Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:08,680
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,680 --> 00:00:09,680
.D.
3
00:00:09,780 --> 00:00:10,780
2193.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,960
We were in pursuit of a fugitive named
Charles Mood, a brilliant artist in the
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,200
22nd century. Mood had murdered his
wife, then escaped from confinement.
6
00:00:21,060 --> 00:00:25,620
A routine scan revealed that Mood had
recently purchased a burial plot in a
7
00:00:25,620 --> 00:00:26,620
remote cemetery.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,620
We went there to find out why.
9
00:00:38,860 --> 00:00:39,860
Selma, check it out.
10
00:00:42,300 --> 00:00:43,380
Identification positive.
11
00:00:43,620 --> 00:00:45,620
Vehicle belonging to Charles Mood.
12
00:00:48,480 --> 00:00:49,840
And there's its owner.
13
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Selma, let's ruin his day.
14
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
move, Charles.
15
00:01:11,290 --> 00:01:14,190
Lambert, I felt your presence.
16
00:01:17,710 --> 00:01:19,090
It's time to go home.
17
00:01:20,270 --> 00:01:21,950
Don't you want to see my masterpiece?
18
00:01:22,510 --> 00:01:23,510
What?
19
00:01:28,090 --> 00:01:29,090
Say cheese.
20
00:01:43,150 --> 00:01:44,150
Can't you see me?
21
00:01:45,150 --> 00:01:47,430
You've just been hit with a retinax
beam.
22
00:01:49,110 --> 00:01:50,710
You're blind, Lambert.
23
00:01:55,630 --> 00:01:56,630
My God.
24
00:01:58,850 --> 00:02:02,030
An eye for an eye.
25
00:02:07,230 --> 00:02:09,490
It began in the future.
26
00:02:11,080 --> 00:02:12,960
A time machine called Trax.
27
00:02:14,120 --> 00:02:15,320
Criminals who vanish.
28
00:02:16,740 --> 00:02:21,400
And a lawman who must pursue into the
past.
29
00:02:23,100 --> 00:02:24,480
Now he's among us.
30
00:02:25,420 --> 00:02:27,300
A special breed of man.
31
00:02:28,100 --> 00:02:31,640
He has one weapon and a computer named
Selma.
32
00:02:31,880 --> 00:02:33,300
Good morning, Captain Lambert.
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,980
With her, he will travel through our
world.
34
00:02:37,560 --> 00:02:39,420
Searching for fugitives from his own.
35
00:02:40,590 --> 00:02:44,770
knowing he cannot go home until he has
found them all.
36
00:02:51,970 --> 00:02:58,690
His name is Darian Lambert,
37
00:02:58,810 --> 00:03:01,470
and this is his story.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,700
I'm not going to kill you, Lambert.
39
00:03:18,220 --> 00:03:22,860
On the contrary, I want you to live so
you can hover.
40
00:03:24,360 --> 00:03:27,960
As the policeman, I'm sure you
understand the concept of justice.
41
00:03:28,980 --> 00:03:29,980
Justice?
42
00:03:30,300 --> 00:03:31,660
You blinded me.
43
00:03:32,480 --> 00:03:33,500
Now we're even.
44
00:03:34,760 --> 00:03:36,880
You're not blind. You can see.
45
00:03:38,000 --> 00:03:43,660
What I see are computerized graphics,
shapes, outlines, crude colors.
46
00:03:44,720 --> 00:03:48,020
Like the difference between a Rembrandt
and a child's coloring book.
47
00:03:49,880 --> 00:03:51,100
I was an artist.
48
00:03:52,340 --> 00:03:55,720
My eyes guided my hands to create works
of beauty.
49
00:03:56,900 --> 00:04:01,920
That day in my studio, when you threw
the etching solution in my face, you
50
00:04:01,920 --> 00:04:03,120
destroyed a brilliant career.
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,600
You were trying to kill me, remember?
52
00:04:06,080 --> 00:04:07,780
I was just defending myself.
53
00:04:08,540 --> 00:04:10,680
Which brings us to my parting question.
54
00:04:11,540 --> 00:04:13,580
How are you going to defend yourself
now?
55
00:04:30,440 --> 00:04:31,820
Charles Mood is gone, Captain.
56
00:04:34,080 --> 00:04:37,740
I have to follow him. Captain, you have
sustained severe trauma.
57
00:04:39,160 --> 00:04:42,020
I know him, Selma. He's playing some
kind of sick game.
