All language subtitles for welcome_back_kotter_s04e13_a_winters_coat_tale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,909 --> 00:00:24,630 All right, you look very good, but what you need is a snow job. 2 00:00:34,060 --> 00:00:37,200 All right, now what you need is a top. We can't let you go around being 3 00:00:52,380 --> 00:00:59,100 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. We wish you a 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,580 Merry Christmas and a Happy New Year. 5 00:01:02,120 --> 00:01:03,420 And many more. 6 00:01:06,640 --> 00:01:08,660 Check out the tree. Oh, wow. 7 00:01:09,680 --> 00:01:12,320 Vinny got a present under there, man. It's a present. Is that for me? 8 00:01:12,880 --> 00:01:15,980 Oh, that's nice. Hey, Horschak, remind me to have my chauffeur come and pick 9 00:01:15,980 --> 00:01:16,980 that up in the morning, all right? 10 00:01:19,340 --> 00:01:24,820 To my very closest friend in the whole wide, wide world, Vinny. 11 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 From Vinny. 12 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Nothing wrong with that. 13 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 I can buy myself a good gift. I work hard in the hospital. I deserve it. 14 00:01:35,480 --> 00:01:38,640 Since you know what it is, why wait till Christmas? Oh, yeah. Open it. 15 00:01:39,180 --> 00:01:41,060 Open it. Open it. Come on. Check it out. Be patient. 16 00:01:42,880 --> 00:01:43,880 Oh, yeah. 17 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 Oh. 18 00:01:46,700 --> 00:01:48,100 Wow. Material. 19 00:01:48,660 --> 00:01:49,660 Oh. 20 00:01:50,260 --> 00:01:51,260 Oh, Vinnie. 21 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 Vinnie, you always pick such perfect gifts. 22 00:01:54,780 --> 00:01:56,100 Why don't you try it on? Go ahead. 23 00:01:56,880 --> 00:01:57,980 I don't mind if I do. 24 00:02:02,940 --> 00:02:03,980 Oh, Vinnie. 25 00:02:06,990 --> 00:02:09,690 looks just great. You look as good as the mannequin in the window. 26 00:02:13,970 --> 00:02:16,690 Be sure to send yourself a thank you note. 27 00:02:19,910 --> 00:02:20,910 118 bucks? 28 00:02:21,150 --> 00:02:22,470 Must be real camel hair. 29 00:02:22,850 --> 00:02:24,970 No, it's pure virgin camel hair. 30 00:02:26,770 --> 00:02:30,070 I don't know, Benny. I mean, how can you be sure? I mean, you know how camels 31 00:02:30,070 --> 00:02:31,070 lie. 32 00:02:31,490 --> 00:02:33,130 Check this out. 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,510 It's got all hand -sewn interior. 34 00:02:36,200 --> 00:02:39,280 And they give you these little extra buttons in case you lose one. And right 35 00:02:39,280 --> 00:02:40,940 here it says, dry clean only. 36 00:02:42,340 --> 00:02:44,440 What's so great about dry clean only? 37 00:02:45,280 --> 00:02:48,360 Because dry clean is they got that rack where you push the button and a coat 38 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 comes to you. 39 00:02:51,500 --> 00:02:57,000 Vincent, I only hope that that coat brings you better luck than it brought 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 camel. 41 00:02:59,760 --> 00:03:02,260 Well, look, I'm going to take this for a walk. I've got to break it in. 42 00:03:02,750 --> 00:03:04,170 It's the best gift I ever bought myself. 43 00:03:04,470 --> 00:03:09,170 Even better than the electric train that made real smoke. Oh, you was crazy 44 00:03:09,170 --> 00:03:10,170 about that. 45 00:03:13,270 --> 00:03:15,910 That was last year. This year, I'm grown up. 46 00:03:31,340 --> 00:03:32,680 Welcome back. 47 00:03:33,720 --> 00:03:36,840 Your dreams were your ticket out. 48 00:03:37,840 --> 00:03:43,720 Welcome back to that same old place that you laughed about. 