Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Come in.
2
00:00:49,890 --> 00:00:54,230
You wanted to see me, Harvey. I do
indeed, Jane. In fact, I must say it's a
3
00:00:54,230 --> 00:00:56,470
positive delight to see you looking so
wonderful.
4
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
Sit down.
5
00:00:59,950 --> 00:01:02,210
You, Jane, are my strong right arm.
6
00:01:02,570 --> 00:01:07,370
And your permanent right arm, since the
residence committee insisted on it.
7
00:01:07,790 --> 00:01:10,830
Yes. Isn't it wonderful to have such a
clever residence committee?
8
00:01:11,050 --> 00:01:14,630
All those charming old people being able
to use the wisdom of their years to
9
00:01:14,630 --> 00:01:15,930
tell me how to run this place.
10
00:01:16,650 --> 00:01:19,850
You know, I do have all those weeks of
management training behind me.
11
00:01:20,090 --> 00:01:23,750
Well, I think it was very clever of you
to set up the residence committee.
12
00:01:24,090 --> 00:01:28,410
Oh, yes, wasn't it? And what wondrous
motions they passed in the last month.
13
00:01:28,410 --> 00:01:30,390
restrictions on the use of musical
instruments.
14
00:01:30,950 --> 00:01:32,710
Establishment of a permanently open bar.
15
00:01:33,030 --> 00:01:35,610
Request for a ten -person jacuzzi.
16
00:01:36,530 --> 00:01:39,570
The place is turning into a geriatric
club mess.
17
00:01:39,910 --> 00:01:44,330
Oh, well, they all seem a lot out here.
And is that the object of the exercise
18
00:01:44,330 --> 00:01:45,590
here, Jane? Is it?
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,220
Er, isn't it?
20
00:01:47,480 --> 00:01:49,680
No, it isn't, it isn't, it isn't.
21
00:01:50,620 --> 00:01:52,500
Well, I mean, it is, of course it is.
22
00:01:53,440 --> 00:01:57,080
We don't want the inmates to be
miserable, but there are other forces at
23
00:01:57,080 --> 00:01:58,240
here, Jane. Really?
24
00:01:58,560 --> 00:02:03,520
Well, what could be more important than
the happiness of the dear old people in
25
00:02:03,520 --> 00:02:05,060
the autumn of their years?
26
00:02:05,460 --> 00:02:10,440
The happiness of future generations of
dear old people, Jane. And if this crop
27
00:02:10,440 --> 00:02:13,880
drives the place into the financial
bolt, well, then the dear, lovely
28
00:02:13,880 --> 00:02:17,340
who finance us... just might go back to
putting their money into pine forests
29
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
and goat breeding.
30
00:02:19,440 --> 00:02:23,980
And this, of course, would mean not only
the demise of Bayview, but I doubt also
31
00:02:23,980 --> 00:02:25,920
our paths would ever cross again.
32
00:02:27,320 --> 00:02:32,300
Of course, we could still write to each
other, if we could afford the stamps.
33
00:02:33,680 --> 00:02:36,300
Oh, Harvey, I had no idea.
34
00:02:36,680 --> 00:02:41,760
No more you should, my dear. Your job is
keeping these dear old people happy. Is
35
00:02:41,760 --> 00:02:43,100
there anything I can do?
36
00:02:43,760 --> 00:02:46,120
Well, I might have a little plan up my
sleeve. Oh, good.
37
00:02:46,340 --> 00:02:48,660
Well, if you need any help, I'm your
man.
38
00:02:49,140 --> 00:02:50,780
I may not be your woman.
39
00:02:51,340 --> 00:02:57,520
Oh, don't mean I'm your... Well, I am
your woman, but... Shut up, Jane.
40
00:02:59,060 --> 00:03:01,600
Come on, come on, chop, chop. Lunch at
the Grand.
41
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
Let's not be late.
42
00:03:03,060 --> 00:03:04,060
Come on, Henry.
43
00:03:05,420 --> 00:03:07,240
I should have brought a bloody seat dog.
44
00:03:07,620 --> 00:03:09,840
You should have come in. It was
wonderful.
45
00:03:10,200 --> 00:03:11,840
I prefer my fish in breadcrumbs.
46
00:03:12,739 --> 00:03:14,140
Get them into the cars, will you?
47
00:03:15,780 --> 00:03:18,140
Henry, where the heck are you going?
48
00:03:18,760 --> 00:03:20,700
Come on, mush, mush.
49
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
Come on, Henry.
50
00:03:24,680 --> 00:03:26,880
Quickly. Come on, come on. Do you want
some lunch?
51
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
In you get.
52
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Come on.
53
00:03:29,660 --> 00:03:31,600
Well, this is a scupper, the outings
budget.
54
00:03:31,980 --> 00:03:33,580
Voted for by the Residence Committee.
55
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
Democracy at work.
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,740
And they beat the hell out of going to
Lewis in a minibus.
57
00:03:38,040 --> 00:03:39,500
You're going out on yourself, Tom.
58
00:03:39,950 --> 00:03:42,890
Not nearly such a tedious, boring old
crank as you used to be.
59
00:03:43,130 --> 00:03:44,610
Well, thank you, Diana.
60
00:03:44,850 --> 00:03:48,970
And as we are bandying in confidence
around, may I say you're just as vile
61
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
crabby as ever.