58
00:04:42,500 --> 00:04:43,580
Well, he's not going to win.
59
00:04:43,980 --> 00:04:46,680
I want you to tell me exactly how to get
out of this grave.
60
00:04:47,660 --> 00:04:51,940
The grave is exactly six feet deep,
seven feet long and three feet wide.
61
00:04:52,200 --> 00:04:56,580
If you retreat two steps, take two long
strides and leap upward with your arms
62
00:04:56,580 --> 00:04:59,260
outstretched, you should be able to
grasp the top edge.
63
00:05:10,969 --> 00:05:12,070
Selma, which way to the car?
64
00:05:13,150 --> 00:05:14,350
90 degrees to your right.
65
00:05:20,630 --> 00:05:21,870
Captain, this is unwise.
66
00:05:22,210 --> 00:05:24,450
You are injured and disoriented. You
cannot... Selma!
67
00:05:25,910 --> 00:05:27,390
You don't tell me what I can't do.
68
00:05:28,210 --> 00:05:29,290
Help me do what I can.
69
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
Which way to the car?
70
00:05:33,110 --> 00:05:34,110
Directly ahead.
71
00:05:34,210 --> 00:05:35,570
Approximately 100 paces.
72
00:05:59,150 --> 00:06:02,450
You are incapable of operating a motor
vehicle in your present condition.
73
00:06:02,990 --> 00:06:03,990
Pilots fly blind.
74
00:06:04,190 --> 00:06:06,910
But they are guided by instructions from
the control tower.
75
00:06:07,430 --> 00:06:11,770
Yeah, I'm the pilot, and you're the
control tower. How hard can it be?
76
00:06:12,710 --> 00:06:13,830
As you wish, Captain.
77
00:06:15,130 --> 00:06:18,450
So that we may communicate effectively,
I would advise that you think of the
78
00:06:18,450 --> 00:06:21,610
steering wheel as a clock, placing your
hands at ten and two.
79
00:06:22,050 --> 00:06:23,050
Okay.
80
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Ten and two.
81
00:06:26,650 --> 00:06:27,650
Okay.
82
00:06:29,130 --> 00:06:30,130
Here we go.
83
00:06:31,130 --> 00:06:33,230
Which way, Selma? Straight ahead,
Captain.
84
00:06:39,970 --> 00:06:41,050
Hard right, Captain.
85
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Harder, Captain.
86
00:06:45,210 --> 00:06:47,110
You're still on the wrong side of the
road.
87
00:06:47,890 --> 00:06:49,330
Now, back to the left.
88
00:06:49,630 --> 00:06:50,730
That's it. Now straight.
89
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
Good, Captain.
90
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
I promise I'll call.
91
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
Okay, Jerry.
92
00:07:05,470 --> 00:07:06,470
Bye -bye.
93
00:07:06,970 --> 00:07:08,370
Wide curve coming up.
94
00:07:08,710 --> 00:07:11,530
Decrease speed and slowly bring the
wheel to three o 'clock.
95
00:07:12,790 --> 00:07:13,790
Captain, you're drifting.
96
00:07:14,050 --> 00:07:15,050
You're drifting.
97
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
Captain, three o 'clock.
98
00:07:39,630 --> 00:07:40,970
Go on out. Whoa. Take it easy.
99
00:07:43,310 --> 00:07:44,710
I'm all right. I'm fine.
100
00:07:47,030 --> 00:07:48,030
Look at me.
101
00:07:53,670 --> 00:07:54,810
You can't see, can you?
102
00:07:57,050 --> 00:07:58,130
No. Oh, God.
103
00:07:58,590 --> 00:08:00,270
I'm taking you to the hospital. No.
104
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
No hospitals.
105
00:08:02,510 --> 00:08:03,790
But you've got to get help.
106
00:08:08,840 --> 00:08:09,840
Maybe you're right.
107
00:08:13,860 --> 00:08:17,780
Both retinas are severely burned.
108
00:08:19,340 --> 00:08:22,720
But it's only temporary, right? I will
get my sight back.
109
00:08:22,960 --> 00:08:28,320
Mr. Lambert, even if your retinas could
heal, which is doubtful, it might take
110
00:08:28,320 --> 00:08:29,540
months, even years.
111
00:08:30,240 --> 00:08:34,419
And even then, you might only receive
partial vision, shadows, flickering
112
00:08:38,930 --> 00:08:42,150
Mr. Lambert, I want you to wait here.
