Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,190 --> 00:00:17,190
Hold it, Epstein.
2
00:00:17,890 --> 00:00:18,890
Hold it.
3
00:00:18,950 --> 00:00:20,010
Where are you going with that projector?
4
00:00:20,430 --> 00:00:23,270
Nowhere. What do you mean nowhere?
You're obviously going somewhere. Where
5
00:00:23,270 --> 00:00:24,270
you going?
6
00:00:24,310 --> 00:00:25,310
Nowhere. I'm there.
7
00:00:27,070 --> 00:00:29,250
If you would have asked me out there, I
would have said here.
8
00:00:30,390 --> 00:00:32,790
But I'm not there. I'm here. So I ain't
going nowhere.
9
00:00:34,530 --> 00:00:37,150
There's no business like show.
10
00:00:37,690 --> 00:00:42,510
Business like no business. I'm willing
to start again. Good morning, Epstein.
11
00:00:42,610 --> 00:00:43,750
What are you doing with that projector?
12
00:00:44,450 --> 00:00:45,450
Morning, Mr. Whitman.
13
00:00:46,010 --> 00:00:50,090
I'm in charge of visual aids here, and
I'm just setting up this projector to
14
00:00:50,090 --> 00:00:51,090
show a motion picture.
15
00:00:51,890 --> 00:00:53,970
Why, Epstein? Why didn't you tell me
that before?
16
00:00:54,270 --> 00:00:55,350
You didn't ask me before.
17
00:00:57,630 --> 00:01:00,410
I hate days that begin like this. They
only get worse.
18
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
There's no...
19
00:01:02,280 --> 00:01:04,239
Biz, light show. Everything, nothing.
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,880
Looking all over for you. Your chest got
worse.
21
00:01:08,520 --> 00:01:09,520
How about me?
22
00:01:09,760 --> 00:01:11,940
Mary, I think we're about to be harassed
by the principal.
23
00:01:12,580 --> 00:01:14,740
Hey, Mr. Woman, I didn't do nothing.
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
I'm clean.
25
00:01:16,500 --> 00:01:17,580
She said he's clean.
26
00:01:19,620 --> 00:01:20,760
Yeah, go ahead.
27
00:01:21,060 --> 00:01:22,060
Search me.
28
00:01:22,380 --> 00:01:23,920
He said go ahead, search him.
29
00:01:26,440 --> 00:01:28,900
I wouldn't touch your body. How do I
know where it's been?
30
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
I got to go. See you later.
31
00:01:35,540 --> 00:01:38,300
I thought you wanted to say Epstein.
32
00:01:38,700 --> 00:01:40,180
Epstein, is he here?
33
00:01:42,220 --> 00:01:44,920
I'm going back to my office. I'm going
to think about what you said.
34
00:01:45,520 --> 00:01:49,160
And if any of it makes any sense, I'm
going to have myself committed.
35
00:01:52,540 --> 00:01:55,520
Web, web, web one, Epstein, the original
Mr.
36
00:01:55,940 --> 00:01:59,680
Movies. Come on, come on, I'm busy. What
can I do you out of, Covelli? You're
37
00:01:59,680 --> 00:02:00,980
doing your little job, right, Juan?
38
00:02:01,180 --> 00:02:02,079
That's right.
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,480
Say, you're doing a job, right, Juan?
40
00:02:04,440 --> 00:02:06,340
Hey, what kind of job are you doing
anyway?
41
00:02:08,259 --> 00:02:09,979
I'm in charge of visual aids. Why?
42
00:02:10,560 --> 00:02:16,140
Because that's exactly what we need, is
a little visual aid. You don't need no
43
00:02:16,140 --> 00:02:18,640
visual aid, Covelli. You need mental
aid. Oh, yeah?
44
00:02:20,180 --> 00:02:21,180
Come here.
45
00:02:22,280 --> 00:02:28,770
Juan, I'm talking genuine, adults only,
triple X -rated, Technicolor,
46
00:02:28,850 --> 00:02:31,170
hardcore motion picture.
47
00:02:32,750 --> 00:02:33,750
What?
48
00:02:35,050 --> 00:02:36,850
He said we got a hot flick.
49
00:02:39,210 --> 00:02:42,530
You guys are crazy. You didn't bring an
X -rated movie here to school.