62
00:03:50,030 --> 00:03:51,030
Why, thank you, Tom.
63
00:03:51,370 --> 00:03:52,370
Smile, please.
64
00:03:53,910 --> 00:03:55,530
The Grand Hotel, old chum.
65
00:03:56,490 --> 00:04:00,230
And take the long way round so that
people can look and wonder who these
66
00:04:00,230 --> 00:04:01,770
and successful old stiffs could be.
67
00:04:17,709 --> 00:04:23,270
I think our beloved leader, Harvey
Peabrain Baines, the athlete's foot from
68
00:04:23,270 --> 00:04:29,070
Black Lagoon, the foot from the flu of
life, he who should be scraped from
69
00:04:29,070 --> 00:04:30,770
shoe. Get to the point.
70
00:04:31,110 --> 00:04:33,110
Well, I think Baines is up to something.
71
00:04:33,610 --> 00:04:36,190
Probably wants to curb your use of
extravagant metaphor.
72
00:04:36,850 --> 00:04:39,490
Came into the dining room this morning,
kept smiling at me.
73
00:04:40,530 --> 00:04:43,110
Perhaps he's on one of these mind
-altering drugs.
74
00:04:43,490 --> 00:04:45,110
I doubt it. There'd be nothing for it to
work on.
75
00:04:47,600 --> 00:04:52,820
If Baines is smiling, it means he's
found a way to save money or get rid of
76
00:04:52,860 --> 00:04:54,080
We must watch our flanks, Brigadier.
77
00:04:54,720 --> 00:04:58,720
Maybe we could get the Residence
Committee to fire him. Oh, God, no, we
78
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
get someone reasonable.
79
00:04:59,820 --> 00:05:03,180
Won't that be good? Certainly not.
Baines -baiting is one of my few
80
00:05:03,180 --> 00:05:05,020
pleasures. Keep still.
81
00:05:05,980 --> 00:05:10,600
You're using a lot of film on me. Have
you developed some erotic fixation for
82
00:05:10,600 --> 00:05:13,660
me? Or is it your intention to make me
your love slave?
83
00:05:14,800 --> 00:05:17,140
Am I not?
84
00:05:17,370 --> 00:05:18,369
pin -up material.
85
00:05:18,370 --> 00:05:19,690
Not quite, you're a bit old.
86
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
A bit old?
87
00:05:21,430 --> 00:05:24,130
Oh, maybe so, but it'll come, it'll
come.
88
00:05:25,590 --> 00:05:30,090
Now the population's getting older,
you'll soon have magazines like Playboy,
89
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
just for us.
90
00:05:32,890 --> 00:05:33,890
Play Granny.
91
00:05:36,110 --> 00:05:37,890
Pull -out Pensioner of the Month.
92
00:05:39,270 --> 00:05:41,410
Diana Trent, 38, 38, 38.
93
00:05:42,590 --> 00:05:45,790
Whose hobbies are driving people up the
wall.
94
00:05:46,320 --> 00:05:47,680
and attending her friend's funeral.
95
00:05:50,300 --> 00:05:53,180
I'll have a word with Hugh Hefner about
it this afternoon.
96
00:05:54,420 --> 00:05:55,420
Bunny girls.
97
00:05:56,800 --> 00:05:58,580
What do you call an old bunny girl?
98
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
Rabbit stew?
99
00:06:01,220 --> 00:06:02,420
Thank you, Tom.
100
00:06:02,860 --> 00:06:06,820
Bad enough living in a society that
reveres everything ancient but itself
101
00:06:06,820 --> 00:06:11,420
without you highlighting its
grotesqueries. So, why are you taking
102
00:06:11,790 --> 00:06:15,350
I'm just keeping my hand in. I did used
to be a photojournalist. But why me?
103
00:06:15,610 --> 00:06:20,150
I mean, I'm hardly a war zone. How about
a natural disaster?
104
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
I'll ignore that.
105
00:06:22,690 --> 00:06:24,430
Well, I haven't got any film in my
camera anyway.
106
00:06:24,770 --> 00:06:25,770
What?
107
00:06:26,230 --> 00:06:28,590
Why not? How did he rule?
108
00:06:29,110 --> 00:06:33,550
I've been sitting here for hours,
carefully sporting nothing but my best
109
00:06:33,930 --> 00:06:37,010
They're not taking photos the day they
fired me from the post.
110
00:06:37,370 --> 00:06:39,810
And why did he do that? You hit someone?
111
00:06:40,350 --> 00:06:41,690
I'd reached retirement age.
112
00:06:42,110 --> 00:06:46,530
One day I was an ace reporter. The next
day I was just an embarrassing old thap
113
00:06:46,530 --> 00:06:48,250
of bones to be left out with the
rubbish.
114
00:06:48,670 --> 00:06:53,970
I wasn't fit to get out after 40 years
of mind -bending tedium.
115
00:06:54,410 --> 00:06:59,770
I took Carmen Miranda to my retirement
party and we danced cha -cha -cha on my
116
00:06:59,770 --> 00:07:00,770
gold watch.
117
00:07:01,710 --> 00:07:04,730
Then I met up with Edmund Hillary and
showed her ten things.
118
00:07:05,230 --> 00:07:06,810
And did a quick clamber up Everest.
