Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
Hey.
2
00:00:18,230 --> 00:00:19,230
What's with the beer?
3
00:00:19,370 --> 00:00:20,370
Women.
4
00:00:21,230 --> 00:00:22,230
What's with the neck brace?
5
00:00:22,970 --> 00:00:23,970
Women.
6
00:00:24,870 --> 00:00:27,490
Let me guess. Hot one to the right, hot
one to the left.
7
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
No, no, no, no, no.
8
00:00:29,750 --> 00:00:30,750
She -devil.
9
00:00:31,270 --> 00:00:32,269
Front and center.
10
00:00:33,190 --> 00:00:37,690
Cannot wait to hear this story right
after I'm done telling you mine.
11
00:00:38,430 --> 00:00:40,570
Though it all started because of my
probation.
12
00:00:40,790 --> 00:00:43,790
They assigned me to the one group of
patients that I can no longer harm.
13
00:00:54,449 --> 00:00:55,449
I'm going to take three.
14
00:00:58,450 --> 00:00:59,450
And you're good?
15
00:01:10,050 --> 00:01:13,330
Oh, Burke, don't let him raise you. He's
got a king high straight.
16
00:01:15,660 --> 00:01:16,720
he has a good poker face.
17
00:01:18,480 --> 00:01:20,900
Here, I brought you some coffee from the
outside world.
18
00:01:21,180 --> 00:01:22,780
So how are you handling your probation?
19
00:01:23,360 --> 00:01:27,580
Awesome. Other than John Doe 1 and John
Doe 2, I have the third best life here.
20
00:01:29,540 --> 00:01:30,960
Excuse me. Is there Mr.
21
00:01:31,200 --> 00:01:32,158
Anderson in here?
22
00:01:32,160 --> 00:01:33,880
Oh, yes. Right behind me. Right here.
23
00:01:37,320 --> 00:01:38,320
Oh, God.
24
00:01:38,760 --> 00:01:39,800
Oh, I'm sorry.
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Did you know him?
26
00:01:41,740 --> 00:01:44,080
No. I forgot to buy some meat for
dinner.
27
00:01:46,730 --> 00:01:49,690
Okay, well, on that note, Morticia,
Gomez, have a nice day.
28
00:01:52,810 --> 00:01:54,430
Hi, I'm Dr.
29
00:01:54,650 --> 00:01:56,190
Bergen. Oh, hi, Tara Roberts.
30
00:01:56,410 --> 00:01:58,010
Hi. I work at the funeral home.
31
00:01:58,230 --> 00:01:59,230
I'm his ride.
32
00:02:01,290 --> 00:02:02,930
So you work at a funeral home, huh?
33
00:02:03,250 --> 00:02:06,450
I see dead people.
34
00:02:09,030 --> 00:02:10,990
I hear that all the time.
35
00:02:16,590 --> 00:02:17,890
This doesn't creep you out at all?
36
00:02:18,510 --> 00:02:20,390
No. I've been hit on before.
37
00:02:23,210 --> 00:02:24,210
You're doing fine.
38
00:02:25,670 --> 00:02:29,130
Hey, have you ever drunk maple syrup
straight from the tree?
39
00:02:29,570 --> 00:02:30,790
Uh, no.
40
00:02:31,290 --> 00:02:33,570
My roommate and I, we have a fridge.
41
00:02:35,070 --> 00:02:36,750
I'll pick you up at eight. We're going
to Vermont.
42
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
Wow,
43
00:02:38,990 --> 00:02:41,750
you don't waste any time, do you?
44
00:02:42,230 --> 00:02:43,230
No, no.
45
00:02:43,370 --> 00:02:45,390
There's one thing I learned from this
job. It's that...
46
00:02:45,600 --> 00:02:48,700
Life is very short. You have to
appreciate every moment.
47
00:02:48,940 --> 00:02:49,940
Oh. Sighs.
48
00:02:50,580 --> 00:02:51,600
You have nice eyes.
49
00:02:53,000 --> 00:02:54,280
And your lips are blue.
50
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Sorry,
51
00:02:57,480 --> 00:02:58,740
boys. She likes them live.