50
00:02:42,990 --> 00:02:47,450
Come on, come on, you're lying. Hey, if
I'm lying, I'm dying. And the proof is
51
00:02:47,450 --> 00:02:50,770
right here. So look, why don't you just
set up the projector? We can have a
52
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
little look at it. What do you say?
53
00:03:04,170 --> 00:03:05,410
by touching up the man's property.
54
00:03:05,750 --> 00:03:07,490
It's like an unwritten law.
55
00:03:07,710 --> 00:03:13,730
See, if a man has a skin flick and he
wants you to see it, he'll say, here,
56
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
at my skin flick.
57
00:03:14,930 --> 00:03:15,950
And then you look at it.
58
00:03:16,570 --> 00:03:18,890
Y 'all saying that y 'all got an X
-rated movie?
59
00:03:19,510 --> 00:03:22,890
But look, we can't look at it until Juan
sets it up on the projector.
60
00:03:23,830 --> 00:03:25,650
An X -rated movie?
61
00:03:27,250 --> 00:03:31,430
Come on, come on, you guys. I can't show
an X -rated movie here in the class.
62
00:03:39,560 --> 00:03:40,660
really show the X's?
63
00:03:42,060 --> 00:03:45,620
Hey, yo, Juan, Juan, Juan, I know you
can't show that film in class, but, um,
64
00:03:45,640 --> 00:03:49,920
what about the projector in the school
auditorium?
65
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Ah.
66
00:03:52,300 --> 00:03:55,700
Hey, we could use that projector there
to show that film, huh?
67
00:03:56,180 --> 00:03:58,300
That's right. In the school store, man.
68
00:03:59,480 --> 00:04:01,000
Oh, no.
69
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
No, no.
70
00:04:03,860 --> 00:04:07,700
The school store is open all day except
during lunch. No.
71
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Mm -mm.
72
00:04:09,610 --> 00:04:11,710
Horschak. Horschak, you're a genius.
73
00:04:11,970 --> 00:04:15,250
What? School store at lunch hour. Oh,
yeah, oh, yeah.
74
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Oh, no.
75
00:04:17,510 --> 00:04:18,510
No, no.
76
00:04:20,310 --> 00:04:25,670
The lunch hour is for eating your food
in the cafeteria. It is not a time to
77
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
enjoy yourselves.
78
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
No.
79
00:04:27,790 --> 00:04:32,470
Yo, um, yo, Covelli, Covelli, let me ask
you something. What if we get caught?
80
00:04:32,930 --> 00:04:35,230
We're not going to get caught. Look,
it's my film.
81
00:04:35,560 --> 00:04:38,340
I'll take the heat, all right? It's my
tale. Don't worry about it. You guys are
82
00:04:38,340 --> 00:04:40,280
nothing but innocent bystanders.
83
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Cornflakes for lunch!
84
00:04:44,960 --> 00:04:46,000
Cornflakes for lunch!
85
00:04:47,460 --> 00:04:49,020
Cornflakes for lunch! What was that?
86
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
I said cornflakes for lunch.
87
00:04:55,580 --> 00:04:56,940
Cornflakes, man. You know, cornflakes
are delicious.
88
00:04:57,340 --> 00:05:00,800
Oh, I just love cornflakes for lunch.
It's my favorite.
89
00:05:20,460 --> 00:05:21,900
Welcome back.
90
00:05:22,820 --> 00:05:25,980
Your dreams were your ticket out.
91
00:05:26,980 --> 00:05:32,880
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
92
00:05:33,720 --> 00:05:37,360
Well, the names have all changed since
you hung around.
93
00:05:38,040 --> 00:05:41,880
But those dreams have remained and
they've turned around.
94
00:05:43,020 --> 00:05:47,780
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
95
00:05:47,780 --> 00:05:50,100
where we need ya. Back here.
96
00:05:54,310 --> 00:06:00,890
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
97
00:06:25,390 --> 00:06:26,610
Mr. Woodman, you won't see me.
98
00:06:26,890 --> 00:06:27,890
Oh, uh, Julie.
99
00:06:28,010 --> 00:06:29,350
You got a big problem.
100
00:06:29,870 --> 00:06:33,090
Some fool parents are coming in here
right now with some fool complaint.
101
00:06:33,370 --> 00:06:34,830
How did that get to be my problem?
102
00:06:35,090 --> 00:06:38,310
Wasn't it your idea to show a sex
education film to the senior class?