49 00:03:44,580 --> 00:03:48,180 Well, the names have all changed since you hung around. 50 00:03:48,900 --> 00:03:52,720 But those dreams have remained and they've turned around. 51 00:03:53,880 --> 00:03:58,620 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 52 00:03:58,620 --> 00:04:00,780 where we need ya. Back here. 53 00:04:06,279 --> 00:04:07,640 Welcome back. 54 00:04:08,360 --> 00:04:11,900 Welcome back. Welcome back. 55 00:04:12,520 --> 00:04:18,779 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot because we got him on 56 00:04:18,779 --> 00:04:20,399 spot. Welcome back. 57 00:04:48,070 --> 00:04:52,510 Mr. Woodman, I cannot teach the sweat hogs. I'm not a certified teacher. 58 00:04:52,910 --> 00:04:56,490 Julie, it's an emergency. The regular substitute called in sick. 59 00:04:56,730 --> 00:04:58,470 I don't know how to teach a class. 60 00:04:58,830 --> 00:05:00,970 Forget teaching. Think riot control. 61 00:05:03,950 --> 00:05:05,710 There's mace in the bottom drawer. 62 00:05:07,410 --> 00:05:10,310 If that doesn't work, set off the overhead sprinklers. 63 00:05:11,630 --> 00:05:13,990 I feel like a one -woman SWAT team. 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,340 What are you doing hanging out here? 65 00:05:25,780 --> 00:05:26,840 Checking for scrapes. 66 00:05:28,580 --> 00:05:32,100 You're late, Barbarino. I know. Doris didn't finish my homework on time. 67 00:05:33,560 --> 00:05:35,200 But don't worry about it. I balled her out. 68 00:05:36,540 --> 00:05:39,580 Barbarino, take off that coat. I'm sure the owner's looking for it. 69 00:05:40,620 --> 00:05:43,520 Hey, wait a second. I bought this with my hard -earned money. Look at this. I 70 00:05:43,520 --> 00:05:45,240 got a tag with the name and the address and everything. 71 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 I don't believe it. 72 00:05:49,320 --> 00:05:51,900 I'm a high school principal. I can't afford a coat like that. 73 00:05:52,570 --> 00:05:55,510 Yeah, but even if you could afford it, Marty's wouldn't have your right size. 74 00:05:55,550 --> 00:05:56,690 They don't take odd sizes. 75 00:06:07,410 --> 00:06:09,650 Vinnie, what's wrong with your body? 76 00:06:11,670 --> 00:06:13,570 Nothing. I'm doing a model in the window, like. 77 00:06:14,630 --> 00:06:19,090 Mr. Vinnie, the class is trying to study, okay? Oh, in that case, they'll 78 00:06:19,090 --> 00:06:20,090 back later. 79 00:06:22,300 --> 00:06:26,500 Vinny, just sit down in your seat and be very quiet, okay? Okay, be quiet. 80 00:07:00,460 --> 00:07:02,160 She wouldn't blow razor crumbs to your right. 81 00:07:03,040 --> 00:07:06,300 So shoot me. I'm only human. I make mistakes, you know. 82 00:07:08,420 --> 00:07:11,820 Well, the first mistake that you made was thinking that you're human. Oh, 83 00:07:13,020 --> 00:07:15,080 Come on, switch seats for a minute. 84 00:07:15,720 --> 00:07:17,460 I want to sit in the no -crumb section. 85 00:07:18,480 --> 00:07:21,440 I can't study. I can't study. 86 00:07:23,240 --> 00:07:25,100 Juan, sit down and be quiet. 87 00:07:25,660 --> 00:07:26,660 All right. 88 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 I'm better now. 89 00:07:32,440 --> 00:07:33,580 Freddy, switch seats with me. 90 00:07:34,060 --> 00:07:39,180 Because I don't want you blowing your racer crumbs on me. 91 00:07:41,840 --> 00:07:42,840 I don't blow crumbs. 92 00:07:45,720 --> 00:07:47,620 Come on, switch with me anyway. I don't trust you. 93 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Wait a minute. 94 00:08:39,760 --> 00:08:40,860 You can erase yourselves to death. 95 00:08:43,240 --> 00:08:46,140 Mrs. Carter, it's getting hot in here. I want to open the window a crack, okay? 96 00:08:46,460 --> 00:08:48,960 All right, Benny. Open it and then sit down. 97 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 All right. 