119
00:07:07,030 --> 00:07:11,150
That's enough, Tom. Bad enough coping
with your meanderings through old
120
00:07:11,290 --> 00:07:13,510
Kindly don't start buggering about with
recent history.
121
00:07:14,630 --> 00:07:17,070
Well, I couldn't wait to retire.
122
00:07:17,330 --> 00:07:19,630
Yes, well, that's the difference, isn't
it? Some people want to retire, other
123
00:07:19,630 --> 00:07:23,090
people don't. I think the system could
be geared to accommodate both. But
124
00:07:23,090 --> 00:07:25,730
couldn't you get some other freelance
assignments?
125
00:07:25,950 --> 00:07:26,950
No, I became ill.
126
00:07:27,110 --> 00:07:31,890
Old polymyalgia set in. No, so... All
those infernal pills, creaking joints.
127
00:07:32,370 --> 00:07:33,750
You were ready to retire anyway.
128
00:07:34,640 --> 00:07:38,680
It was my loss of status as a person
that caused the illness, you fool.
129
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Oh.
130
00:07:41,440 --> 00:07:46,620
My God.
131
00:07:47,880 --> 00:07:49,980
What? It's my niece.
132
00:07:50,600 --> 00:07:52,440
The Clapham Strangler herself.
133
00:07:53,620 --> 00:07:55,960
Where? Well, there. Look, she's just
made it to the house.
134
00:07:57,280 --> 00:08:01,320
I didn't see her. Well, look, there's
our Portia. Well, it's her Portia. It
135
00:08:01,320 --> 00:08:02,019
be her.
136
00:08:02,020 --> 00:08:03,520
Ah, I see.
137
00:08:04,280 --> 00:08:06,160
I park my Porsche, therefore I exist.
138
00:08:07,020 --> 00:08:08,100
Porsche'll ergo soon.
139
00:08:08,900 --> 00:08:10,000
What's she doing here?
140
00:08:10,320 --> 00:08:12,280
Probably come to see her beloved auntie.
141
00:08:12,500 --> 00:08:16,380
She can't stand me. She's probably come
to poison me. Or mine, the dining room.
142
00:08:16,980 --> 00:08:20,800
You don't think that smacks of senile
paranoia, do you? Certainly not.
143
00:08:21,080 --> 00:08:23,420
She's my niece. I taught her all she
knows.
144
00:08:24,240 --> 00:08:26,840
Maybe I'll go back and spend the weekend
in Hawaii.
145
00:08:27,600 --> 00:08:29,860
I bet she's plotting with Baines.
146
00:08:30,820 --> 00:08:32,640
I'm going to go and scrutinise my will.
147
00:08:33,360 --> 00:08:34,760
Make sure it all goes with me.
148
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Tom!
149
00:08:51,660 --> 00:08:52,660
Yes?
150
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Tom!
151
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Yes?
152
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
Tom!
153
00:08:59,100 --> 00:09:00,380
Is that you, Bob?
154
00:09:01,580 --> 00:09:02,740
Has my time come?
155
00:09:03,260 --> 00:09:05,360
Are you calling me God?
156
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
It's Jane.
157
00:09:07,520 --> 00:09:09,340
Jane? Yes.
158
00:09:10,520 --> 00:09:11,720
Jane. Goodness.
159
00:09:12,000 --> 00:09:14,220
I always assumed that God was a bloke.
160
00:09:14,800 --> 00:09:17,320
Here. This will shut the feminists up.
161
00:09:18,040 --> 00:09:21,660
Tom, it's me, Jane. I'm behind you.
162
00:09:27,580 --> 00:09:28,680
Hello, Jane.
163
00:09:30,320 --> 00:09:33,180
Did you know you have the same name as
God?
164
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
No.
165
00:09:35,420 --> 00:09:36,660
Then why are you whispering?
166
00:09:37,000 --> 00:09:38,800
I don't want Diana to hear.
167
00:09:39,380 --> 00:09:40,380
Hear what?
168
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
Me whispering.
169
00:09:41,740 --> 00:09:45,960
Well, she won't hear you whispering if
you stop whispering and talk normally.
170
00:09:46,240 --> 00:09:49,240
I want to talk about her in private.
171
00:09:49,660 --> 00:09:50,680
What about her?
172
00:09:51,120 --> 00:09:53,640
Has she been behaving normally lately?
173
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
By whose standards?
174
00:09:55,400 --> 00:09:57,620
Yours. Fine. Quite normal.
175
00:09:59,690 --> 00:10:01,090
By other people's standards.
176
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
Absolutely crackers.
177
00:10:03,170 --> 00:10:04,190
What's she been doing?
178
00:10:04,570 --> 00:10:06,910
Well, she asked me last week if I
thought God was a squirrel.
179
00:10:07,190 --> 00:10:10,490
And this week she's been going around
taking photographs of everything without
180
00:10:10,490 --> 00:10:11,630
any film in her camera.
181
00:10:11,930 --> 00:10:14,610
So you think she's incapable of handling
her own affairs?
182
00:10:15,110 --> 00:10:17,270
I haven't noticed her having any
affairs.
183
00:10:18,090 --> 00:10:22,410
Andrew, when I came back from Hawaii, I
noticed Antonio the gardener looking
184
00:10:22,410 --> 00:10:23,410
pretty cocky.