103
00:06:38,670 --> 00:06:41,190
Yes. And weren't you the one who
selected the film?
104
00:06:41,470 --> 00:06:42,429
Yes, I was.
105
00:06:42,430 --> 00:06:46,530
Oh, I told these people that. Did you
also tell these people that all this was
106
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
done with your approval?
107
00:06:47,730 --> 00:06:48,730
It's none of their business.
108
00:06:50,990 --> 00:06:54,630
Now, these people are very upset by this
program, Julie. You can use your, uh...
109
00:06:54,860 --> 00:06:56,560
womanly charms to settle them down.
110
00:06:57,300 --> 00:07:00,660
But, Mr. Woodman, this whole program was
set up with the approval of the Board
111
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
of Education.
112
00:07:01,760 --> 00:07:05,340
If these people are against sex, that's
their problem. Let them complain to
113
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
Mother Nature.
114
00:07:08,040 --> 00:07:11,460
It's sex education in the schools
they're against, and that's your
115
00:07:12,140 --> 00:07:13,280
And they may have a point.
116
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
This film seems a little unnecessary.
117
00:07:16,100 --> 00:07:18,960
I mean, I never had any sex education.
Look how I turned out.
118
00:07:26,890 --> 00:07:29,410
I'd better talk to these people as soon
as possible. Good.
119
00:07:29,830 --> 00:07:32,270
No reason why that stuff can't be taught
in the home.
120
00:07:32,690 --> 00:07:33,690
Is that where you learned it?
121
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Of course.
122
00:07:35,290 --> 00:07:38,070
When I was 16, my father took me aside.
123
00:07:38,890 --> 00:07:41,570
He said, son, he called me that.
124
00:07:44,050 --> 00:07:48,370
He said, you're going to hear a lot of
talk about the things men and women do
125
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
together when they're alone.
126
00:07:50,290 --> 00:07:52,670
He said, don't you believe any of it.
127
00:07:55,600 --> 00:07:56,820
I've always tried to live by that.
128
00:07:59,900 --> 00:08:01,280
Oh, hello, folks. You here already?
129
00:08:02,040 --> 00:08:06,360
This is Mrs. Carter. She'll answer any
questions you have. Hello. This program
130
00:08:06,360 --> 00:08:09,740
is entirely in her hands. You see, mine
are clean.
131
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
Bye.
132
00:08:14,260 --> 00:08:17,320
How nice that you could... No, let's not
waste time, Miss Carter. Now, I'm Miss
133
00:08:17,320 --> 00:08:20,420
Zuggler. This is Mr. Finch and Miss
Jones. Hello. How do you do?
134
00:08:20,910 --> 00:08:24,150
about the sex education in the schools,
and we'd like to get it out of our
135
00:08:24,150 --> 00:08:25,350
school system right now.
136
00:08:25,570 --> 00:08:29,350
Well, I can understand your concern, but
our program... Stinks.
137
00:08:31,190 --> 00:08:34,710
That wasn't exactly the word I was going
for.
138
00:08:35,470 --> 00:08:37,429
Why don't you all sit down here? Okay.
139
00:08:37,650 --> 00:08:42,809
Now, listen, we are really here because
we are very concerned about this program
140
00:08:42,809 --> 00:08:44,230
that you're initiating.
141
00:08:44,650 --> 00:08:47,170
Well, Mr. Finch, I can understand your
concern.
142
00:08:47,470 --> 00:08:50,930
But if you were more familiar with our
program, I think you might feel
143
00:08:50,930 --> 00:08:54,670
differently. For instance, the film that
we're showing today, we're going to
144
00:08:54,670 --> 00:08:55,770
show to some of our freshmen.
145
00:08:56,070 --> 00:08:57,190
Oh, no, you're not.
146
00:08:57,510 --> 00:09:01,550
We send our kids here to get an
education, not to watch disgusting sex
147
00:09:02,530 --> 00:09:05,130
Disgusting may be a little strong, Mrs.
Douglas.
148
00:09:05,390 --> 00:09:10,030
Thank you. We are trying to show our
children that sex is not disgusting.
149
00:09:10,030 --> 00:09:12,730
been married for 27 years. Don't tell me
what's disgusting.
150
00:09:20,110 --> 00:09:24,190
We don't tell our children that they
have to drive cars, but they're going to
151
00:09:24,190 --> 00:09:26,310
it. So we offer them driver's education.
