Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:14,230
Julie, hold all my calls. I want to eat
in peace.
2
00:00:14,850 --> 00:00:17,710
Mr. Woodman, you should have let me pick
up that sandwich. You shouldn't be
3
00:00:17,710 --> 00:00:18,710
walking on your foot.
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,950
Julie, I've been in the school a long
time. I've learned to live with pain.
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,890
If you wanted pain, you should have
eaten in the cafeteria.
6
00:00:28,050 --> 00:00:31,630
Why punish my stomach? It's just because
my bunion is killing me.
7
00:00:33,170 --> 00:00:34,990
Besides, I love these submarine
sandwiches.
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,350
They give you a two -pound sandwich for
89 cents.
9
00:00:40,360 --> 00:00:41,940
All that for 89 cents.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,340
Well, it's a day old.
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,900
Well, don't worry, Mr. Woodman. When you
check into the hospital tomorrow,
12
00:00:50,200 --> 00:00:51,780
you'll get great food and it'll be free.
13
00:00:52,420 --> 00:00:54,940
Yeah, but the bed's costing me $90 a
day.
14
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
Maybe they'll give you day old sheets.
15
00:01:01,040 --> 00:01:02,760
You're a regular Henny Nightingale.
16
00:01:21,520 --> 00:01:23,960
Mrs. Cartier, you know, like, we all
know that Mr.
17
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
Woodman is going into the hospital
tomorrow, right?
18
00:01:26,200 --> 00:01:28,960
So we all chipped in and we bought him a
present.
19
00:01:29,340 --> 00:01:31,380
Aw, that was real sweet of you guys.
20
00:01:31,760 --> 00:01:33,080
The least we could do for him.
21
00:01:33,280 --> 00:01:35,740
Yeah, and that's what we're looking for.
The least we could do for him.
22
00:01:37,140 --> 00:01:40,560
So we was wondering if you could wrap it
up for us.
23
00:01:41,420 --> 00:01:43,940
Maybe something in blue and white.
24
00:01:45,080 --> 00:01:46,800
You know, to match his legs.
25
00:01:50,730 --> 00:01:54,490
But I'll improvise. Why don't you just
leave it here and pick it up at Will's
26
00:01:54,490 --> 00:01:55,490
call later?
27
00:01:55,670 --> 00:01:56,670
What'd you get him?
28
00:01:56,690 --> 00:01:59,330
Something special here. Arnold Horschak
picked it up.
29
00:02:02,630 --> 00:02:08,470
And they're very practical, too, Mrs.
Carter.
30
00:02:08,949 --> 00:02:10,490
Mine wear like iron.
31
00:02:12,490 --> 00:02:16,490
Well, Arnold, they are beautiful, but I
don't think Mr. Woodman's going to be
32
00:02:16,490 --> 00:02:17,530
able to wear them, you see.
33
00:02:18,060 --> 00:02:20,260
His foot will be bandaged after the
operation.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,900
Ah, Miss Kat, that ain't gonna be no
problem.
35
00:02:23,200 --> 00:02:24,560
You take care of that in the jiffy.
36
00:02:26,160 --> 00:02:31,440
What do you got?
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,160
Look at this shirt.
38
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
I got Mr.
39
00:02:39,040 --> 00:02:40,180
Woodman a get well card.
40
00:02:40,500 --> 00:02:42,460
And I got all his friends to sign it.
Look.
41
00:02:42,680 --> 00:02:43,980
I bet that didn't take long.
42
00:02:45,840 --> 00:02:48,560
Yes, it did. It took me a long time.
It's been a long time since they got
43
00:02:48,560 --> 00:02:50,060
to the other side of school where they
both were.
44
00:02:52,500 --> 00:02:55,360
Vincent, this is not a get well card.
45
00:02:56,000 --> 00:02:57,440
This is an Easter card.
46
00:02:59,100 --> 00:03:00,540
They always had a get well card.
47
00:03:02,060 --> 00:03:03,500
Besides, I like the little bunny.
48
00:03:06,220 --> 00:03:08,360
You know, that probably is the right
card.
49
00:03:08,740 --> 00:03:11,680
Because by the time he gets out of
Vinnie's hospital, it will be Easter.