52
00:03:06,240 --> 00:03:08,020
Hey, Johnny, what's with the flowers?
53
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
Women. Back of the line, pal.
54
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
So anyway.
55
00:03:13,580 --> 00:03:14,168
Uh -huh.
56
00:03:14,170 --> 00:03:15,870
Vermont was amazing.
57
00:03:16,430 --> 00:03:21,030
Tara and I, we drank beer straight from
a tree and then washed that back with
58
00:03:21,030 --> 00:03:22,950
milk right from the cow's teat.
59
00:03:25,310 --> 00:03:28,590
So what's the big deal? What? You met a
beautiful girl, you sucked some sap and
60
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
fondled a cow.
61
00:03:31,010 --> 00:03:33,050
But wait, it gets weird.
62
00:03:34,010 --> 00:03:36,670
Well, it better. So far, been there,
done that.
63
00:03:38,390 --> 00:03:39,390
Hello, Irene.
64
00:03:39,410 --> 00:03:40,289
Hey, Irene.
65
00:03:40,290 --> 00:03:43,050
Hey, look, it's the bergy -wergy bugle
boy in company, Pete.
66
00:03:46,799 --> 00:03:48,660
Hi, Irene. It's a nice jacket you got
there.
67
00:04:01,120 --> 00:04:03,100
I think Johnny has a story he'd like to
share.
68
00:04:09,260 --> 00:04:10,280
Hey, honey, what are you doing?
69
00:04:10,600 --> 00:04:12,700
Stuffing envelopes for the charity
fundraiser.
70
00:04:12,980 --> 00:04:14,400
Don't kiss me. You'll step.
71
00:04:16,600 --> 00:04:19,420
Charity. Good. Keep that in mind,
because I have some news.
72
00:04:19,640 --> 00:04:23,240
I was upstairs working, you know, being
very careful, taking every safety
73
00:04:23,240 --> 00:04:26,480
precaution. To make a long story short,
I blew up a wall.
74
00:04:28,320 --> 00:04:31,020
What? Yeah. So, until I fix it...
75
00:04:50,160 --> 00:04:53,900
not? It's only one night. Think of it as
an extension of your charity work. You
76
00:04:53,900 --> 00:04:55,560
know, you're always doing stuff to help
the unfortunate.
77
00:04:56,440 --> 00:04:58,180
Huh? Who's more unfortunate than Irene?
78
00:05:00,300 --> 00:05:02,800
Couldn't we just invite a carnival freak
to stay with us?
79
00:05:05,540 --> 00:05:06,540
Okay, okay.
80
00:05:07,080 --> 00:05:09,460
Hey, Irene, let me show you where we
keep the guest house.
81
00:05:10,140 --> 00:05:12,260
So where are your other 37 cats?
82
00:05:13,070 --> 00:05:16,890
upstairs. They'll be fine. I just
brought Sherman Meow and Priscilla,
83
00:05:16,890 --> 00:05:18,910
the desert, because I'm trying to breed
them.
84
00:05:20,690 --> 00:05:23,030
Do you have a pillow? Oh, and some
Sinatra?
85
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
Are they done?
86
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
I think.
87
00:05:52,940 --> 00:05:55,080
But it takes a while for them to
disengage.
88
00:05:56,180 --> 00:06:00,960
Okay, now that... Irene, it's four in
the morning. What are you doing up?
89
00:06:01,180 --> 00:06:05,020
Oh, I'm sorry. I don't sleep at night.
I'm nocturnal. Well, except I'm not
90
00:06:05,020 --> 00:06:06,960
totally nocturnal because I don't sleep
in the day either.
91
00:06:08,740 --> 00:06:10,200
Hey, you guys want to play sorry?
92
00:06:10,700 --> 00:06:12,020
I'm playing it right now.
93
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
Where are you going?
94
00:06:16,560 --> 00:06:18,340
Up to Irene. Start fixing her wall.
95
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
Add a little padding.
96
00:06:23,230 --> 00:06:24,670
What are all these greeting cards?
97
00:06:24,990 --> 00:06:29,170
Oh, I don't just work in a greeting card
store. No, it is my passion. And one
98
00:06:29,170 --> 00:06:31,490
day I hope to have my own line of
salutations.