152
00:09:26,750 --> 00:09:28,810
So they can go to drive -in movies and
fool around.
153
00:09:31,170 --> 00:09:35,590
Isn't there a chance that programs like
yours give our children ideas?
154
00:09:36,550 --> 00:09:39,870
Wouldn't they get along fine if you just
left them alone?
155
00:09:40,190 --> 00:09:41,990
They don't get along fine.
156
00:09:42,510 --> 00:09:46,870
Do you people have any idea about the
teenage pregnancy rate in this country?
157
00:09:47,370 --> 00:09:50,750
Or the teenage VD race. All right, if
you're going to talk dirty, I'm leaving.
158
00:09:50,990 --> 00:09:56,270
Mrs. Cotter is simply trying to discuss
the issue.
159
00:09:57,130 --> 00:10:00,430
All right, Mrs. Cotter, but if you try
showing this sex movie to our children,
160
00:10:00,530 --> 00:10:01,670
we're going to come down on you hard.
161
00:10:02,390 --> 00:10:03,730
Mrs. Zuggler, please.
162
00:10:04,210 --> 00:10:06,330
We're concerned parents, but we're not
unreasonable.
163
00:10:06,750 --> 00:10:09,930
Now, I don't think that we should judge
the film without seeing it first.
164
00:10:10,230 --> 00:10:11,009
I agree.
165
00:10:11,010 --> 00:10:13,590
Thank you. Mrs. Zuggler, would you
please sit down?
166
00:10:15,630 --> 00:10:16,870
This is a silly...
167
00:10:18,030 --> 00:10:21,330
movie depicting the biological facts of
life.
168
00:10:21,730 --> 00:10:26,690
You know, birds, flowers, butterflies,
that sort of thing.
169
00:10:27,230 --> 00:10:29,310
But how do we know that?
170
00:10:29,650 --> 00:10:35,330
Okay, I tell you what. I will show you
the film and I'll stand there with you.
171
00:10:35,370 --> 00:10:39,190
I'll explain the film to you just the
way I would explain it to our student.
172
00:10:39,650 --> 00:10:44,170
Then if you still find it objectionable,
we'll cancel it. That seems fair.
173
00:10:44,530 --> 00:10:47,230
Okay, okay. We'll look at your movie.
174
00:10:47,600 --> 00:10:50,480
But I don't want you there because I
don't want you standing over me telling
175
00:10:50,480 --> 00:10:52,640
something's clean when I know it's
dirty. And if it's dirty,
176
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
if it's dirty, you're in for trouble.
177
00:10:56,180 --> 00:11:00,040
Well, I'm not worried about that, Mrs.
Dugley. You see, I happen to like the
178
00:11:00,040 --> 00:11:01,039
kids in this school.
179
00:11:01,040 --> 00:11:04,020
And I wouldn't show them anything that I
wouldn't show my own mother.
180
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
Now, I'll have one of the students run
the projector for me. Now, wait a
181
00:11:07,620 --> 00:11:09,040
I can run the projector, all right?
182
00:11:09,480 --> 00:11:13,000
I mean, we don't want any of the
children involved in this. Okay, fine.
183
00:11:13,000 --> 00:11:16,680
projector is set up in room 11. You can
just start it. It's up at the top of the
184
00:11:16,680 --> 00:11:18,760
stairs. Okay. Thank you. You're welcome.
185
00:11:24,800 --> 00:11:31,660
Little one, before you start the movie,
I got to go get some popcorn. I
186
00:11:31,660 --> 00:11:33,800
can't watch a movie without hot
-buttered popcorn.
187
00:11:34,720 --> 00:11:39,040
Just get an ear of corn because this
film is so hot.
188
00:11:39,370 --> 00:11:40,830
The corn will pop itself.
189
00:11:41,130 --> 00:11:42,130
Yeah,
190
00:11:43,070 --> 00:11:45,370
he said the corn will pop itself.
191
00:11:46,130 --> 00:11:48,530
All right, all right. Quiet on the set.
Quiet on the set.
192
00:13:01,599 --> 00:13:03,440
Yeah, well, I want to know where's my
flick.
193
00:13:03,960 --> 00:13:06,780
Mrs. Carter probably got your flick. In
the other projector.
194
00:13:13,460 --> 00:13:14,460
Disgusting.
195
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Disgusting film.