98 00:08:51,500 --> 00:08:52,920 Hey! Hey! 99 00:08:53,140 --> 00:08:56,460 Hey! Come here, Mrs. Carter. Sit down. 100 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 Sit down. 101 00:08:58,760 --> 00:09:03,460 Okay. He's nuts. Who wants to read their composition? Oh, oh, I do, I do! Oh, 102 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 oh, me, please! 103 00:09:05,720 --> 00:09:08,940 I got the spirit of Christmas right here in my composition, Mrs. Carter. 104 00:09:12,360 --> 00:09:18,540 Christmas time at the Epstein's is a time for sisters and brothers, for 105 00:09:18,540 --> 00:09:24,220 relatives, and eating and drinking and drinking and eating. 106 00:09:25,960 --> 00:09:29,360 With everybody thinking the same thing. 107 00:09:30,700 --> 00:09:32,720 I got to get to the bathroom next. 108 00:09:34,520 --> 00:09:37,860 A .I. Estiel, when did your tenement get bathrooms? 109 00:09:43,630 --> 00:09:48,970 had the Christmas feel without being too sentimental. 110 00:09:51,570 --> 00:09:54,710 Well, frankly speaking, it left me cold. 111 00:09:56,250 --> 00:10:01,210 And so does that window. Stay it open! 112 00:10:05,370 --> 00:10:07,350 It's good for the nap. 113 00:10:08,290 --> 00:10:10,070 It keeps the perky and firm. 114 00:10:13,420 --> 00:10:16,620 Would you please just close the window and then take your coat off? 115 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 Yeah. 116 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 Julie? 117 00:10:35,280 --> 00:10:37,160 Are you all right? Do you need a police jet? 118 00:11:08,360 --> 00:11:09,720 Christmas in Brooklyn. 119 00:11:09,940 --> 00:11:14,180 All right, all right, all right. I know why Santa flies from roof to roof to 120 00:11:14,180 --> 00:11:17,900 roof, delivering toys and goodies with never a single goof. 121 00:11:18,640 --> 00:11:23,560 Because if he had to walk the streets like us, they'd grab his bag and push 122 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 under a bus. 123 00:11:31,100 --> 00:11:35,160 Excuse me. No two snowflakes are alike. 124 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 No two... 125 00:11:39,500 --> 00:11:41,940 Check it out. Check it out, man. I got a poem, man. Everybody going to dig my 126 00:11:41,940 --> 00:11:43,260 poem, man. Check it out. 127 00:13:25,520 --> 00:13:26,540 to put it to sleep. 128 00:13:28,920 --> 00:13:31,680 Well, let me tell you something, Vinnie. I think you should have taken it to my 129 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 uncle's cleaners. 130 00:13:32,980 --> 00:13:36,420 Oh, yeah, his place can get anything out of a coat, including bullet holes. 131 00:13:38,060 --> 00:13:40,280 No, you guys don't understand. It's been ripped off. 132 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Stolen? 133 00:13:42,840 --> 00:13:44,020 Somebody stole it in your coat? 134 00:13:44,300 --> 00:13:47,600 Yes, somebody stole it. Two big guys. It was like gorillas. One guy tripped me 135 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 and the other guy grabbed the coat. 136 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Well, 137 00:13:50,040 --> 00:13:52,180 don't you worry, big buckaroo. 138 00:13:55,310 --> 00:13:56,630 Look out your electric train. 139 00:13:58,530 --> 00:14:00,330 Yeah, but the smoke don't work no more. 140 00:14:06,350 --> 00:14:07,730 Hey, what's happening, Mr. Carter? Mr. 141 00:14:11,470 --> 00:14:14,910 Carter, I got to take off craft this afternoon. I got to find my coat. 142 00:14:15,110 --> 00:14:16,110 I know what to do, Vinnie. 