185
00:10:25,150 --> 00:10:28,530
They've been having bouts of wild Latin
passion in the potting shed.
186
00:10:28,850 --> 00:10:32,370
Or wild Latin potting in the passion
shed.
187
00:10:32,810 --> 00:10:33,810
Thank you, Tom.
188
00:10:33,910 --> 00:10:36,770
And I'm sorry it had to come to this.
189
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
Strange woman.
190
00:10:43,750 --> 00:10:45,250
What on earth are they doing here?
191
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
How do you do?
192
00:10:56,200 --> 00:10:57,660
Sarah Snow, Diana Trent -Neath.
193
00:10:57,880 --> 00:10:59,760
Geoffrey and Marion Ballard. I'm Tom
Thumb.
194
00:11:00,040 --> 00:11:02,240
Oh, yes, yes, I've heard of him.
195
00:11:02,480 --> 00:11:04,400
Not half as much as we've heard of your
bloody aunt.
196
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
Are you ashamed of yourself, having an
aunt like that? It's hardly her fault,
197
00:11:08,180 --> 00:11:09,180
Marion.
198
00:11:09,220 --> 00:11:14,060
Before he came here, he was just an old
codger who sat around being a bit daft
199
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
and smelly.
200
00:11:15,100 --> 00:11:17,920
Since she's warped his mind, he's
nothing but trouble.
201
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Trouble, trouble, trouble.
202
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
Trouble, trouble, trouble.
203
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
Would you like a pill, dear?
204
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
It'll work anymore.
205
00:11:25,320 --> 00:11:29,740
At least when he was at home, we had
some control over him. But now, him and
206
00:11:29,740 --> 00:11:33,920
that parlour dance of yours... I believe
that's why we're here.
207
00:11:34,540 --> 00:11:35,560
Because your aunt's a tart.
208
00:11:37,300 --> 00:11:40,820
Bain said he had a couple of ideas which
might be to our mutual advantage.
209
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Drowning.
210
00:11:43,860 --> 00:11:45,880
Drown the pair of them. That's the only
solution.
211
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
I think that's enough, Marion.
212
00:11:47,840 --> 00:11:51,480
My father tells me that you've often
tried to kill your aunt.
213
00:11:54,730 --> 00:11:57,190
He says you tried to strangle her with
some rosary beads.
214
00:11:58,070 --> 00:11:59,070
Oh.
215
00:11:59,310 --> 00:12:01,350
And that you frequently sent her
poisoned chocolate.
216
00:12:01,850 --> 00:12:03,370
And I still didn't succeed.
217
00:12:04,150 --> 00:12:08,390
Just as well I'm more competent in
running my business than I am in
218
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
aunt.
219
00:12:09,930 --> 00:12:11,170
Don't stop trying, though, will you?
220
00:12:12,270 --> 00:12:14,770
I think it was one of Tom's little
exaggerations, Marion.
221
00:12:14,970 --> 00:12:15,970
Oh, pity.
222
00:12:17,050 --> 00:12:18,410
How do you feel about your aunt?
223
00:12:19,290 --> 00:12:21,530
Well... Well, Miss Snow.
224
00:12:23,150 --> 00:12:24,150
Geoffrey, Marion.
225
00:12:25,290 --> 00:12:27,030
Well, here we are again.
226
00:12:27,370 --> 00:12:28,369
Have you got your note?
227
00:12:28,370 --> 00:12:32,050
Yes, Dad and the Residence Committee do
seem to be going a bit over the top.
228
00:12:32,550 --> 00:12:33,850
Did the Chief put him up to it?
229
00:12:34,170 --> 00:12:35,170
Quite possibly.
230
00:12:35,290 --> 00:12:39,050
But the point is, if things continue,
there will be a significant reduction in
231
00:12:39,050 --> 00:12:40,050
profits.
232
00:12:40,530 --> 00:12:43,570
This year, which means, of course...
Less dividends for the shareholders.
233
00:12:44,110 --> 00:12:46,750
That's up, Geoffrey. They're going to
kill our investment. Well, not
234
00:12:46,750 --> 00:12:48,350
necessarily. How do you mean?
235
00:12:48,830 --> 00:12:51,910
Well, it did occur to me that life would
be a lot easier for all of us if these
236
00:12:51,910 --> 00:12:55,950
dear old folk had people of, shall we
say, greater responsibility and
237
00:12:55,950 --> 00:12:57,830
of the real world running their affairs.
238
00:12:58,310 --> 00:12:59,450
If you get my drift.
239
00:12:59,770 --> 00:13:00,770
No?
240
00:13:01,650 --> 00:13:02,870
Don't be a hick, Jeff.
241
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
What's he mean?
242
00:13:05,310 --> 00:13:07,870
Well... I don't know.
243
00:13:08,810 --> 00:13:10,550
Are you talking about power of attorney?
244
00:13:11,130 --> 00:13:13,090
Well, that's an interesting idea.
245
00:13:15,050 --> 00:13:18,310
Of course, I know nothing about the law,
but I believe it actually entailed
246
00:13:18,310 --> 00:13:21,310
going to the Court of Protection and
registering them as people who might not
247
00:13:21,310 --> 00:13:22,970
mentally competent to run their own
affairs.