196
00:13:16,260 --> 00:13:20,440
Phil's heads are going to roll for this.
I've never been so offended in my life.
197
00:13:24,240 --> 00:13:26,900
There is a possibility we may be too
late.
198
00:13:35,050 --> 00:13:38,210
Sorry, Mr. Woodman. When those people
see that film, this day will get better
199
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
and better.
200
00:13:39,330 --> 00:13:42,950
This piece of filth is all the evidence
we need. I have to go along with Mr.
201
00:13:43,070 --> 00:13:46,010
Juggler. This is nothing but pure filth.
And you are nothing but an
202
00:13:46,010 --> 00:13:47,150
irresponsible trollop.
203
00:13:47,510 --> 00:13:49,110
Now, just a minute. Just a minute.
204
00:13:49,370 --> 00:13:52,890
I will remind you that we are ladies and
gentlemen. We should behave with
205
00:13:52,890 --> 00:13:56,370
dignity and decorum. And as for you, you
sawed -off little twerp.
206
00:13:58,930 --> 00:14:03,450
You are going to jail. You're going to
ruin my career and put me in jail?
207
00:14:14,380 --> 00:14:17,660
I don't understand what's going on here.
Well, I'll tell you what's going on
208
00:14:17,660 --> 00:14:22,360
here. You're showing pornography to
innocent school children. Right. We just
209
00:14:22,360 --> 00:14:25,500
looked at this so -called sex education
film, and it's nothing but trash.
210
00:14:25,920 --> 00:14:28,500
May I see this film, please? Oh, give it
to him. It's evidence.
211
00:14:28,700 --> 00:14:31,740
That's all right. We have three
witnesses who've seen this vile film.
212
00:14:32,240 --> 00:14:36,600
I saw that film myself. I cannot believe
that this is happening. I cannot
213
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
believe this is happening.
214
00:14:38,120 --> 00:14:39,960
I can't believe this is happening
either.
215
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
going to blow the whistle.
216
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
Take your hands off me.
217
00:14:55,620 --> 00:15:00,360
Mr. Woodman, I just cannot understand
those people getting so upset about a
218
00:15:00,360 --> 00:15:03,440
little film called The Passionate
Plumber.
219
00:15:04,840 --> 00:15:07,380
Mr. Woodman, this is not our film.
220
00:15:07,700 --> 00:15:08,920
What are we going to do?
221
00:15:09,820 --> 00:15:12,820
With time off for good behavior, I'd say
about ten years.
222
00:15:18,440 --> 00:15:19,700
Is it true Mr. Woodman may get canned?
223
00:15:20,620 --> 00:15:23,040
Both of us. And not may, will.
224
00:15:23,340 --> 00:15:25,000
What if he said it wasn't your fault,
huh?
225
00:15:25,540 --> 00:15:27,560
What if he said somebody switched the
movies, huh?
226
00:15:27,800 --> 00:15:29,660
What do you guys know about this?
227
00:15:30,140 --> 00:15:34,540
Oh, uh... Hey, that's a long, sad story.
228
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Indeed.
229
00:15:38,520 --> 00:15:40,960
It's a veritable comedy of errors.
230
00:15:42,960 --> 00:15:44,020
Make me laugh.
231
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Hey, Mrs. Cotter.
232
00:15:50,820 --> 00:15:53,420
Speaking for the tongue -tied trio,
here's how they explained it to me.
233
00:15:53,780 --> 00:15:56,220
You see, Carvelli brought this certain
film to school and he didn't have it.
234
00:15:56,300 --> 00:15:59,120
Murray did. But Murray just carried it
for Carvelli and Horschak picked it up.
235
00:15:59,740 --> 00:16:03,540
However, the film that Horschak picked
up, it wasn't Carvelli's. But Carvelli
236
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
grabbed it and gave it to Murray.
237
00:16:04,700 --> 00:16:08,160
So the film Epstein put in the projector
wasn't yours. It was Carvelli's. And
238
00:16:08,160 --> 00:16:10,600
the one that Carvelli took from Horschak
and gave to Murray, that was yours.
239
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Are you following me?
240
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
No.
241
00:16:15,420 --> 00:16:16,540
Well, anyway, now...
242
00:16:16,840 --> 00:16:19,960
in Washington said... Thank you very
much, F. Lee Delabarre.
243
00:16:21,100 --> 00:16:25,600
Take your place back with the other
guys. Thank you. Thank you. I would like
244
00:16:25,600 --> 00:16:26,780
talk to the parties involved.