143 00:14:17,110 --> 00:14:20,190 All you got to do, all you got to do is you got to find some guy with a filthy 144 00:14:20,190 --> 00:14:22,350 overcoat covered up with a whole bunch of feet prints. 145 00:14:25,290 --> 00:14:26,770 That's not an easy task. 146 00:14:27,030 --> 00:14:29,390 Everyone I know in New York has a coat like that. 147 00:14:30,310 --> 00:14:31,730 Well, we better get started. 148 00:14:32,050 --> 00:14:33,950 Hold it. Wait. 149 00:14:34,810 --> 00:14:36,510 Just take your seats, guys. 150 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 Okay. All right. 151 00:14:41,170 --> 00:14:42,210 Sit down. 152 00:14:45,670 --> 00:14:48,950 Sit down in the... There is a difference, you know. Good, yeah. 153 00:14:51,070 --> 00:14:52,070 Yes, okay. 154 00:14:52,590 --> 00:14:54,190 Vacation starts at 3 .30. 155 00:14:54,610 --> 00:14:58,530 Vinnie, you can look for your coat then. 3 .30? I can't wait till then. By that 156 00:14:58,530 --> 00:15:00,710 time, the coat could be in New Jersey at some porn shop. 157 00:15:02,270 --> 00:15:05,210 I can see it now hanging between a saxophone and a Bowie knife. 158 00:15:06,930 --> 00:15:10,610 Then some cheap hood comes in and buys it because he needs it for some big bank 159 00:15:10,610 --> 00:15:14,090 robbery. And then the police come and they arrest them. They send them up the 160 00:15:14,090 --> 00:15:14,749 river, right? 161 00:15:14,750 --> 00:15:17,010 Five, six years, maybe even an electric chair. 162 00:15:17,770 --> 00:15:19,550 You know what that could do to the nap in my coat? 163 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 main course. 164 00:16:18,450 --> 00:16:19,450 Just a minute. 165 00:16:26,270 --> 00:16:29,010 Hey, what's happening? Merry Christmas, guys. 166 00:16:29,830 --> 00:16:34,490 Yeah, but you know, we all felt kind of bad on you losing your coat, so we 167 00:16:34,490 --> 00:16:35,069 thought we... 168 00:16:35,070 --> 00:16:37,710 Come by and cheer you up. Hey, we even chipped in and got you a present. 169 00:16:38,110 --> 00:16:42,450 Oh. Here, it's from us to you. Yeah. We wanted to see you smile again, guy. 170 00:16:42,970 --> 00:16:45,570 Yeah, we figured your coat would want it that way. 171 00:16:48,710 --> 00:16:50,310 What you going to mention the coat for? 172 00:16:51,770 --> 00:16:54,010 Go ahead, open it up, Vinnie. All right. Come on, Vinnie. 173 00:17:09,390 --> 00:17:12,890 So you can put cans inside there. You can put in cans of corn, cans of peas, 174 00:17:12,890 --> 00:17:14,750 then you go, bloop, bloop, bloop, suck a tash. 175 00:17:16,210 --> 00:17:17,329 Oh, that is great. 176 00:17:17,710 --> 00:17:21,069 You know what? It really makes me feel good that you guys got this. All right. 177 00:17:21,210 --> 00:17:24,950 Sometimes I'll come home at night, and I won't even eat because I've got to open 178 00:17:24,950 --> 00:17:26,950 my cans with a screwdriver and a hammer. 179 00:17:28,310 --> 00:17:30,870 And with this, you guys are really great. Thanks. 180 00:17:31,110 --> 00:17:34,430 Oh, don't think that. It's all right. Merry Christmas. All right, all right. 181 00:17:34,470 --> 00:17:36,610 That's enough of the mushiness. Now, where's the chow? 182 00:17:36,850 --> 00:17:38,410 Oh, there's some hot spaghetti on the tree. 183 00:17:41,429 --> 00:17:42,429 Spaghetti on a tree? 184 00:17:42,850 --> 00:17:44,450 Where do you keep the ornaments? In the refrigerator? 185 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 Where's the meatballs? 186 00:18:02,010 --> 00:18:03,730 He's going to collar them for Easter. 187 00:18:18,540 --> 00:18:21,280 Three places to go. Really, man? You got three parties to go to? 188 00:18:21,700 --> 00:18:23,020 I didn't know you were that popular. 189 00:18:23,280 --> 00:18:24,580 I'm not. They don't know I'm coming. 