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Bertie's in diapers. 139 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Bo's in a clan. 140 00:11:05,100 --> 00:11:06,540 Mrs. Carter's in love with me. 141 00:11:08,600 --> 00:11:10,920 Two of those stories are totally unbelievable. 142 00:11:15,760 --> 00:11:16,739 Pretty tame stuff. 143 00:11:16,740 --> 00:11:17,860 What do you see next week's paper? 144 00:11:18,120 --> 00:11:20,840 There's not going to be another issue like this, Epstein. This is junk 145 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 journalism. 146 00:11:22,400 --> 00:11:24,300 Junk? You're calling the truth junk? 147 00:11:25,120 --> 00:11:28,400 Look, you can't tell me Freddie didn't wear diapers. I know he did. Yeah, he 148 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 only six months old. 149 00:11:30,140 --> 00:11:32,660 Well... I wore diapers myself when I was that age. 150 00:11:35,980 --> 00:11:37,200 Put the notebook away. 151 00:11:39,500 --> 00:11:42,480 Now, look, Mr. Whitman, sometimes you just got to go back to get a story. 152 00:11:42,600 --> 00:11:44,260 Mary? Right. Got to go back. 153 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 This article. 154 00:11:46,540 --> 00:11:47,940 Delabarre has clan ties. 155 00:11:48,860 --> 00:11:52,840 I didn't read anything about any clan ties. Come on, give me a break here, 156 00:11:52,880 --> 00:11:53,880 This is a misprint. 157 00:11:54,160 --> 00:11:57,020 I'm supposed to read Delabarre has clean ties. 158 00:11:59,520 --> 00:12:02,200 Mr. Woodman, the lab mice are loose again. Let's go. 159 00:12:02,420 --> 00:12:05,700 Not now, Julie. This is more important. I'm taking one off the school paper. 160 00:12:06,160 --> 00:12:09,700 What? Don't let him, Mrs. Cotter. He's tampering with freedom of the press. 161 00:12:10,220 --> 00:12:14,110 Well, Mary, you have to... I have to admit that that article about Mr. 162 00:12:14,110 --> 00:12:17,810 and I was very tacky. Joey's not my type. She's too tall. 163 00:12:19,730 --> 00:12:23,370 Look, Mr. Woodman, you yank me off that paper, you're going to lose a great deal 164 00:12:23,370 --> 00:12:24,790 of advertising retinue. 165 00:12:26,770 --> 00:12:31,690 We're showing a profit, Mr. Woodman. The paper cleared over $300 this week. That 166 00:12:31,690 --> 00:12:34,550 is no excuse for the gossip and all that trash. 167 00:12:34,830 --> 00:12:39,630 I got the figures in my office. Next week, I'm projecting 500 bucks. 168 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 500? 169 00:12:44,260 --> 00:12:47,200 Box. Juan, I think that you're forgetting what's important. 170 00:12:47,640 --> 00:12:49,500 So are you, Julie. Go catch the mice. 171 00:12:52,080 --> 00:12:54,160 These kids have a paper to put on. 172 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 May I? 173 00:13:18,700 --> 00:13:20,480 You guys will get your teeth extracted for nothing. 174 00:13:21,380 --> 00:13:24,460 Yeah? Well, if I was you, I'd start worrying about you. 175 00:13:24,700 --> 00:13:28,120 Come on, come on, Freddy. What's got your nose all out of joint here? What's 176 00:13:28,120 --> 00:13:30,340 my nose all out of joint? I'm going to show you what it is. This right here. 177 00:13:30,380 --> 00:13:32,120 This weak tissue is what got me going crazy. 178 00:13:33,460 --> 00:13:35,780 There ain't nothing inflammatory about you in here, Freddy. 179 00:13:36,460 --> 00:13:37,840 Hey, that's the whole problem, Juan. 180 00:13:38,220 --> 00:13:40,540 You got the entire school still thinking that I wear diapers. 181 00:13:41,920 --> 00:13:43,360 You got a thing of retraction, man. 182 00:13:43,800 --> 00:13:45,300 Looks like you guys got troubles, huh? 183 00:13:50,350 --> 00:13:55,070 This is your story backstage, if you can. I think the people have the right 184 00:13:55,070 --> 00:13:56,830 know what goes on behind the footlights, Arnold. 185 00:14:01,890 --> 00:14:05,670 How could you accuse me of holding up the opening night curtain? 186 00:14:05,890 --> 00:14:08,050 I was there, Arnold. You were ten minutes late. 187 00:14:08,250 --> 00:14:09,590 Well, you had to go to the bathroom. 