245
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
Juan.
246
00:16:29,940 --> 00:16:32,220
Okay, okay. Covelli bought this film in
the school.
247
00:16:32,500 --> 00:16:33,540
The Passionate Plumber.
248
00:16:34,820 --> 00:16:35,820
The very one.
249
00:16:37,460 --> 00:16:42,700
So when I decided that... Wait, wait,
wait. Who put that film in my projector?
250
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
I did, but you gotta understand the
circumstances... Oh, that's enough.
251
00:16:46,319 --> 00:16:48,640
Um, guys, if you don't mind, I'd like to
talk to Juan alone.
252
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Deal with it.
253
00:16:56,700 --> 00:16:59,680
Juan, just say you didn't know what
you're doing, you know? That covers
254
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
% of what you do anyway.
255
00:17:03,820 --> 00:17:05,720
Hey, thanks a lot, guys, huh?
256
00:17:17,609 --> 00:17:19,650
Now, sometimes I get myself mixed up
with the other guys.
257
00:17:21,010 --> 00:17:24,470
Okay, Juan, if you put that film in that
projector, I want you to go to the
258
00:17:24,470 --> 00:17:25,569
parents and tell them.
259
00:17:25,930 --> 00:17:26,930
Oh, no, no, no.
260
00:17:27,050 --> 00:17:30,350
I can't do that. I mean, I can't tell
them the truth. I'm going to get
261
00:17:30,670 --> 00:17:33,130
My mother's going to find out. Socially,
I'll be ruined.
262
00:17:34,390 --> 00:17:36,090
I'd be the laughingstock of the ghetto.
263
00:17:38,430 --> 00:17:41,150
Juan, we're talking about responsibility
here.
264
00:17:41,770 --> 00:17:45,490
You were responsible for that film, and
we are responsible for you.
265
00:17:46,040 --> 00:17:47,480
Couldn't you tell them the butler did
it?
266
00:17:49,500 --> 00:17:51,320
No, I'm sorry. I can't.
267
00:17:54,080 --> 00:17:56,520
Okay, Juan, don't worry. I won't think
on you.
268
00:17:56,880 --> 00:17:59,040
The parents want blood. I'll just give
them mine.
269
00:17:59,920 --> 00:18:02,820
Come on, come on. That ain't fair. Now,
it wasn't your fault.
270
00:18:03,400 --> 00:18:06,360
Yes, it was, Juan. You see, I made one
very big mistake.
271
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
What was that?
272
00:18:08,640 --> 00:18:09,660
I trusted you.
273
00:18:15,780 --> 00:18:18,800
Look, it's unfortunate that this had to
happen, but it was all a
274
00:18:18,800 --> 00:18:22,440
misunderstanding and it was my fault.
Mr. Woodman had nothing to do with it.
275
00:18:22,560 --> 00:18:24,520
Now, just a minute, Ms. Collins. Now,
let her finish.
276
00:18:26,680 --> 00:18:30,680
I started the program. I selected the
film. I should be the one to suffer the
277
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
consequences.
278
00:18:32,740 --> 00:18:37,300
Well, I appreciate that, Julie, but I
can't let you do it.
279
00:18:38,700 --> 00:18:41,940
I authorized this program and I'm
responsible for it.
280
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
Isn't this quaint?
281
00:18:43,730 --> 00:18:46,710
First she says she's responsible, then
he says he's responsible.
282
00:18:47,310 --> 00:18:49,550
Who's going to take the blame next, the
school math cop?
283
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
I did it.
284
00:18:55,510 --> 00:19:00,390
I set up the projector, I put the film
in it. So go on, go on, send me up to
285
00:19:00,390 --> 00:19:01,470
big house, all right?
286
00:19:02,750 --> 00:19:04,430
Hey, hey, hey, come on, take it easy.
287
00:19:05,050 --> 00:19:06,550
One bad movie a day is enough.
288
00:19:08,410 --> 00:19:10,830
You dear, dear people.
289
00:19:12,130 --> 00:19:17,070
You saw... a wrong film. This is the
film that you were supposed to see.
290
00:19:17,530 --> 00:19:21,050
Do you expect us to believe that the
whole thing was a mistake?
291
00:19:22,070 --> 00:19:24,010
Can you get these children out of the
room?