248
00:13:24,370 --> 00:13:25,370
Nuttas.
249
00:13:26,070 --> 00:13:29,690
Then all you have to do is prove it and
Robert is your father's brother.
250
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
Bob's your uncle.
251
00:13:33,830 --> 00:13:37,190
Does this mean you can get your hands on
their checkbooks?
252
00:13:37,410 --> 00:13:38,810
Yeah. How do you do it?
253
00:13:39,230 --> 00:13:42,450
Well, there is the question of proving
mental incompetence, and for that you
254
00:13:42,450 --> 00:13:44,430
need general witnesses and a medical
opinion.
255
00:13:44,790 --> 00:13:47,330
Well, I think I can probably find you a
psychiatrist.
256
00:13:47,730 --> 00:13:50,370
Wonderful, and I've got them on
collecting general evidence.
257
00:13:51,130 --> 00:13:52,130
Love it. Ha!
258
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
Got them.
259
00:13:53,470 --> 00:13:54,470
Got them!
260
00:13:56,410 --> 00:13:58,990
What the hell have they got them?
261
00:14:00,390 --> 00:14:01,390
Yoo -hoo!
262
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Anyone home?
263
00:14:02,690 --> 00:14:03,690
Go away.
264
00:14:04,870 --> 00:14:06,510
Oh, have you lost something?
265
00:14:07,280 --> 00:14:08,680
I have lost my mind.
266
00:14:09,000 --> 00:14:11,680
Oh, well, I don't think you'll find it
in your handbag.
267
00:14:12,900 --> 00:14:16,020
No, you're probably right. I will try
the wardrobe.
268
00:14:17,460 --> 00:14:19,380
What is my niece doing with Baines?
269
00:14:20,000 --> 00:14:21,980
I don't know, I'm sure.
270
00:14:24,240 --> 00:14:26,780
What do you want?
271
00:14:27,260 --> 00:14:29,000
I'm a bit worried about Tom.
272
00:14:29,440 --> 00:14:32,880
Yes, I suppose he's a rather bizarre
outcome of five billion years'
273
00:14:33,620 --> 00:14:35,080
I think that's where that got to.
274
00:14:36,680 --> 00:14:39,080
I don't suppose thee and me are much
better, especially not thee.
275
00:14:39,340 --> 00:14:41,280
Oh, I'm worried about his mind.
276
00:14:41,820 --> 00:14:44,820
It seems to be going a bit. A bit?
277
00:14:45,040 --> 00:14:46,080
You are optimistic.
278
00:14:46,720 --> 00:14:50,420
Tom's mind started floating off into the
autumn mists a long time ago.
279
00:14:50,740 --> 00:14:52,900
Well, don't you think that's a worry?
280
00:14:53,200 --> 00:14:55,040
No, I think it's a great advantage.
281
00:14:55,300 --> 00:14:59,400
The way they treat you at the wrinkled
end of life. It's a great gift if you
282
00:14:59,400 --> 00:15:01,820
pop into your head and bike off to a
better time.
283
00:15:06,220 --> 00:15:10,300
Treat us like puppies, Jane. I suppose
there is some clotted goodness in you.
284
00:15:10,360 --> 00:15:12,300
Just a pity it comes out like a syrup
slick.
285
00:15:13,700 --> 00:15:19,200
So, has Tom been doing anything
specifically strange lately?
286
00:15:19,560 --> 00:15:23,560
Yes. He has been having a passionate
affair with a Californian teenager
287
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Peggy Sue.
288
00:15:24,720 --> 00:15:29,560
A little trollop coming on so sweet and
innocent. The poor man is exhausted.
289
00:15:30,320 --> 00:15:33,160
It's not real, Diana.
290
00:15:33,460 --> 00:15:34,580
It is to him.
291
00:15:35,210 --> 00:15:37,230
Oh, you're not jealous, are you?
292
00:15:38,570 --> 00:15:42,590
Jane, will you leave the room before I
take the top off your head and spoon
293
00:15:42,590 --> 00:15:43,970
brains out to the crows?
294
00:15:45,270 --> 00:15:47,590
Ah, not the little buggers.
295
00:15:48,410 --> 00:15:50,090
Tom! Tom!
296
00:15:51,050 --> 00:15:55,590
Tom! Get your leather gear on. We are
going for a burn.
297
00:15:57,830 --> 00:15:59,550
We are all agreed, then?
298
00:16:00,710 --> 00:16:01,710
Yes.
299
00:16:01,970 --> 00:16:02,970
I suppose so.
300
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
I got my car.
301
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
What have you done to it?
302
00:16:39,480 --> 00:16:40,480
Sorry, Auntie.
303
00:16:40,580 --> 00:16:42,320
I had a burglar alarm fitted.
304
00:16:43,200 --> 00:16:44,500
You lovely ruse.
305
00:16:45,360 --> 00:16:47,180
Hello. How lovely to see you all.
306
00:16:48,440 --> 00:16:51,380
Diana and I were just popping over to
the Monte Carlo rally.
307
00:16:52,020 --> 00:16:53,460
Another time.
308
00:16:56,260 --> 00:16:58,180
Geoffrey, what are you doing here?
309
00:16:59,800 --> 00:17:01,740
Oh, bad as that, eh?
310
00:17:16,149 --> 00:17:17,149
Here you go.