50
00:03:13,600 --> 00:03:16,340
You know, Vinnie, I hope you're going to
keep an eye on Mr. Woodman while he's
51
00:03:16,340 --> 00:03:17,289
in the hospital.
52
00:03:17,290 --> 00:03:21,050
Oh, Alyssa, I can do what I did last
week. Nurse Bonnie, she asked me to
53
00:03:21,050 --> 00:03:22,610
this guy for abdominal surgery.
54
00:03:23,530 --> 00:03:24,530
Oh.
55
00:03:28,110 --> 00:03:31,570
Maybe she wanted him to look nice for
the operation.
56
00:03:32,830 --> 00:03:36,650
You know, Arnold, they shave people
where they're going to operate on them.
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,590
I didn't know where the abdominal was.
58
00:03:41,010 --> 00:03:42,450
I shaved his whole body.
59
00:03:45,030 --> 00:03:46,370
I bet he was sore.
60
00:03:48,360 --> 00:03:51,020
Well, he wasn't sore until after I put
the aftershave lotion on.
61
00:03:55,960 --> 00:03:58,760
Vinny, if you had a question, you just
should have asked Nurse Bonnie.
62
00:03:59,120 --> 00:04:02,100
Oh, no, I wouldn't ask her a question.
She gives me a lecture, not an answer.
63
00:04:02,420 --> 00:04:04,920
But how are you going to learn anything
if you don't ask?
64
00:04:05,340 --> 00:04:07,620
Yeah, well, she specializes in making me
feel stupid.
65
00:04:09,240 --> 00:04:11,460
You mean you need a specialist for that?
66
00:04:20,779 --> 00:04:23,200
we're going to take good care of you in
the hospital and get you the best
67
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
pediatrician.
68
00:04:26,780 --> 00:04:28,340
That's a baby doctor, Winnie.
69
00:04:28,580 --> 00:04:30,100
No, this guy's a full -grown man.
70
00:04:33,360 --> 00:04:35,180
Julie, I'm worried.
71
00:04:35,820 --> 00:04:38,520
I don't feel safe in the same hospital
with Barbarino.
72
00:04:39,620 --> 00:04:45,100
Oh, shame on you, Mr. Woodman. And after
the wonderful present they bought you.
73
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
Show him one.
74
00:05:07,720 --> 00:05:09,180
Welcome back.
75
00:05:10,100 --> 00:05:13,240
Your dreams were your ticket out.
76
00:05:14,180 --> 00:05:20,160
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
77
00:05:20,960 --> 00:05:24,600
Well, the names have all changed since
you hung around.
78
00:05:25,280 --> 00:05:29,160
But those dreams have remained and
they've turned around.
79
00:05:30,260 --> 00:05:35,080
Who'd have thought they'd need ya? Who'd
have thought they'd need ya? Back here
80
00:05:35,080 --> 00:05:36,520
where we need ya.
81
00:05:38,480 --> 00:05:43,880
We tease him a lot because we got him on
the spot. Welcome back.
82
00:05:44,620 --> 00:05:48,320
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
83
00:05:48,940 --> 00:05:55,220
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot because we got him on
84
00:05:55,220 --> 00:05:56,860
spot. Welcome back.
85
00:06:15,240 --> 00:06:16,920
Surgery wasn't that bad, was it, Mr.
Woodman?
86
00:06:18,340 --> 00:06:21,060
You know what? When you wake up and you
see me standing here, you're going to
87
00:06:21,060 --> 00:06:22,440
think that I was the one who did the
operation.
88
00:06:25,340 --> 00:06:28,140
You're going to have a new respect for
Vinnie Barbarino, that's for sure.
89
00:06:28,720 --> 00:06:31,000
New respect for Vinnie Barbarino.
90
00:06:34,580 --> 00:06:36,720
This must be that power suggestion
thing.
91
00:06:39,400 --> 00:06:41,500
Vinnie Barbarino is a straight -A
student.
92
00:06:49,780 --> 00:06:51,340
Mini Barbarino's a straight -A student.
93
00:06:51,880 --> 00:06:54,140
Mini Barbarino's a straight -A student.
94
00:06:55,660 --> 00:06:58,580
Barbarino, snap it up. Only the patients
are allowed to sleep here.
95
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
Yes, ma 'am. Now pick up these side
rails.
96
00:07:00,960 --> 00:07:02,200
You want them to fall off?