292
00:19:28,470 --> 00:19:31,050
That's the first time anybody called us
children.
293
00:19:33,930 --> 00:19:37,230
Now, wait a minute. Wait a minute. I'd
like to hear what they have to say.
294
00:19:37,650 --> 00:19:38,870
Well, why? We know what we saw.
295
00:19:39,210 --> 00:19:42,090
Well, that's true, but I've been
thinking. I mean, they're intelligent
296
00:19:42,670 --> 00:19:46,090
Why would they suggest that we see a
film that was sure to insult us?
297
00:19:46,350 --> 00:19:48,750
Hey, hey, Shakespeare, read my lips,
huh?
298
00:19:48,950 --> 00:19:52,030
I told you, I set up the wrong film.
299
00:19:52,850 --> 00:19:54,370
Okay, that's enough.
300
00:19:54,650 --> 00:19:58,750
Look, I appreciate you boys trying to
take the blame, but Juan was just
301
00:19:58,750 --> 00:20:01,770
following my orders. I gave him the film
to put in the projector.
302
00:20:02,670 --> 00:20:03,910
What are you talking about?
303
00:20:05,970 --> 00:20:07,370
Why, Mrs. Carter?
304
00:20:07,590 --> 00:20:08,910
To prove a point.
305
00:20:09,610 --> 00:20:13,190
To show you the difference between sex
education and pornography.
306
00:20:14,270 --> 00:20:17,990
Too many of our kids get their sexual
knowledge from films like you saw
307
00:20:17,990 --> 00:20:18,990
yesterday.
308
00:20:19,390 --> 00:20:23,130
Think about it. Is that how you want
your kids to learn the facts of life?
309
00:20:23,490 --> 00:20:24,490
Yeah.
310
00:20:25,930 --> 00:20:26,930
No.
311
00:20:28,930 --> 00:20:30,790
That's what we're trying to stop.
312
00:20:31,070 --> 00:20:33,830
That's right. Then we should try and
stop it together.
313
00:20:34,230 --> 00:20:37,310
Instead of trying to stop responsible
sex education.
314
00:20:37,790 --> 00:20:42,430
Are you saying that... Your sex
education class will keep our kids out
315
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
filthy movies.
316
00:20:43,950 --> 00:20:47,110
No. We can't always control what they
see.
317
00:20:47,570 --> 00:20:53,070
But if the school, the home, the
community, and the church all work
318
00:20:53,070 --> 00:20:57,310
can arm our kids with the truth so that
movies like this won't mislead them. I
319
00:20:57,310 --> 00:20:59,530
think I'm getting the message, Miss
Conner.
320
00:20:59,730 --> 00:21:02,650
Well, I knew you would once we came up
with the truth.
321
00:21:04,690 --> 00:21:07,130
Okay, I'm going to ask you one last
favor.
322
00:21:07,820 --> 00:21:09,620
I want you to see the right film.
323
00:21:10,460 --> 00:21:14,780
And then, if you still don't approve,
I'll hand in my resignation without
324
00:21:14,780 --> 00:21:15,780
another word.
325
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
She'll do it, too.
326
00:21:18,060 --> 00:21:19,080
I guarantee it.
327
00:21:20,220 --> 00:21:24,000
Well, personally, Miss Cotter, I want my
children to learn about sex at home.
328
00:21:24,160 --> 00:21:27,580
But I'm beginning to see your viewpoint,
and if this movie's what you say it is,
329
00:21:27,640 --> 00:21:29,100
I won't oppose it. Good.
330
00:21:29,540 --> 00:21:32,160
Okay, Mr. Epstein, would you bring in
the projector, please?
331
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Certainly.
332
00:21:34,360 --> 00:21:38,780
Okay. Uh, here's the film, Mrs. Carter,
the Birds and the Bees movie.
333
00:21:39,480 --> 00:21:42,000
Are you sure you want them to see that
butterfly?
334
00:21:43,320 --> 00:21:48,240
Uh, you know, it might be better if the
children left the room, just in case.
335
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Oh!
336
00:21:50,440 --> 00:21:52,180
Hey, come on, Horshack, come on.
337
00:21:54,100 --> 00:21:56,920
You know, you surprised me. I thought
you knew everything about six.
338
00:21:57,480 --> 00:22:01,180
I do, but I just want to see the end of
the movie.
339
00:22:01,690 --> 00:22:04,830
I want to find out if the hummingbird
and the daisy get married.