311
00:17:22,950 --> 00:17:24,010
I'm not eating that.
312
00:17:24,530 --> 00:17:25,530
Why not?
313
00:17:25,910 --> 00:17:27,690
Well, I can smell the cyanide from here.
314
00:17:29,590 --> 00:17:31,070
Or is it broken glass?
315
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Both.
316
00:17:39,410 --> 00:17:40,650
I'm not falling for that one.
317
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
I see. You're waiting for the pudding.
318
00:17:50,260 --> 00:17:52,340
I'm not trying to kill you, Auntie.
319
00:17:52,700 --> 00:17:53,820
Don't call me Auntie.
320
00:17:54,480 --> 00:17:55,980
Dreadful twee little word.
321
00:17:56,440 --> 00:17:58,260
Auntie Doily Toilet.
322
00:17:58,980 --> 00:18:02,760
Makes me feel like a founder member of
the Tunbridge Wells Twinset and Pearls
323
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Society.
324
00:18:03,780 --> 00:18:04,780
Call me Diana.
325
00:18:05,340 --> 00:18:07,700
I'm not trying to kill you, Diana.
326
00:18:07,980 --> 00:18:11,060
Why not? Didn't you bring your rosary
beads to throttle me with?
327
00:18:11,540 --> 00:18:13,640
It wasn't a rosary. It was a necklace.
328
00:18:13,900 --> 00:18:17,390
And I'd have happened... to slip while i
was putting it on you what about the
329
00:18:17,390 --> 00:18:22,030
poison chocolates they weren't poison
they tasted foul you don't like anything
330
00:18:22,030 --> 00:18:27,290
sweet so what are you doing here then if
you didn't come to kill me i come here
331
00:18:27,290 --> 00:18:33,910
every month you swear at me accuse me of
trying to murder you you steal my car
332
00:18:33,910 --> 00:18:39,770
but still i can't why to see how you are
i'm fine goodbye
333
00:18:39,770 --> 00:18:43,890
i haven't finished my lunch
334
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
I'm not leaving you anything, you know.
You haven't got anything to leave? Oh,
335
00:18:49,420 --> 00:18:50,680
yes, I have. Not by my standards.
336
00:18:50,920 --> 00:18:53,300
What? How do you think I dress so well?
337
00:18:53,580 --> 00:18:56,740
How do you think I drive a Porsche and
have a huge apartment on the river?
338
00:18:57,200 --> 00:18:58,280
You're a high -class tart.
339
00:19:00,160 --> 00:19:01,260
I am not.
340
00:19:02,100 --> 00:19:06,360
As you well know, I have my own
modelling agency, one of the best in
341
00:19:06,940 --> 00:19:08,820
I make a lot of money.
342
00:19:09,280 --> 00:19:12,460
I don't need the two bob you've got
tucked away in your piggy bank. Don't
343
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
so rude.
344
00:19:15,470 --> 00:19:18,450
But I do get a little tired of trailing
all the way down here and getting a
345
00:19:18,450 --> 00:19:19,890
right slagging for my troubles.
346
00:19:20,310 --> 00:19:21,310
Why do you come?
347
00:19:21,670 --> 00:19:22,750
Because you're family.
348
00:19:22,990 --> 00:19:26,050
So? So nothing. It's how families
behave.
349
00:19:26,490 --> 00:19:27,490
I never did.
350
00:19:27,530 --> 00:19:28,570
Yes, you did.
351
00:19:29,090 --> 00:19:31,770
When I was a brat, you were all over me
like a rash.
352
00:19:32,510 --> 00:19:36,130
Presents after all your trips, lots of
hugs, never forgot my birthday.
353
00:19:36,350 --> 00:19:37,069
Didn't I?
354
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
No.
355
00:19:38,210 --> 00:19:39,670
You were lovely to me.
356
00:19:39,910 --> 00:19:41,350
Me? Yes.
357
00:19:41,730 --> 00:19:42,750
I don't remember that.
358
00:19:44,760 --> 00:19:46,020
Maybe it was some other aunt.
359
00:19:46,320 --> 00:19:48,200
I've only got one.
360
00:19:50,520 --> 00:19:53,860
I come here because I like you.
361
00:19:54,480 --> 00:19:57,480
Has that become a concept totally beyond
your comprehension?
362
00:20:07,140 --> 00:20:08,620
What are you doing with Baines?
363
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
Nothing much.
364
00:20:12,020 --> 00:20:14,370
He's... Concerned for your health.
365
00:20:14,850 --> 00:20:16,150
Concerned that we're still alive.
366
00:20:16,910 --> 00:20:18,490
Your mental health.
367
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
What?
368
00:20:33,150 --> 00:20:38,570
It's very, very interesting. They were
notes taken by my assistant here.
369
00:20:39,110 --> 00:20:40,110
Church.
370
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
You see?
371
00:20:42,160 --> 00:20:45,420
These two have delusions of damn near
everything. I mean, he goes off on his
372
00:20:45,420 --> 00:20:49,160
astral travels or whatever, and she
thinks people are trying to kill her.
373
00:20:49,700 --> 00:20:52,440
I mean, it's obvious they've both long
since gone over the edge.