97
00:07:06,880 --> 00:07:09,620
Look at you. You are a disgrace to
county general.
98
00:07:09,840 --> 00:07:12,800
If you're going to be working on my
floor, you're going to look like an
99
00:07:12,860 --> 00:07:13,860
Now button that shirt.
100
00:07:14,920 --> 00:07:15,940
Tie your shoelaces.
101
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Fix your collar.
102
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
Pull up your socks.
103
00:07:32,460 --> 00:07:37,660
patient's chart do not i repeat do not
lose it okay fine
104
00:07:37,660 --> 00:07:41,780
now take the patient back to his room
right
105
00:08:32,060 --> 00:08:35,100
Now, do you speak English?
106
00:08:38,020 --> 00:08:40,840
No. Do you speak Spanish?
107
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
No.
108
00:08:43,120 --> 00:08:44,960
Do you speak Italian?
109
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
No.
110
00:08:48,720 --> 00:08:49,800
Me neither.
111
00:08:51,520 --> 00:08:56,280
All right, what does it sound like? What
does it sound like?
112
00:09:12,080 --> 00:09:14,420
can solve the problems of the world with
good communication.
113
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Where's the gurney?
114
00:09:18,440 --> 00:09:22,160
Did you see my gurney? Did you take my
gurney? You didn't?
115
00:09:22,440 --> 00:09:23,600
How about you? Did you see?
116
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
I'm in trouble.
117
00:09:41,140 --> 00:09:44,740
What's troubling you? You look like you
just saw a ghost. I think I just made a
118
00:09:44,740 --> 00:09:47,740
ghost. I lost Mr. Woodman's body.
119
00:09:50,280 --> 00:09:52,780
Are you sure you just didn't go for a
walk under his bed?
120
00:09:53,760 --> 00:09:58,240
No, I'm telling you, his body was here,
and then I lost it. I'm telling you, if
121
00:09:58,240 --> 00:09:59,880
Nurse Bonnie finds out, I'm going to
lose my job.
122
00:10:00,140 --> 00:10:02,020
Yeah, man, you might also get a ticket
for littering.
123
00:10:04,360 --> 00:10:06,620
Let this be a lesson to you, Vincent.
124
00:10:07,939 --> 00:10:11,400
You should always put things away when
you're through with them.
125
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
I'm in big trouble.
126
00:10:15,500 --> 00:10:18,400
Come on, come on. Vinnie, look, your
friends are here, huh?
127
00:10:18,620 --> 00:10:20,800
All right, we'll help you allocate, Mr.
Woodman.
128
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
Look, do you really want to help me?
Sure.
129
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
Don't help.
130
00:10:26,040 --> 00:10:30,680
I got enough trouble as it is. I'm the
one who lost them. I'm going to find
131
00:10:30,680 --> 00:10:33,420
them. Okay, man, we got you covered. You
do what you got to do. Yeah, yeah.
132
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
You think he's right?
133
00:10:37,180 --> 00:10:39,800
Of course he's right. This is only a
five -story hospital.
134
00:10:40,460 --> 00:10:44,200
Sure, it's only got 700 rooms. That's no
problem.
135
00:10:45,900 --> 00:10:47,980
The most will only take him, what, a
couple of weeks?
136
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
That's right.
137
00:10:51,240 --> 00:10:54,260
All right, where do we start looking?
What's the plan? Okay, I got an idea. I
138
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
got an idea. I know.
139
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
Lost and found.
140
00:10:57,460 --> 00:11:00,600
That's great. That's a good idea. Go
there, just be cool, and ask them if
141
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
found something short, gray, and
wrinkled.
142
00:11:06,510 --> 00:11:07,510
I get dumbo.
143
00:11:09,170 --> 00:11:11,750
What do you think he looked like when he
came down from the operating room?
144
00:11:12,470 --> 00:11:14,850
He was looking the way he always looks.
145
00:11:15,210 --> 00:11:16,610
Oh, we better check the morgue.
146
00:11:18,550 --> 00:11:22,190
Oh, I can't, little one. I faint at the
sight of tile.
147
00:11:23,690 --> 00:11:27,170
Then I'll check the morgue, and you go
over to the coffee shop, all right?
148
00:11:27,410 --> 00:11:30,010
Now, Woodman's probably going to be
sitting at the table with no tip.