99
00:06:31,870 --> 00:06:33,870
Here, what do you think?
100
00:06:34,770 --> 00:06:38,630
No bars or guards or prison dogs can
keep my love away.
101
00:06:38,890 --> 00:06:40,370
Make it your goal to...
102
00:07:06,480 --> 00:07:07,740
I wish I got to see him more.
103
00:07:08,580 --> 00:07:10,960
Yeah. I don't get to see my dad much
either.
104
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Oh.
105
00:07:12,900 --> 00:07:14,060
What do they think he did?
106
00:07:15,200 --> 00:07:16,360
Oh, no, no, no.
107
00:07:16,920 --> 00:07:21,000
He just worked a lot. I hardly saw him
growing up. Oh, yeah. I know how you
108
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
feel. Yeah.
109
00:07:22,560 --> 00:07:23,860
I guess we're not so different.
110
00:07:24,980 --> 00:07:27,100
Hey, did your dad miss your ballet
recital? Yes.
111
00:07:27,400 --> 00:07:28,339
Business trip.
112
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
Petty theft.
113
00:07:33,660 --> 00:07:35,560
So Irene acted weird and was annoying.
114
00:07:35,950 --> 00:07:36,950
Yeah, that's original.
115
00:07:37,070 --> 00:07:41,170
So, all right, I have a story that you
have never heard, all right? I'm at the
116
00:07:41,170 --> 00:07:44,250
fire station, right? Well, are you going
to explain the neck brace in a short
117
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
and timely manner?
118
00:07:45,770 --> 00:07:48,990
Well, I was, but now let's take a
journey, shall we?
119
00:07:51,030 --> 00:07:56,550
Hey, Rook, pick the blueberries out of
my pancakes. I changed my mind.
120
00:07:58,410 --> 00:08:01,470
You know, guys, I'm sick of this. Just
because I'm the rookie doesn't mean I
121
00:08:01,470 --> 00:08:02,470
should get abused.
122
00:08:02,910 --> 00:08:05,970
You know, I feed you guys, I pick up
after you. Do you think this place
123
00:08:05,970 --> 00:08:06,970
itself?
124
00:08:08,030 --> 00:08:09,030
Oh, no, Chuck.
125
00:08:09,590 --> 00:08:10,590
Mommy's mad.
126
00:08:14,090 --> 00:08:16,630
Okay, okay, fine. You know what? You
just lost TV time.
127
00:08:19,530 --> 00:08:22,690
Guys, I want to introduce you to our new
volunteer.
128
00:08:23,830 --> 00:08:27,350
Meet Marty. Her dad was Frank Delaney
from the 62nd.
129
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
Let's go, guys.
130
00:08:38,789 --> 00:08:39,789
All right, Rook.
131
00:08:40,409 --> 00:08:45,150
I, uh, I think I should explain how
things work around here. You, uh, might
132
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
to take some notes.
133
00:08:46,710 --> 00:08:48,490
Oh, you might want to ball it up and
shove it.
134
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
I beg your pardon?
135
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
Bite me, lady.
136
00:08:55,690 --> 00:08:56,850
Okay, you're very crass.
137
00:08:58,010 --> 00:09:01,850
Look, I know how things work around
here. I want the next spot on the truck,
138
00:09:01,850 --> 00:09:02,850
you're in my way.
139
00:09:03,590 --> 00:09:04,590
That's right.
140
00:09:04,790 --> 00:09:07,610
That's right. I'm in your way. I'm going
to stay in your way, so you better get
141
00:09:07,610 --> 00:09:08,610
used to it.
142
00:09:08,960 --> 00:09:10,820
Do you stand this close to other
firemen?
143
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Oh, God, I'm sorry.
144
00:09:15,580 --> 00:09:17,380
Oh, look who's no longer in my way.
145
00:09:21,160 --> 00:09:23,560
And then she beats you up and that's how
you got the neck brace.
146
00:09:24,620 --> 00:09:26,440
What, do you have a date with that cow?
Relax.