374
00:20:53,040 --> 00:20:57,400
Yes, well, I think we'll leave the
medical diagnoses to me, shall we, Mr
375
00:20:58,200 --> 00:21:02,000
If I find they're not of sound mind,
then, of course, I will sign the
376
00:21:02,000 --> 00:21:03,220
appropriate papers.
377
00:21:03,640 --> 00:21:07,200
And I, of course, would be very grateful
if you know what I mean.
378
00:21:07,820 --> 00:21:09,760
What do you mean, Mr Baines?
379
00:21:10,540 --> 00:21:13,980
Oh, nothing. Nothing at all. Of course
not. Now, goodness me, no, I mean, I
380
00:21:13,980 --> 00:21:17,320
wasn't offering you a... I'll ask them
to step in.
381
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Jane?
382
00:21:21,840 --> 00:21:23,080
Diana? Tom?
383
00:21:23,700 --> 00:21:24,840
Could you come in, please?
384
00:21:25,320 --> 00:21:29,260
It's so good of you to agree to this.
Diana Danner. This is Dr Darrow, the
385
00:21:29,260 --> 00:21:33,280
clinical psychologist I told you about.
And he's conducting a survey of the
386
00:21:33,280 --> 00:21:37,280
elderly care establishment in the area.
And I thought, well, of our two most
387
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
prominent residents, you'll be the ones
to ask them.
388
00:21:40,680 --> 00:21:41,599
How do you do?
389
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Pleased to meet you.
390
00:21:43,120 --> 00:21:44,200
What old quack?
391
00:21:45,280 --> 00:21:50,460
Dr Livingston, I presume, or is it the
Flying Doctor, in which case, good day,
392
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
sport.
393
00:21:52,880 --> 00:21:56,920
Want to cut my leg off, take out my
kidneys,
394
00:21:57,760 --> 00:22:00,380
fill me up with old bicycle parts? Be my
guest.
395
00:22:00,640 --> 00:22:02,180
My body is your body.
396
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Now, that's yours.
397
00:22:07,020 --> 00:22:09,380
If you'd like to sit down.
398
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
Oh, yes.
399
00:22:15,600 --> 00:22:16,960
It's fine, fine.
400
00:22:17,860 --> 00:22:22,000
Now, Miss Trent, perhaps I could ask you
a few questions first.
401
00:22:24,840 --> 00:22:30,140
Are you happy here, Miss Trent?
402
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Oh, deliriously.
403
00:22:32,500 --> 00:22:38,140
I think that this is the most wonderful
place in the world.
404
00:22:40,720 --> 00:22:44,100
And indeed the other side of the
universe. And indeed the other side of
405
00:22:44,100 --> 00:22:48,160
other side of the universe. Yes, I think
we've got that bit.
406
00:22:49,860 --> 00:22:51,060
Mr Ballard.
407
00:22:52,460 --> 00:22:53,820
Mr Ballard.
408
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
Yes.
409
00:22:55,420 --> 00:22:56,860
Are you happy here?
410
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Where?
411
00:23:00,620 --> 00:23:02,400
Here, at Bayview.
412
00:23:02,980 --> 00:23:04,520
This isn't Bayview.
413
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
Oh.
414
00:23:06,880 --> 00:23:08,440
Where is it then, Tom?
415
00:23:10,830 --> 00:23:16,510
This is Everest, and I am Edmund
Hillary, and we've just conquered the
416
00:23:16,510 --> 00:23:20,490
time for the coronation of our good
young Queen Elizabeth II.
417
00:23:20,890 --> 00:23:22,170
Attention, Sherpa, attention.
418
00:23:22,670 --> 00:23:23,970
God save the Queen.
419
00:23:25,350 --> 00:23:26,350
The Queen.
420
00:23:31,030 --> 00:23:36,710
God save our gracious Queen. Take no
notice, he's quick, Gaga.
421
00:23:37,330 --> 00:23:38,330
Evening, Jack.
422
00:23:42,250 --> 00:23:46,770
What is it that you find particularly
pleasant here, Miss Trent?
423
00:23:47,210 --> 00:23:49,590
Well, it is relatively free of
assassins.
424
00:23:52,990 --> 00:23:53,990
Assassins? Yes.
425
00:23:54,330 --> 00:23:57,850
You see, in the outside world, I found
that a lot of people were trying to kill
426
00:23:57,850 --> 00:24:02,790
me, notably the closer members of my
family. I could hardly step outside my
427
00:24:02,790 --> 00:24:06,770
front door without mad nieces trying to
machine -gun me down.
428
00:24:07,190 --> 00:24:10,790
It was a work that bathed you with its
barbed wire.
429
00:24:11,120 --> 00:24:13,240
and its watchtowers and its fierce dogs.
430
00:24:14,140 --> 00:24:20,600
I feel... I feel safe, secure, and know
that this is still a land
431
00:24:20,600 --> 00:24:22,840
of hope and glory.
432
00:24:23,240 --> 00:24:24,560
Land of hope and glory!
433
00:24:24,860 --> 00:24:25,860
Fine!
434
00:24:26,800 --> 00:24:27,980
Land of...
435
00:24:56,750 --> 00:24:58,050
It's all right, really.
436
00:24:58,930 --> 00:25:01,810
Really? Yes, we are perfectly sane.
437
00:25:02,470 --> 00:25:04,310
Oh, that's all right, then.