149
00:11:32,530 --> 00:11:33,950
I'll go check the nurse's quarters.
150
00:11:34,490 --> 00:11:36,710
He's not going to be there. You're
wasting your time.
151
00:11:37,170 --> 00:11:38,810
I'll let the nurses be the judge of
that.
152
00:12:35,120 --> 00:12:38,100
I got something more important to do
right now. I doubt that you have
153
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
important to do.
154
00:12:39,260 --> 00:12:42,740
Now go in there and take Mr. Saunders
down to x -ray. But, Nurse Bonnie, I
155
00:12:42,740 --> 00:12:43,960
really... Right now!
156
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Are you Mr.
157
00:12:48,300 --> 00:12:49,620
Saunders? Yeah. Good.
158
00:12:49,820 --> 00:12:52,840
We gotta go down to x -ray, and I gotta
do it quick, too, because I just lost a
159
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
patient.
160
00:12:54,360 --> 00:12:55,500
I'm starting to hear that.
161
00:12:56,240 --> 00:12:58,460
No, I didn't mean it that way. I
misplaced them.
162
00:12:59,480 --> 00:13:01,700
Maybe I can walk to x -ray.
163
00:13:03,840 --> 00:13:05,800
I got to help you. Nurse Bonnie said so.
164
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
Now just stay there.
165
00:14:59,050 --> 00:15:00,050
Doing two trips.
166
00:15:09,250 --> 00:15:11,670
Excuse me, gentlemen. I'm looking for
one of your patients.
167
00:15:12,130 --> 00:15:14,010
A rather short guy with gray hair.
168
00:15:17,070 --> 00:15:18,610
One of your patients is lost.
169
00:15:20,850 --> 00:15:22,470
You sewed his feet on backwards.
170
00:15:24,350 --> 00:15:26,850
And we gotta find him before he tries to
sit down.
171
00:15:34,350 --> 00:15:35,610
real big sale on golf balls.
172
00:15:43,510 --> 00:15:46,070
All right,
173
00:15:51,250 --> 00:15:53,030
now we're really on our way, aren't we?
174
00:15:59,110 --> 00:16:02,110
It doesn't look like my old nose at all.
As a matter of fact, this one's
175
00:16:02,110 --> 00:16:03,810
straight. And that big lump I had?
176
00:16:04,530 --> 00:16:07,450
Well, you'll see when I get home. I'll
be home in about 30 minutes. I'm going
177
00:16:07,450 --> 00:16:08,710
get dressed right now. Bye -bye.
178
00:16:12,630 --> 00:16:13,630
Hi.
179
00:16:17,750 --> 00:16:19,150
You see the little guy with gray hair?
180
00:16:21,810 --> 00:16:23,130
Oh, hey, hey.
181
00:16:23,830 --> 00:16:25,390
You don't have to cry about it.
182
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
It's not your problem.
183
00:16:43,560 --> 00:16:45,300
Flowers. You bought me flowers. Thank
you.
184
00:16:45,680 --> 00:16:48,620
No, no, no, Vinnie. We had some
chocolate for you, but we ate it on the
185
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
here.
186
00:16:49,920 --> 00:16:52,300
The flowers are for Mr. Woodman. We'd
like to see him, okay?
187
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
Boy, so would I.
188
00:16:55,240 --> 00:16:57,180
So, uh, where's the old bunion ward?
189
00:16:57,960 --> 00:17:00,860
Well, you don't want to look at the
bunion ward. Why don't I just give you a
190
00:17:00,860 --> 00:17:04,500
little tour of the hospital instead,
okay? It's a great hospital. Oh, Mrs.
191
00:17:04,599 --> 00:17:06,859
Cotty, you know, they got babies, and I
know you like babies.
192
00:17:07,720 --> 00:17:08,980
Maybe you'd like to pick one out.
193
00:17:11,040 --> 00:17:12,460
Two's enough. Thanks, Vinnie.
194
00:17:12,810 --> 00:17:14,310
Yeah, besides, we'd rather make our own.
195
00:17:16,050 --> 00:17:18,970
Honey, why don't you go over to the
nurse's desk? I'm sure we need passes or
196
00:17:18,970 --> 00:17:21,329
something. Right. No, don't go to her.
197
00:17:22,589 --> 00:17:23,950
She's all penicillin pus.