147
00:09:29,960 --> 00:09:32,900
Hey, Captain, I finished waxing the
truck. Do you want to see?
148
00:09:33,440 --> 00:09:37,080
Pete, you do know that's just busy work,
right?
149
00:09:39,420 --> 00:09:41,860
Oh, yeah, yeah, of course I do. I was
just, you know, finding something to do
150
00:09:41,860 --> 00:09:44,120
until it was time to count the boots.
151
00:09:46,340 --> 00:09:47,640
Hey, Flynn.
152
00:09:49,800 --> 00:09:51,440
You forgot to clean the side mirrors.
153
00:09:51,900 --> 00:09:54,620
Lucky I'm here to add the other cheek to
your half -assed jaw.
154
00:09:57,180 --> 00:10:00,380
Okay, do you hear the mouth on her? Does
that bother anybody else?
155
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
Real peach, huh?
156
00:10:02,920 --> 00:10:05,620
Yeah, what is with you guys? Why don't
you give her a bad time the way you give
157
00:10:05,620 --> 00:10:07,480
me? Be patient.
158
00:10:07,950 --> 00:10:10,330
We're just waiting for the right moment.
All right, well, I'm not doing anything
159
00:10:10,330 --> 00:10:11,330
now. Let's go.
160
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
No.
161
00:10:12,950 --> 00:10:15,110
She'll get hers at Saturday's training
exercise.
162
00:10:15,610 --> 00:10:17,430
We rigged the pressure on her fire hose.
163
00:10:17,650 --> 00:10:20,650
She might be a little off target, if you
know what I mean.
164
00:10:23,830 --> 00:10:24,830
I don't know what you mean.
165
00:10:27,030 --> 00:10:30,890
There'll be so much pressure in that
hose, the whole squad couldn't hold on
166
00:10:30,890 --> 00:10:31,950
it. Oh.
167
00:10:33,490 --> 00:10:34,530
That doesn't seem fair.
168
00:10:34,790 --> 00:10:35,850
You know what's not fair?
169
00:10:36,070 --> 00:10:37,530
The training's different for women.
170
00:10:37,950 --> 00:10:40,430
She gets to carry 50 pounds up a ladder
when you carry 100.
171
00:10:40,770 --> 00:10:41,770
No way!
172
00:10:41,930 --> 00:10:43,790
I have to carry 100 pounds up a ladder?
173
00:10:45,150 --> 00:10:49,710
This affects all of us. I mean, she'll
probably make captain before I do. And
174
00:10:49,710 --> 00:10:51,310
the dog will make captain before you do.
175
00:10:53,170 --> 00:10:57,970
Look, we figure a little humiliation
will encourage her to do what we all
176
00:10:58,130 --> 00:10:59,130
and that's quit.
177
00:11:05,130 --> 00:11:07,470
That's such a colorful story. Could
you...
178
00:11:08,260 --> 00:11:10,260
skip over the blah blah blah and get to
the neck break?
179
00:11:12,120 --> 00:11:13,780
I'm trying to spin a yarn here.
180
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Johnny's into it.
181
00:11:15,320 --> 00:11:16,580
I still have vanilla in my hair.
182
00:11:18,400 --> 00:11:20,280
Fine. Tell your story if it's more
interesting.
183
00:11:20,500 --> 00:11:23,920
Thank you. Thank you. So Tara and I, we
were always doing something wild. You
184
00:11:23,920 --> 00:11:26,800
know, she's free and exciting and
willing to try anything.
185
00:11:29,400 --> 00:11:30,760
Do that again!
186
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
That wasn't me.
187
00:11:40,140 --> 00:11:41,640
Thank you, but we don't need turndown
service.
188
00:11:44,260 --> 00:11:46,600
Ashley, this is Tara. Tara, this is
Ashley.
189
00:11:47,080 --> 00:11:48,460
Oh, man.
190
00:11:48,980 --> 00:11:51,520
If I were into girls, I'd be all over
you.
191
00:11:53,080 --> 00:11:55,100
Is she not great or what?
192
00:11:55,320 --> 00:11:56,500
Oh, I'm kind of fine.