188 00:14:12,650 --> 00:14:14,770 I saw the play. You should have stayed there. 189 00:14:17,090 --> 00:14:19,550 And then, and then you say that I... 190 00:14:20,140 --> 00:14:27,000 I have a temper tantrum. I do not have temper tantrums. 191 00:14:27,320 --> 00:14:33,740 I don't. I never have temper tantrums. You said I was yelling and I was 192 00:14:33,780 --> 00:14:37,200 Never, never, mister. I never yell and I never fuss. 193 00:14:38,980 --> 00:14:40,640 You mostly scream. 194 00:14:42,040 --> 00:14:47,080 Well, you would too if the stage manager put a lit cigar in your suit of armor. 195 00:14:50,120 --> 00:14:52,880 on, you guys. I knock it off. You're taking this way too personal. 196 00:14:54,380 --> 00:14:56,760 There's a difference here between friendship and business. 197 00:14:57,760 --> 00:15:00,140 You guys just got to develop a detached altitude. 198 00:15:01,460 --> 00:15:04,320 Yeah? We're detaching ourselves from you right now. 199 00:15:05,940 --> 00:15:08,160 I think your head is getting too big for your hair. 200 00:15:11,400 --> 00:15:12,620 You're so twisted. 201 00:15:13,640 --> 00:15:15,260 You should model pretzels. 202 00:15:20,910 --> 00:15:26,350 You know, you have really turned into a 24 -carat creep. 203 00:15:31,430 --> 00:15:33,150 And you can quote me. 204 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 It's all right. 205 00:15:37,750 --> 00:15:39,590 Same thing happened to Citizen Kane. 206 00:15:43,350 --> 00:15:44,350 Hello, Mary. 207 00:15:44,430 --> 00:15:48,230 Look, I want you to cover that girls' basketball game. I want more than just a 208 00:15:48,230 --> 00:15:49,199 score. I... 209 00:15:49,200 --> 00:15:52,080 I want locker room talk. I want to be able to smell that sweat. 210 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Gotcha. 211 00:16:00,500 --> 00:16:03,320 Well, well, well, what have you? 212 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Cub reporter. 213 00:16:05,560 --> 00:16:07,540 Come on, Covelli. Come back later. I'm busy. 214 00:16:07,760 --> 00:16:10,300 Yeah? You too busy for what I call a scoop headline? 215 00:16:10,700 --> 00:16:12,800 I spill it. All right. Dig this. 216 00:16:13,600 --> 00:16:15,500 School mascot kidnapped. 217 00:16:16,300 --> 00:16:18,360 When? Tomorrow night. 218 00:16:21,770 --> 00:16:23,310 I told you guys don't make up your own story. 219 00:16:23,710 --> 00:16:26,550 I told you to get the lowdown on the school crossing guard. Why? 220 00:16:26,790 --> 00:16:28,870 She ain't been hit by a car in two weeks. 221 00:16:30,330 --> 00:16:32,170 I tell you, there's still a story there. 222 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Yeah, yeah. All right. 223 00:16:33,990 --> 00:16:36,250 Epstein, I think I got it. Listen to this. 224 00:16:36,550 --> 00:16:40,050 We'll take her sign away and see if she can stop cars then, huh? 225 00:16:42,290 --> 00:16:45,430 Look, Epstein, what about my expense account? You know I got a lot of 226 00:16:45,690 --> 00:16:47,450 Come on, Cabelli. Blow, blow. 227 00:16:47,890 --> 00:16:48,890 Yeah. 228 00:16:53,710 --> 00:16:54,689 Come on, let's get out of here. 229 00:16:54,690 --> 00:16:57,090 You know, it's a good thing he didn't tell you to split. 230 00:17:05,369 --> 00:17:06,990 I thought I told you guys to split. 231 00:17:07,890 --> 00:17:08,890 What's happening, man? How you feeling? 232 00:17:09,569 --> 00:17:11,010 Yeah, I got something to tell you, man. It's pretty good. 233 00:17:11,210 --> 00:17:14,130 Look, if you came here to heckle me, Freddy, you can just forget it. Oh, no, 234 00:17:14,130 --> 00:17:16,970 ain't that, man. I got some information, man, that might turn into a hot story. 235 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Yeah? What is it? 236 00:17:19,150 --> 00:17:21,250 You know them cats, the Vendorfo brothers? 237 00:17:21,589 --> 00:17:23,970 Yeah, yeah, Bonzo and Bruno. Who'd they bust up now? 238 00:17:24,230 --> 00:17:25,770 Nobody yet, but get ready for this. 239 00:17:26,109 --> 00:17:27,109 You ready? Yeah. 240 00:17:27,490 --> 00:17:29,390 Somebody made a pass at they sister. 