190 00:18:27,040 --> 00:18:29,220 Yeah. Not much, but neither are you. 191 00:18:31,540 --> 00:18:36,040 Benny. Benny, he got us all the same thing. What time is your set to go off? 192 00:18:39,980 --> 00:18:40,980 Benny? 193 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Benny? 194 00:18:44,740 --> 00:18:46,080 You look like you've seen a ghost. 195 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 I think it did. 196 00:18:48,560 --> 00:18:49,880 A camel hair ghost. 197 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Ah. 198 00:18:55,040 --> 00:18:56,600 Hey, look, Vincy. 199 00:18:57,740 --> 00:19:00,440 Mr. Woodman's got a coat just like yours. 200 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 Was. 201 00:19:03,320 --> 00:19:05,400 Yeah, but his is real camel hair. 202 00:19:06,360 --> 00:19:07,620 Still got the hump with it. 203 00:19:13,540 --> 00:19:16,320 It's really what I came by to show you, Barbarino. 204 00:19:17,000 --> 00:19:21,380 You look terrific in that coat today, and so, uh, now since you and I are 205 00:19:21,380 --> 00:19:25,580 so much alike, I, uh... I went and got myself one. 206 00:19:26,240 --> 00:19:29,480 Yeah, but the nap, it ain't as perky as mine was. 207 00:19:30,160 --> 00:19:34,520 Mr. Woodman, um, Vinnie got his coat stolen today. 208 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 Oh. 209 00:19:36,600 --> 00:19:40,720 Sorry to hear that. You sure it was stolen, Barbarino? Maybe, uh, maybe you 210 00:19:40,720 --> 00:19:42,080 your apartment and ran away. 211 00:19:45,770 --> 00:19:48,770 shirt was stolen by two big gorillas. They jumped me. 212 00:19:54,590 --> 00:19:54,970 On 213 00:19:54,970 --> 00:20:04,430 the 214 00:20:04,430 --> 00:20:08,270 count of three. On the count of three. You ready? 215 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Those are the muggers? 216 00:20:21,000 --> 00:20:22,960 Those? Those are the two gorillas? 217 00:20:27,100 --> 00:20:29,760 They don't even scare me. 218 00:20:31,480 --> 00:20:33,380 Yeah, well, they jump in from behind. Now, give me this. 219 00:20:33,680 --> 00:20:35,340 I don't want your lousy coat. 220 00:20:35,620 --> 00:20:37,100 Yeah, well, what'd you take it for anyway? 221 00:20:37,400 --> 00:20:40,160 What do you care? You're getting it back, ain't ya? Yeah, well, it didn't 222 00:20:40,160 --> 00:20:41,760 nothing out of the pockets, neither. 223 00:20:41,960 --> 00:20:43,480 Yeah, well, there wasn't nothing in them. We know. 224 00:20:46,920 --> 00:20:52,120 Look, guys, I think you brought that coat back because you're decent punks. 225 00:20:53,100 --> 00:20:55,140 I bet you believe in Santa Claus, too. 226 00:20:57,580 --> 00:21:01,000 Hey, when Epstein says you're decent, you're decent. 227 00:21:01,400 --> 00:21:04,680 You dig it? Yeah, I dig it. Now put me down, sheephead. 228 00:21:08,820 --> 00:21:10,300 Punk's probably from Jersey. 229 00:21:11,940 --> 00:21:13,760 I'm sorry we stole your coat, mister. 230 00:21:14,140 --> 00:21:16,200 But things ain't been too good around our house. 231 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Yeah, 232 00:21:18,720 --> 00:21:22,220 the old man's out of work, and he ain't been feeling too good. And we thought 233 00:21:22,220 --> 00:21:23,800 this would put some life back in him. 234 00:21:38,350 --> 00:21:41,510 You think you kids are going to make me feel sorry for you just because you got 235 00:21:41,510 --> 00:21:42,610 some big sob story? 236 00:21:43,010 --> 00:21:44,650 Well, look, I got my problems, too. 237 00:21:45,750 --> 00:21:48,450 I mean, sure, I live in a beautiful, nice apartment. 238 00:21:50,010 --> 00:21:53,350 But that ain't everything, you know. I mean, what about this? I mean, how many 239 00:21:53,350 --> 00:21:55,110 trees you run into that are decorated with spaghetti? 