193
00:11:56,780 --> 00:11:59,720
It's the beauty of a hearse. I can
always use the carpool lane. Nice
194
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
you.
195
00:12:03,120 --> 00:12:05,640
You're on probation. Don't you think
that this is a tad bit irresponsible?
196
00:12:07,040 --> 00:12:08,060
No, I don't.
197
00:12:10,880 --> 00:12:14,500
I am tired of being responsible, you
know? At least when I was irresponsible,
198
00:12:14,500 --> 00:12:16,440
was having a good time, you know? I
mean, look at me.
199
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
I'm happy.
200
00:12:19,200 --> 00:12:20,900
When was the last time that you saw me
happy?
201
00:12:21,940 --> 00:12:23,000
The Baywatch marathon.
202
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
Yeah.
203
00:12:28,160 --> 00:12:30,400
Okay, maybe I just need to get to know
her better.
204
00:12:30,640 --> 00:12:32,020
Yeah, you know what? Let's do it
tonight. What do you say, huh?
205
00:12:32,280 --> 00:12:35,120
Tonight, Berg? I was just being polite.
Hey, well, look, this is the way Tara
206
00:12:35,120 --> 00:12:36,039
and I do things, all right?
207
00:12:36,040 --> 00:12:37,500
Spontaneous, living in the moment. Come
on.
208
00:12:37,700 --> 00:12:39,560
Okay, well, actually, I have a date with
Nomar tonight.
209
00:12:40,060 --> 00:12:42,680
That's perfect. We'll double date. We'll
double date. Tara's a huge baseball
210
00:12:42,680 --> 00:12:44,760
fan. Yeah, she even met him once.
Really?
211
00:12:45,060 --> 00:12:47,000
Yeah. Well, no, not officially.
212
00:12:47,220 --> 00:12:51,080
She was actually, she was actually
shrieking across the field and security
213
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
tackled her before she could introduce
herself.
214
00:12:58,180 --> 00:13:01,640
Oh, and here's a picture of me with my
dad at the airport.
215
00:13:02,580 --> 00:13:05,020
He had a layover in town.
216
00:13:06,740 --> 00:13:07,980
You look like him.
217
00:13:09,520 --> 00:13:13,400
You know, Sharon, I'm really glad I've
gotten to know you better these last few
218
00:13:13,400 --> 00:13:16,580
days. You know, for some reason, I've
never been able to make friends with my
219
00:13:16,580 --> 00:13:18,520
neighbors. I wonder why.
220
00:13:21,320 --> 00:13:23,660
I'm really glad that we've gotten to
know each other, too.
221
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
Really? Truly? For real? Yes.
222
00:13:26,260 --> 00:13:29,540
Okay, okay, I admit, when Johnny first
invited you to stay, I wasn't thrilled.
223
00:13:29,900 --> 00:13:31,220
But, but, but, no, no, no, now...
224
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
under my fingernail.
225
00:13:47,160 --> 00:13:51,360
Oh, and look, I made you a card for your
charity, 10K. See, it's a tortoise and
226
00:13:51,360 --> 00:13:51,979
a hare.
227
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
Don't be a doofus.
228
00:13:53,400 --> 00:13:54,540
Let's all fight Lupin.
229
00:13:56,380 --> 00:13:57,940
Irene, I got a card for you.
230
00:13:58,900 --> 00:14:02,760
Four days ago, I fixed your wall, yet
every day you come to call.
231
00:14:04,440 --> 00:14:05,720
Johnny, knock it off.
232
00:14:06,540 --> 00:14:09,060
Oh, oh, I bet you two would like to be
alone.
233
00:14:09,360 --> 00:14:10,680
Yes, Irene, we would.
234
00:14:11,040 --> 00:14:14,160
Okie dokie. I'll just be in the little
girl's room. Perfect time to tinkle.
235
00:14:19,070 --> 00:14:22,970
Enough is enough. She comes down here
every ten minutes. Well, she has to come
236
00:14:22,970 --> 00:14:23,970
down and check on the cat.
237
00:14:24,490 --> 00:14:26,010
They're trying to make babies.
238
00:14:26,830 --> 00:14:28,170
On my bathrobe.