241 00:17:30,690 --> 00:17:32,290 Somebody made a pass at Bonita? 242 00:17:32,510 --> 00:17:33,510 Right. 243 00:17:33,750 --> 00:17:35,550 This is great. This is going to be a great story. 244 00:17:36,010 --> 00:17:39,190 Let's see, the last guy to do that was the captain of the football team, Crash 245 00:17:39,190 --> 00:17:41,010 Kowalski. Yeah. Hey, whatever happened to him? 246 00:17:41,430 --> 00:17:43,690 The last I heard, he was back on solid foods. 247 00:17:45,070 --> 00:17:48,920 This is great. This is gold. This is front page stuff. All right. 248 00:17:49,300 --> 00:17:50,620 Sling the mud. Who was it? 249 00:17:51,280 --> 00:17:52,420 Arnold told me it was you. 250 00:17:54,660 --> 00:17:55,960 Me? Yeah. 251 00:17:56,900 --> 00:17:59,420 Must be some mistake. That's not true. I can't print that. 252 00:18:00,080 --> 00:18:01,300 Juan, that is too true. 253 00:18:01,560 --> 00:18:04,720 Remember when you was out and you was playing in the schoolyard? You was 254 00:18:04,720 --> 00:18:07,140 basketball in the schoolyard? Yeah. And you took the ball and you threw it to 255 00:18:07,140 --> 00:18:08,360 her and she caught it? Yeah, yeah. 256 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Well, that's what Arnold told him. You made a pass at her. 257 00:18:14,700 --> 00:18:18,000 Freddy, I can get killed. I mean, didn't anybody say I was just fooling around 258 00:18:18,000 --> 00:18:18,839 with the basketball? 259 00:18:18,840 --> 00:18:20,860 Oh, yeah, I told him that. I told him he was fooling around with it. 260 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 The basketball. 261 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 Didn't anybody say anything about the basketball? 262 00:18:26,340 --> 00:18:28,500 Oh, yeah, yeah, yeah. Both took care of that. 263 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 He says you and Benita had a ball. 264 00:18:34,800 --> 00:18:38,960 Freddy, Freddy, I can get killed for something like this. I mean, I mean, the 265 00:18:38,960 --> 00:18:40,880 Vendorfos, their life was just a rip off my head. 266 00:18:41,830 --> 00:18:44,010 You got to do something, Freddie. I mean, you got to tell him that that 267 00:18:44,010 --> 00:18:45,570 true. There's got to be some kind of mistake here. 268 00:18:50,670 --> 00:18:51,670 It's him. 269 00:18:51,730 --> 00:18:52,569 It's him, Mr. 270 00:18:52,570 --> 00:18:54,950 Bendolfo. Freddie, look, I never asked you this. You just got to help me just 271 00:18:54,950 --> 00:18:55,829 this one time. 272 00:18:55,830 --> 00:18:57,830 What can I do, Juan? What can I do? 273 00:18:58,030 --> 00:19:00,230 Tell him anything. Tell him I'd rather die than go out with their sister. 274 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 All right, Juan. 275 00:19:04,410 --> 00:19:08,170 I'm going to tell the Bendolfo brothers that Juan Epstein says he's ready to 276 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 die. 277 00:19:14,920 --> 00:19:16,420 Ain't you gonna ask us in? 278 00:19:20,280 --> 00:19:24,040 What are you guys doing here? You ain't the Bendorfos. 279 00:19:24,320 --> 00:19:27,240 No, we're here for the same reason. Pound some sense into your head. 280 00:19:28,060 --> 00:19:28,899 That's right. 281 00:19:28,900 --> 00:19:34,600 You gotta stop writing all of these half -truths, these innuendos, all this 282 00:19:34,600 --> 00:19:36,080 sensationalism, Juan. 283 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 That's true, Juan. 284 00:19:37,740 --> 00:19:39,900 Unless if you're printing, man, it could do a lot of people harm. 285 00:19:40,160 --> 00:19:41,380 Cause a lot of people to travel. 286 00:19:42,220 --> 00:19:44,240 So you guys didn't say anything to the Bendorfos? 287 00:19:45,180 --> 00:19:48,440 No, hey, real friends wouldn't do anything like that. 288 00:19:48,880 --> 00:19:50,740 Yeah, not real friends. 289 00:19:51,120 --> 00:19:53,540 But I guess an ex -friend would. 290 00:20:39,610 --> 00:20:41,090 ...exposes himself. 