198
00:17:26,290 --> 00:17:29,170
You know what? They use her face to
scare germs out of people.
199
00:17:30,570 --> 00:17:33,210
Hey, Vinnie, Vinnie, Vinnie. What are
you doing here?
200
00:17:33,450 --> 00:17:37,230
Oh, wow, man, I was trying to... Oh,
wow, Mrs. Cartier, Mrs.
201
00:17:37,450 --> 00:17:38,590
Cartier. How you doing?
202
00:17:39,270 --> 00:17:40,910
Oh, wow, that's really nice.
203
00:17:41,130 --> 00:17:44,990
you guys. I mean, to get me flowers.
You're so thoughtful. Uh, relax,
204
00:17:45,070 --> 00:17:46,430
We've already done the flower routine.
205
00:17:47,470 --> 00:17:51,210
If you guys will excuse us, we are here
to see Mr. Woodman. Hey, Mr. Cartier,
206
00:17:51,310 --> 00:17:52,890
you all sure you want to do that?
207
00:17:53,270 --> 00:17:55,270
I mean, you got young children at home
and all.
208
00:17:56,190 --> 00:17:58,630
Young children? What are you talking
about, Freddie?
209
00:17:58,930 --> 00:18:03,830
I'm talking epidemics. I'm talking
contagiousnesses. I'm talking disease.
210
00:18:04,150 --> 00:18:05,290
I'm talking... Mr.
211
00:18:07,210 --> 00:18:08,690
Woodman came here to have a bunion
removed.
212
00:18:09,800 --> 00:18:12,480
And one time in the medical profession,
they didn't believe that a bunion
213
00:18:12,480 --> 00:18:13,800
epidemic was possible.
214
00:18:16,300 --> 00:18:17,800
All right, that's it.
215
00:18:18,320 --> 00:18:21,240
Now, something smells around here, and
it's not the disinfectant.
216
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
I get the distinct impression you guys
are trying to get rid of us.
217
00:18:25,200 --> 00:18:28,940
So do I. You know, I wouldn't be at all
surprised to see Juan Epstein run in
218
00:18:28,940 --> 00:18:33,060
here with some sort of half -baked story
about how... Hey, guys, I know this is
219
00:18:33,060 --> 00:18:34,940
going to sound like a half -baked story,
but...
220
00:18:37,770 --> 00:18:41,130
Mr. and Mrs. Carter, nice to see you.
Nice to see you. Vinnie, you know that
221
00:18:41,130 --> 00:18:42,550
bag of bones we was talking about?
222
00:18:43,230 --> 00:18:44,750
Well, it ain't in cold storage.
223
00:18:47,370 --> 00:18:49,930
Hi, Bo. Mr. and Mrs. Carter, lovely to
see you.
224
00:18:50,130 --> 00:18:54,130
Yeah, Bo, did you find what you were
supposed to be looking for?
225
00:18:54,610 --> 00:18:55,630
I certainly did.
226
00:18:57,410 --> 00:18:59,810
But I didn't find what Vinnie was
looking for.
227
00:19:00,750 --> 00:19:01,950
All right, enough.
228
00:19:02,310 --> 00:19:03,550
I want some... Vinnie!
229
00:19:04,070 --> 00:19:06,950
Vinnie! I couldn't find Mr. Woodman
anywhere.
230
00:19:08,330 --> 00:19:10,770
But I found out where babies come from.
231
00:19:13,350 --> 00:19:15,610
You couldn't find Mr. Woodman?
232
00:19:17,330 --> 00:19:20,590
I want you to start talking, and I want
to hear some answers, okay?
233
00:19:20,930 --> 00:19:25,050
All right, all right. Look, I was
wheeling Mr. Woodman back from surgery,
234
00:19:25,050 --> 00:19:26,050
turned around and disappeared.
235
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
Oh,
236
00:19:32,010 --> 00:19:33,410
Mr. Woodman.
237
00:19:34,990 --> 00:19:37,870
A brave and courageous...
238
00:19:38,120 --> 00:19:43,760
Principal, that man, that man was a
credit to corporal punishment.
239
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
Sensation.
240
00:19:47,960 --> 00:19:49,660
Ring around the collar.
241
00:19:50,560 --> 00:19:53,460
Go ahead, Vinnie, finish the story.