239
00:14:30,010 --> 00:14:32,530
Tell Irene to stop coming down here.
240
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
No, I will not.
241
00:14:34,070 --> 00:14:35,670
You know, I've really gotten to like
her.
242
00:14:35,950 --> 00:14:39,330
You know, the old Sharon wouldn't have
had a problem with that. You know,
243
00:14:39,330 --> 00:14:43,530
I look at you with your charity work,
and you're putting up with people, and I
244
00:14:43,530 --> 00:14:44,650
don't even know who you are.
245
00:14:46,790 --> 00:14:48,430
Well, I'm a better person now.
246
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
Well, stop it.
247
00:14:51,190 --> 00:14:54,810
That's not the way our relationship
works. I am the good cop and you are the
248
00:14:54,810 --> 00:14:56,670
cop. Well, why can't we be good cop,
good cop?
249
00:14:57,010 --> 00:14:58,450
Is that what you want?
250
00:14:58,690 --> 00:15:00,210
A world full of good cops?
251
00:15:01,390 --> 00:15:05,550
Fine, fine. We'll both be good cops
because I will not be the bad guy.
252
00:15:05,550 --> 00:15:08,470
just... Hey, are you guys going to be
long? Because I could take a shower.
253
00:15:16,620 --> 00:15:19,120
Leave us in peace. You know, you're very
sweet. I don't want to hurt your
254
00:15:19,120 --> 00:15:21,320
feelings, but you don't belong here.
255
00:15:26,740 --> 00:15:32,280
See what you made me do.
256
00:15:41,100 --> 00:15:44,860
Okay, I know it's been a long day, but
we have one more training exercise to
257
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Now, you two know the drill.
258
00:15:46,760 --> 00:15:48,580
Pete, take the window above the door.
259
00:15:48,920 --> 00:15:50,620
Marty, the one to the left of that.
260
00:15:51,420 --> 00:15:55,200
I guess that means the Crispy family
lives in the one above the door.
261
00:15:55,620 --> 00:15:58,860
Gotcha. Are Crispy families funny? No,
they are not.
262
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Okay.
263
00:16:01,400 --> 00:16:03,340
On the count of three, run to your
hoses.
264
00:16:06,520 --> 00:16:08,460
One. Wait, wait, wait. Hold on a second.
265
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Sorry, Captain.
266
00:16:09,900 --> 00:16:11,060
Gomer needs help.
267
00:16:11,420 --> 00:16:12,540
Home, squirt water.
268
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Fire, go away.
269
00:16:15,380 --> 00:16:16,279
All right.
270
00:16:16,280 --> 00:16:19,600
You know what? Let me use that one. No.
Come on. Move.
271
00:16:20,580 --> 00:16:23,060
What's going on, Dunville? Yeah,
Dunville.
272
00:16:23,320 --> 00:16:24,480
Stop fooling around.
273
00:16:24,800 --> 00:16:25,900
You know, you ruin everything.
274
00:16:26,220 --> 00:16:28,460
No wonder everybody at the firehouse
laughs at you.
275
00:16:30,580 --> 00:16:33,660
Fine. Fine. You know what? Take that
hose. You get what you deserve.
276
00:16:34,060 --> 00:16:35,380
Okay. On my count.
277
00:16:36,060 --> 00:16:37,060
One.
278
00:17:04,400 --> 00:17:07,960
have the two of you been? Well, we
hopped a fence, ran onto the runway, and
279
00:17:07,960 --> 00:17:09,420
underneath the plane as it took off.
280
00:17:10,319 --> 00:17:14,400
You see, Tara knows exactly how close we
can get without actually getting caught
281
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
up in the landing gear.
282
00:17:15,920 --> 00:17:19,339
Well, I can't take the credit. My friend
Bill taught me.
283
00:17:20,099 --> 00:17:21,099
God rest his soul.
284
00:17:23,220 --> 00:17:27,300
So, is this where we're eating dinner? I
mean, don't get me wrong. I love a good
285
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
$12 bagel.
286
00:17:28,600 --> 00:17:30,500
No, I've got a better idea.
287
00:17:30,700 --> 00:17:32,840
Wait, here. I'll surprise you. You
always do.