340
00:22:09,930 --> 00:22:10,930
Hey, Mrs.
341
00:22:10,970 --> 00:22:12,990
Carter, we just showed up against this
wall over here.
342
00:22:13,270 --> 00:22:14,430
Thank you, Mr. Epstein.
343
00:22:14,990 --> 00:22:16,990
Thank you, Mrs. Carter. Want me to load
it up for you?
344
00:22:17,570 --> 00:22:19,630
No, I think I'd better do it myself this
time.
345
00:22:22,830 --> 00:22:24,570
Here, you do it.
346
00:22:29,950 --> 00:22:31,090
Well, come on, Mrs. Carter.
347
00:22:32,399 --> 00:22:33,399
Trust, huh?
348
00:22:34,260 --> 00:22:35,260
That's right, Juan.
349
00:22:52,000 --> 00:22:56,280
Excuse me, gentlemen. I don't mean to
interrupt, but there's a certain piece
350
00:22:56,280 --> 00:23:00,060
property that's rightfully mine, and I
think it should be returned.
351
00:23:00,970 --> 00:23:02,790
He said, fork over the flick.
352
00:23:06,230 --> 00:23:10,350
Yeah, well, your certain piece of
property is in a certain place in the
353
00:23:10,350 --> 00:23:12,470
basement. The incinerator.
354
00:23:14,850 --> 00:23:17,990
Yeah, yeah, your movie was elected to
the Hall of Flames.
355
00:23:20,650 --> 00:23:23,310
Yeah, Carvel, it sounds like your film's
hotter now than it was before.
356
00:23:24,610 --> 00:23:27,950
If I don't understand, that's an
expensive film. I think we should take
357
00:23:27,950 --> 00:23:30,310
little collection so I can get my film
back. What do you think, huh?
358
00:23:30,640 --> 00:23:32,460
What was that about a film, Carvelli?
359
00:23:32,680 --> 00:23:36,360
Oh, no, I didn't say anything about a
film, Mrs. Carter. I was talking...
360
00:23:36,360 --> 00:23:39,720
Murray, Murray, did I say anything about
a film? Yeah, Carvelli, you were saying
361
00:23:39,720 --> 00:23:43,180
that you... Excuse us, Mrs.
362
00:23:43,380 --> 00:23:45,920
Carter, Mr. Woodman, but we got a choir
practice.
363
00:23:46,460 --> 00:23:47,460
See you later.
364
00:23:47,920 --> 00:23:53,960
About this film business, will somebody
please explain to me what happened? Oh,
365
00:23:54,020 --> 00:23:56,800
Mr. Woodman, allow me to elucidate.
366
00:23:58,120 --> 00:24:05,050
You see, The female butterfly with her
wings all aglow in black
367
00:24:05,050 --> 00:24:08,630
and yellow. Come on, come on. That ain't
what he's talking about.
368
00:24:08,950 --> 00:24:10,910
Oh, wait a second. Let him finish.
369
00:24:24,710 --> 00:24:26,190
Welcome back.
370
00:24:27,720 --> 00:24:30,540
Your dreams were your ticket out.
371
00:24:31,460 --> 00:24:37,380
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
372
00:24:38,280 --> 00:24:41,960
Well, the names have all changed since
you hung around.
373
00:24:42,600 --> 00:24:46,400
But those dreams have remained and
they've turned around.
374
00:24:47,580 --> 00:24:52,300
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
375
00:24:52,300 --> 00:24:54,480
where we need ya. Back here.
376
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
Welcome back.
377
00:25:01,800 --> 00:25:04,040
Welcome back.
378
00:25:04,260 --> 00:25:05,520
Welcome back.
379
00:25:06,080 --> 00:25:09,660
Welcome back. Welcome back.
380
00:25:11,020 --> 00:25:13,880
We're all in good spot, friend.
381
00:25:15,060 --> 00:25:16,300
Welcome back.
382
00:25:17,020 --> 00:25:21,060
And I smile when I think how it must
have been.
383
00:25:21,720 --> 00:25:24,080
And I know what I've seen.
384
00:25:25,500 --> 00:25:29,960
Was there something that made me come
back again?
385
00:25:30,320 --> 00:25:33,020
Then what could ever lead ya?
386
00:25:33,220 --> 00:25:35,280
What could ever lead ya?
32727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.