438
00:25:05,450 --> 00:25:09,090
You just pop down to the base camp and
give you a whiff of oxygen, and then
439
00:25:09,090 --> 00:25:10,090
you'll be fine.
440
00:25:11,770 --> 00:25:12,770
Well,
441
00:25:13,230 --> 00:25:15,730
I was right, wasn't I? They are quite
barking bananas.
442
00:25:16,070 --> 00:25:17,530
They don't know what they're doing.
443
00:25:17,810 --> 00:25:21,270
I think they know exactly what they're
doing. What?
444
00:25:21,990 --> 00:25:27,270
Anyone who can put on such a display...
of lunacy had to be totally in control
445
00:25:27,270 --> 00:25:32,530
of their faculties and therefore
perfectly capable of handling their own
446
00:25:32,530 --> 00:25:37,130
affairs. Good day to you, Mr Bain. Oh,
bye, Tom.
447
00:25:37,470 --> 00:25:40,050
Really enjoyed the Everest fantasy.
448
00:25:40,590 --> 00:25:41,670
What fantasy?
449
00:25:41,910 --> 00:25:42,910
Shut up.
450
00:25:44,290 --> 00:25:46,270
And goodbye, Diana.
451
00:25:46,490 --> 00:25:49,210
Oh, and do give my regards to your
charming niece.
452
00:25:49,670 --> 00:25:51,130
You know her niece?
453
00:25:51,450 --> 00:25:53,050
Sarah? Oh, yes.
454
00:25:53,900 --> 00:25:54,900
She's an old friend.
455
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
Bye.
456
00:25:59,900 --> 00:26:01,860
Yes, well, I'm glad we got that sorted
out, of course.
457
00:26:02,600 --> 00:26:04,340
I knew there was nothing wrong with you.
458
00:26:06,140 --> 00:26:07,140
Well,
459
00:26:13,100 --> 00:26:14,280
goodbye, Sarah.
460
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
Is that all I get?
461
00:26:16,800 --> 00:26:18,520
What's wrong with this perfectly normal
hand?
462
00:26:19,690 --> 00:26:22,670
You've just stopped them declaring you
daft and getting their hands on all your
463
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
worldly goods.
464
00:26:24,010 --> 00:26:25,830
Makes a change from trying to murder me,
I suppose.
465
00:26:28,030 --> 00:26:29,030
All right.
466
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
Thank you.
467
00:26:30,890 --> 00:26:32,670
It wasn't too painful, was it?
468
00:26:34,330 --> 00:26:35,850
I don't want you to keep coming here.
469
00:26:37,070 --> 00:26:37,849
Why not?
470
00:26:37,850 --> 00:26:38,850
Oh, why do you think, child?
471
00:26:39,490 --> 00:26:43,410
I want to stay in your memory as I was,
when I was hanging out of helicopters,
472
00:26:43,590 --> 00:26:46,290
living on my wits, when I was full of
fun.
473
00:26:46,940 --> 00:26:49,500
giving out presents and laughter when I
was alive.
474
00:26:50,420 --> 00:26:52,380
I don't want you to remember me as I am
now.
475
00:26:53,640 --> 00:26:55,100
I'm ashamed of being old.
476
00:26:55,740 --> 00:26:57,080
But that's so silly.
477
00:26:57,460 --> 00:26:58,460
No, it isn't.
478
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
You wait.
479
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
You'll see.
480
00:27:02,180 --> 00:27:04,520
Well, goodbye, Sarah.
481
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
Goodbye, Diana.
482
00:27:22,120 --> 00:27:23,340
I know why I'm miserable.
483
00:27:24,280 --> 00:27:25,540
Because you're you.
484
00:27:26,100 --> 00:27:29,740
Precisely. Not often we see you looking
like a dead bloodhound.
485
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
What's up, Doc?
486
00:27:33,580 --> 00:27:34,740
It's Peggy Sue.
487
00:27:35,740 --> 00:27:36,820
She's left me.
488
00:27:40,420 --> 00:27:45,380
She's pushed off with a smarmy young
guitarist called Ricky.
489
00:27:45,840 --> 00:27:46,860
I told you she was a slut.
490
00:27:48,360 --> 00:27:51,220
I think I'll go back to Betty Grable if
she'll have me.
491
00:27:52,100 --> 00:27:53,520
I'm sure she will, Tom.
492
00:27:54,140 --> 00:27:57,580
And I suppose you're still going hammer
and tongs at it with the young God,
493
00:27:57,640 --> 00:27:58,640
Antonio.
494
00:27:58,740 --> 00:28:01,980
You don't include me in your energetic
fantasy life, Tom.
495
00:28:02,800 --> 00:28:05,380
I've got other plans afoot in the real
world.
496
00:28:05,620 --> 00:28:06,980
What? I'm going back to work.
497
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
Aerial photography.
498
00:28:08,440 --> 00:28:09,660
I was always rather good at it.
499
00:28:09,940 --> 00:28:10,940
Eh?
500
00:28:28,460 --> 00:28:29,720
What do you need me for?
501
00:28:29,940 --> 00:28:31,080
You're my assistant.
502
00:28:31,600 --> 00:28:34,000
I don't want to go up in a helicopter.
503
00:28:34,660 --> 00:28:36,480
I won't even go up in a lift.
38845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.