288
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
She's brave.
289
00:17:37,980 --> 00:17:40,920
So... So carefree, you know, so
adventurous.
290
00:17:41,160 --> 00:17:43,140
You're sick of her, aren't you? No, I'm
scared of her.
291
00:17:47,680 --> 00:17:49,380
She dragged me onto a runway.
292
00:17:51,840 --> 00:17:54,620
I don't like to fly. I like even less to
be landed on.
293
00:17:57,540 --> 00:17:59,100
This is such a mess, you know, I...
294
00:18:06,760 --> 00:18:07,479
It does?
295
00:18:07,480 --> 00:18:10,820
Yeah. You've been through a really rough
stretch lately, and you're just
296
00:18:10,820 --> 00:18:12,740
reaching out for someone to make you
feel better.
297
00:18:13,540 --> 00:18:14,680
Well, it's not working.
298
00:18:15,320 --> 00:18:20,800
Well, hey, if you think about it, now
there's really only one person you can
299
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
count on for happiness.
300
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
Yeah.
301
00:18:44,880 --> 00:18:51,820
at me and i said no so nobody's got any
idea what happened out
302
00:18:51,820 --> 00:18:57,900
there today fine well maybe someone will
remember when you're all on your fifth
303
00:18:57,900 --> 00:19:01,360
mile i want everyone on the track in 10
minutes
304
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
Run carefully.
305
00:19:20,870 --> 00:19:22,950
You're smart to keep your mouth shut,
Dumb Bill.
306
00:19:26,470 --> 00:19:28,610
You're a real genius, Cheese Wad.
307
00:19:30,170 --> 00:19:32,230
All right, you know what? What is your
problem?
308
00:19:32,530 --> 00:19:33,670
You're my problem.
309
00:19:33,910 --> 00:19:37,850
You had no business making a fool out of
me. Oh, yeah? You look so stupid
310
00:19:37,850 --> 00:19:40,330
watching me bang from tree to tree like
George of the Jungle.
311
00:19:42,170 --> 00:19:44,910
Hey, you don't think I know how they
feel about women around here?
312
00:19:47,530 --> 00:19:50,930
for me. I don't need anybody to be my
big brother, so knock it off.
313
00:19:51,430 --> 00:19:55,110
Unbelievable. You're rude and you're
ungrateful. You know what? From now on,
314
00:19:55,110 --> 00:19:57,370
can fight your own battles because I'm
not watching your back anymore.
315
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Good. Fine.
316
00:20:03,090 --> 00:20:04,090
Starting now.
317
00:20:08,450 --> 00:20:11,070
Finally. You know how I would have told
that story? Some girl at work hurt my
318
00:20:11,070 --> 00:20:12,370
neck. A lot more concise.
319
00:20:13,090 --> 00:20:14,630
And the flowers are not for Sharon,
right?
320
00:20:14,950 --> 00:20:16,090
No. No, Irene.
321
00:20:17,610 --> 00:20:18,610
What happened to the girl from the
morgue?
322
00:20:19,390 --> 00:20:22,950
Last time I saw her, she was driving off
a cliff in a convertible with her best
323
00:20:22,950 --> 00:20:23,950
friend.
324
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
I'm sorry, man.
325
00:20:27,570 --> 00:20:30,130
If I comfort you, you won't kiss me,
will you?
326
00:20:38,630 --> 00:20:39,930
Visitor! You.
327
00:20:42,670 --> 00:20:46,730
Yeah, I mean, I feel really bad about
what happened.
328
00:20:47,630 --> 00:20:51,090
I made you a card, so hopefully you'll
be able to forgive me.
329
00:20:52,810 --> 00:20:55,370
I'm sorry I kicked you out. It was wrong
of me to shout.
330
00:20:56,210 --> 00:21:00,110
So if you can forgive, I'll let your
cats live in my bathtub or maybe in my
331
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
closet.
332
00:21:03,010 --> 00:21:07,050
Now I feel bad about what Chairman Meow
did in your shoes.
333
00:21:09,950 --> 00:21:10,970
What did he do in my shoes?
26275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.