240 00:22:00,150 --> 00:22:01,150 Too salty. 241 00:22:02,410 --> 00:22:03,470 I don't want to say anything. 242 00:22:06,920 --> 00:22:08,000 You're kissing too much. 243 00:22:08,580 --> 00:22:11,160 Everything is Christmas, right? You think that's going to solve all your 244 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 problems, huh? 245 00:22:13,820 --> 00:22:16,020 Big, expensive gifts, big presents, right? 246 00:22:16,400 --> 00:22:18,460 All I got this year was a lousy can opener. 247 00:22:20,400 --> 00:22:22,960 You don't think that when I was a little kid I wanted to get my father something 248 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 good? 249 00:22:28,340 --> 00:22:29,340 Here. 250 00:22:29,600 --> 00:22:31,700 Go on, take it. And get out of here. 251 00:22:32,040 --> 00:22:33,800 Hey, thanks, mister. Merry Christmas! 252 00:22:40,040 --> 00:22:44,520 That settles that. So, uh, why don't we open up our presents before Vinnie gives 253 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 them away? 254 00:22:46,740 --> 00:22:51,740 You know, that was the most, uh, touching display of the Christmas spirit 255 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 have ever seen. 256 00:22:54,520 --> 00:22:58,380 This will be a Christmas that I'll remember for a long, long time. 257 00:23:01,360 --> 00:23:04,040 Come on, something to give. Let's go see what little Arnold got. 258 00:23:04,340 --> 00:23:05,680 What's for me? What's for me? 259 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 relax, you know? 260 00:23:30,020 --> 00:23:31,480 Santa ain't gonna forget about you. 261 00:23:32,240 --> 00:23:34,040 With your luck, he'll probably make you an elf. 262 00:23:37,220 --> 00:23:39,580 That coat was the only Christmas gift I got. 263 00:23:40,040 --> 00:23:42,560 I was gonna wear it to the New Year's Eve party at the Audemars. 264 00:23:47,420 --> 00:23:48,580 Oh, you got it! All right! 265 00:23:49,360 --> 00:23:55,500 Of course I got it. Now, come on, put it on. When I walk you to the door, I'll 266 00:23:55,500 --> 00:23:57,480 take it out with you. I got things to do, guys. 267 00:23:57,960 --> 00:23:58,980 What do you mean you got things to do? 268 00:23:59,200 --> 00:24:00,460 I gotta fill the stocking. 269 00:24:04,880 --> 00:24:06,300 That's a wrong stocking, Vinnie. 270 00:24:06,640 --> 00:24:07,860 Santa don't fill these kind. 271 00:24:09,160 --> 00:24:11,280 No, stupid. I get it filled across the hall. 272 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Merry Christmas. 273 00:24:29,919 --> 00:24:31,360 Welcome back. 274 00:24:32,280 --> 00:24:35,460 Your dreams were your ticket out. 275 00:24:36,380 --> 00:24:42,320 Welcome back to that same old place that you laughed about. 276 00:24:43,180 --> 00:24:46,780 Well, the names have all changed since you hung around. 277 00:24:47,500 --> 00:24:51,300 But those dreams have remained and they've turned around. 278 00:24:52,480 --> 00:24:57,200 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 279 00:24:57,200 --> 00:24:58,640 where we need ya. 280 00:25:04,550 --> 00:25:06,190 Welcome back. 281 00:25:06,710 --> 00:25:08,990 Welcome back. 282 00:25:09,230 --> 00:25:10,370 Welcome back. 283 00:25:10,970 --> 00:25:14,590 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 284 00:25:15,790 --> 00:25:18,970 We always could spot a friend. 285 00:25:19,890 --> 00:25:21,250 Welcome back. 286 00:25:21,890 --> 00:25:25,970 And I smile when I think how it must have been. 287 00:25:26,610 --> 00:25:29,050 And I know what it seems. 288 00:25:29,440 --> 00:25:34,740 you were turning in Was there something that made me come back again? 23280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.