242
00:19:53,760 --> 00:19:56,680
Well, this is the finish of the story. I
got his chart, and I don't got his
243
00:19:56,680 --> 00:19:59,140
body, and I'm afraid anyone who finds
him ain't gonna know who he is.
244
00:19:59,560 --> 00:20:02,940
You mean that chart's the only thing
left of Michael Woodman? Yeah.
245
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Hey, let me see that.
246
00:20:05,500 --> 00:20:06,780
Well, it certainly looks right.
247
00:20:07,260 --> 00:20:08,700
It's short and it's square.
248
00:20:10,320 --> 00:20:11,700
Don't have much of a personality.
249
00:20:12,780 --> 00:20:16,240
Sure, sure. Look, we just dress it up in
one of his three -piece polyester
250
00:20:16,240 --> 00:20:19,180
suits, prop it up behind his desk.
Nobody's going to be the wiser.
251
00:20:21,220 --> 00:20:22,220
Now, come on.
252
00:20:22,940 --> 00:20:28,200
Vinnie, you know what you got to do. I
mean, you have lost a person, a human
253
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
being.
254
00:20:30,440 --> 00:20:33,600
What a lovely tribute.
255
00:20:34,860 --> 00:20:37,870
I never thought of Mr. a Whitman like
that before.
256
00:20:39,210 --> 00:20:40,570
A human being.
257
00:20:42,990 --> 00:20:44,770
You mean I gotta tell the hospital, huh?
258
00:20:45,170 --> 00:20:48,350
Yes. You mean I gotta tell old Nurse
Bonnie, huh? Yes.
259
00:20:48,990 --> 00:20:50,310
I mean, I'll come back alive.
260
00:20:51,470 --> 00:20:55,430
Vinnie, you know what you have to do.
Now just go ahead and do it. All right.
261
00:20:58,530 --> 00:20:59,509
Nurse Bonnie?
262
00:20:59,510 --> 00:21:02,050
Not now, Barbarina. I'm figuring out my
overtime.
263
00:21:03,770 --> 00:21:05,770
Yeah, but it's real important. Something
you gotta know.
264
00:21:05,990 --> 00:21:06,990
What?
265
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
Your hat's on crooked.
266
00:21:13,780 --> 00:21:15,860
You are getting on my nerves, Barbarino.
267
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
Thank you.
268
00:21:20,900 --> 00:21:23,380
Vinnie, Vinnie, Vinnie, Vinnie. No, no,
not now, Bobby. I don't got time for
269
00:21:23,380 --> 00:21:24,259
your type.
270
00:21:24,260 --> 00:21:26,660
No, but Vinnie, I'm in big trouble.
You're the only one I can turn to.
271
00:21:27,440 --> 00:21:28,920
What's the matter? I got this patient.
272
00:21:29,400 --> 00:21:30,580
I found them in the basement.
273
00:21:32,420 --> 00:21:34,140
You found the patient in the basement?
274
00:21:36,380 --> 00:21:38,700
Yeah, but I can't find his chart. I
don't know what to do with him, so I've
275
00:21:38,700 --> 00:21:40,340
been... Rolling them all around the
hospital.
276
00:21:42,340 --> 00:21:45,620
So far, so far I've been in the linen
closet, the maternity ward, the
277
00:21:45,620 --> 00:21:47,020
psychiatric ward, the cafeteria.
278
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
I'm running out of places.
279
00:21:49,240 --> 00:21:50,800
Okay, did this guy have gray hair?
280
00:21:51,240 --> 00:21:53,040
Died. He died? No, died gray hair.
281
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
Okay,
282
00:21:58,440 --> 00:21:59,460
how tall is he? About this tall?
283
00:22:00,020 --> 00:22:01,140
I don't know, he's always laying down.
284
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Okay, this tall.
285
00:22:02,640 --> 00:22:05,060
Yeah, yeah, yeah, that's him. What am I
going to do? He's just starting to wake
286
00:22:05,060 --> 00:22:08,270
up. If he starts to talk, I'm going to
lose my job for sure.
287
00:22:08,710 --> 00:22:11,650
Okay, Bobby, you've done the right thing
by coming to me. This is what we do.
288
00:22:11,710 --> 00:22:13,230
We've got to help each other. That's how
you learn.