291 00:20:43,370 --> 00:20:50,150 At the tender... of four, a ragtag Juan Epstein began his life of 292 00:20:50,150 --> 00:20:53,990 crime by stealing the hubcaps off his own baby carriage. 293 00:20:56,810 --> 00:21:02,810 At the age of 12, he hot -wired a subway car and collected fares for three days. 294 00:21:04,230 --> 00:21:07,670 It is later Juan failed at many jobs. 295 00:21:07,910 --> 00:21:11,890 As a parking lot attendant, he lost more cars than he parked. 296 00:21:14,510 --> 00:21:18,910 Juan was dismissed as a lifeguard for trying to start a nude beach. 297 00:21:20,750 --> 00:21:26,770 You know, Juan, I guess a little talk did you some good, huh? Come on, come 298 00:21:26,770 --> 00:21:28,570 you guys. Don't flatter yourselves, huh? 299 00:21:28,970 --> 00:21:32,270 I wanted to go out of this newspaper business in a blaze of glory. 300 00:21:32,650 --> 00:21:35,210 This centerfold is disgusting. 301 00:21:36,590 --> 00:21:39,250 It's the only picture I could find of Mr. Woodman. What? 302 00:22:00,170 --> 00:22:03,190 Hey, what's happening, Mr. Whitman? Take your seat, please. 303 00:22:03,650 --> 00:22:04,650 Hey, 304 00:22:05,330 --> 00:22:07,850 Juan. Heard you got your old job back, baby. 305 00:22:08,390 --> 00:22:12,410 You can't keep me away from film, you know. I'm just a 16 -millimeter kind of 306 00:22:12,410 --> 00:22:13,410 guy. 307 00:22:15,070 --> 00:22:17,310 You mean Whitman gave you your old job back? 308 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 Oh, yeah, yeah, sure. 309 00:22:18,810 --> 00:22:23,710 He's sort of like... The question is, is he going to see the film? 310 00:22:27,500 --> 00:22:31,040 Oh, sure, sure. I check the sprockets. I check the reel. 311 00:22:31,240 --> 00:22:32,280 I check the plug. 312 00:22:32,700 --> 00:22:33,700 What can go wrong? 313 00:22:33,900 --> 00:22:35,800 The sprockets, the reel, and the plug. 314 00:22:38,500 --> 00:22:39,700 Watch this here. 315 00:22:40,660 --> 00:22:41,660 Lights. 316 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 Camera. 317 00:22:44,440 --> 00:22:45,440 Action. 318 00:22:47,540 --> 00:22:48,660 There it is. It's perfect. 319 00:22:49,400 --> 00:22:50,159 Hey, Juan. 320 00:22:50,160 --> 00:22:50,879 Yeah, Juan. 321 00:22:50,880 --> 00:22:52,980 You know, I don't want to say anything about the movie business. 322 00:22:53,210 --> 00:22:55,650 because, you know, you know all about film and stuff. Sure, sure. But don't 323 00:22:55,650 --> 00:22:57,910 think it'd be a lot easier if there was a screen up there? 324 00:23:01,250 --> 00:23:03,110 Go easy, huh? 325 00:23:03,390 --> 00:23:05,530 The kid's going to fix that right now. 326 00:23:31,760 --> 00:23:33,160 Welcome back. 327 00:23:34,160 --> 00:23:37,300 Your dreams were your ticket out. 328 00:23:38,240 --> 00:23:44,160 Welcome back to that same old place that you laughed about. 329 00:23:45,040 --> 00:23:48,640 Well, the names have all changed since you hung around. 330 00:23:49,340 --> 00:23:53,180 But those dreams have remained and they've turned around. 331 00:23:54,360 --> 00:23:56,340 Who'd have thought they'd lead ya? 332 00:23:56,540 --> 00:24:01,200 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here. 333 00:24:02,190 --> 00:24:07,890 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 334 00:24:08,570 --> 00:24:12,370 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 335 00:24:12,850 --> 00:24:16,450 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 336 00:24:17,650 --> 00:24:20,810 We always could spot a friend. 337 00:24:21,790 --> 00:24:23,130 Welcome back. 338 00:24:23,750 --> 00:24:27,850 And I smile when I think how much I've been. 339 00:24:28,470 --> 00:24:30,890 And I know what it seems. 340 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 you were learning in? 341 00:24:32,940 --> 00:24:36,720 Was there something that made you come back again? 342 00:24:37,180 --> 00:24:43,840 And what could ever lead ya? What could ever lead ya? Back here where we need 343 00:24:43,840 --> 00:24:46,220 ya. Back here where we need ya. 344 00:24:46,420 --> 00:24:51,320 We tease him a lot cause we got him on the spot. Welcome back. 28631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.