289
00:22:13,790 --> 00:22:17,450
Ask. Okay, now you go off and do what
you're supposed to do, and I'll take
290
00:22:17,450 --> 00:22:20,190
of this guy. You just get him to me. Oh,
thanks, Vinny. I knew I could count on
291
00:22:20,190 --> 00:22:21,190
you. I'll get him. Okay.
292
00:22:21,590 --> 00:22:24,990
Vinny, I heard what you told that guy.
It's good advice, isn't it?
293
00:22:25,250 --> 00:22:26,410
Yeah, it is good advice, huh?
294
00:22:31,310 --> 00:22:32,310
Hey.
295
00:22:32,570 --> 00:22:34,090
Hey, where are you going? You can't
leave me here.
296
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
Oh, sick man.
297
00:22:38,500 --> 00:22:39,740
Oh, Bob Reno.
298
00:22:40,820 --> 00:22:42,260
Oh, am I glad to see you.
299
00:22:43,120 --> 00:22:44,900
I was having a terrible dream.
300
00:22:46,340 --> 00:22:48,620
It was like I was a man without a
country.
301
00:22:51,620 --> 00:22:53,500
Rolling from place to place.
302
00:22:55,280 --> 00:23:00,260
And then that other orderly just left me
here. I don't think he knows what he's
303
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
doing.
304
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
Okay, give him air. Give him air. This
guy just lost the bunions.
305
00:23:08,420 --> 00:23:11,820
Now look, Vinnie Barbarino, your
orderly, is going to take good care of
306
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
just like I promised you.
307
00:23:13,600 --> 00:23:16,440
I have a new respect for you, Vinnie
Barbarino.
308
00:23:18,300 --> 00:23:21,140
Vinnie Barbarino is a straight -A
student.
309
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
Why did I say that?
310
00:23:26,800 --> 00:23:28,640
Just don't worry about it. When you're
right, you're right.
311
00:23:36,320 --> 00:23:38,640
Hey, look at it. He's getting the old
color back in his face.
312
00:23:38,860 --> 00:23:39,860
Gray.
313
00:23:41,560 --> 00:23:45,560
Hey, uh, Mr. Woodman, you know, it's
really good to see you back on your
314
00:23:47,000 --> 00:23:48,160
He ain't on his feet.
315
00:23:49,060 --> 00:23:51,020
I know, but with him, it's hard to tell
a difference.
316
00:23:52,680 --> 00:23:54,060
Don't pay any attention to these guys.
317
00:23:54,460 --> 00:23:57,460
Hey, Mr. Woodman, did I ever tell you
about my uncle? Not now, not now.
318
00:23:58,420 --> 00:24:01,680
I feel rotten enough. My foot hurts.
319
00:24:02,190 --> 00:24:05,930
I hate my doctor. I hate the room. I
hate this food. I hate this hospital.
320
00:24:06,450 --> 00:24:10,990
Barbarino, I want that patient back in
his room. And I want all these people
321
00:24:10,990 --> 00:24:11,709
of here.
322
00:24:11,710 --> 00:24:13,190
Especially those little monsters.
323
00:24:14,910 --> 00:24:15,910
Now, her I like.
324
00:24:31,370 --> 00:24:32,370
Welcome back.
325
00:24:33,210 --> 00:24:36,290
Your dreams were your ticket out.
326
00:24:37,330 --> 00:24:43,190
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
327
00:24:44,050 --> 00:24:47,610
Well, the names have all changed since
you hung around.
328
00:24:48,390 --> 00:24:52,170
But those dreams have remained and
they've turned around.
329
00:24:53,330 --> 00:24:55,370
Who'd have thought they'd lead ya?
330
00:24:55,570 --> 00:25:00,250
Who'd have thought they'd lead ya? Back
here where we need ya. Back here.
331
00:25:01,270 --> 00:25:06,830
Yeah, we tease him a lot because we got
him on the spot. Welcome back.
332
00:25:07,670 --> 00:25:11,330
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
333
00:25:12,030 --> 00:25:17,550
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot. Welcome back.
334
00:25:17,810 --> 00:25:20,730
Welcome back. Because we got him on the
spot.
335
00:25:20,990 --> 00:25:26,950
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot because we got him on
336
00:25:26,950 --> 00:25:28,610
spot. Welcome back.
27794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.