I'm going to make arrangements to have
113
00:08:42,150 --> 00:08:43,309
admitted for observation and tests.
114
00:08:51,090 --> 00:08:52,390
Selma. Yes, Captain.
115
00:08:52,610 --> 00:08:53,610
Get me out of here.
116
00:08:59,730 --> 00:09:00,950
Continue straight, Captain.
117
00:09:01,210 --> 00:09:02,810
Right corner, ten meters ahead.
118
00:09:03,590 --> 00:09:06,030
They're 20th century witch doctors. They
know nothing.
119
00:09:06,550 --> 00:09:10,450
That is partially true, Captain.
However, the doctor's diagnosis was
120
00:09:10,450 --> 00:09:11,309
this century.
121
00:09:11,310 --> 00:09:12,390
Well, I don't accept it.
122
00:09:12,590 --> 00:09:16,630
In the 22nd century, there is a surgical
operation that could possibly alleviate
123
00:09:16,630 --> 00:09:18,270
your problem. Five steps, Captain.
124
00:09:21,850 --> 00:09:25,330
Summer, if I return to the future, I
can't come back.
125
00:09:26,030 --> 00:09:27,930
Isn't there something else we can do
here?
126
00:09:28,310 --> 00:09:29,310
Nothing medical.
127
00:09:29,430 --> 00:09:32,570
But because of your accelerated healing
powers, the physician's recovery
128
00:09:32,570 --> 00:09:33,650
estimates could be off.
129
00:09:35,180 --> 00:09:36,200
Ten right, Captain.
130
00:09:37,880 --> 00:09:40,980
Mr. Lambert, it's Kay Archer. Where are
you going?
131
00:09:41,560 --> 00:09:44,580
I was in the waiting room when I saw you
leave. What's going on?
132
00:09:45,560 --> 00:09:47,520
They released me.
133
00:09:48,960 --> 00:09:51,880
Said I'd be fine in days.
134
00:09:56,780 --> 00:09:59,660
You'll forgive me, but I find that very
hard to believe.
135
00:10:02,620 --> 00:10:03,780
All right, Miss Archer.
136
00:10:05,390 --> 00:10:11,030
The truth is, it may take a month or
more. No, no, no, I'm going to be fine.
137
00:10:12,250 --> 00:10:14,350
But right now, all I want to do is go
home.
138
00:10:15,090 --> 00:10:16,350
Well, I understand.
139
00:10:17,170 --> 00:10:19,270
My car's parked right over here. Where
do you live?
140
00:10:19,970 --> 00:10:20,970
Washington, D .C.
141
00:10:21,710 --> 00:10:25,790
Oh, uh, that's a little farther than I
had in mind. Are you staying somewhere
142
00:10:25,790 --> 00:10:26,609
the village?
143
00:10:26,610 --> 00:10:28,090
I'm just passing through.
144
00:10:30,270 --> 00:10:31,530
Listen, uh...
145
00:10:31,790 --> 00:10:35,290
I have an empty cabin on my property.
It's not much, but it's clean and it's
146
00:10:35,290 --> 00:10:37,410
comfortable. You could stay there until
your eyes heal.
147
00:10:37,690 --> 00:10:40,170
That's very kind, but you don't even
know me.
148
00:10:41,090 --> 00:10:44,530
Well, sometimes you just have to trust
your instincts.
149
00:10:47,130 --> 00:10:48,130
Truth.
150
00:10:49,250 --> 00:10:52,230
I feel responsible for what happened.
Now, what do you say?
151
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Come around there.
152
00:11:02,980 --> 00:11:04,180
Okay. There you go.
153
00:11:05,120 --> 00:11:09,080
Now, on the other side of the dining
room table is a hutch on your left. Uh
154
00:11:09,080 --> 00:11:10,720
-huh. And down there's some books.
155
00:11:11,320 --> 00:11:15,600
Well, I guess you won't be using many of
those. That's funny. Yeah.
156
00:11:15,860 --> 00:11:20,620
Now, we'll come across this way and back
to the center of the room.
157
00:11:20,820 --> 00:11:22,940
Okay. Where are we starting? Okay. There
you go.
158
00:11:23,260 --> 00:11:24,260
Oh.
159
00:11:24,780 --> 00:11:27,500
So, it's a school of hard knocks, huh?
Oh.
160
00:11:28,000 --> 00:11:30,340
My place is just up the hill. And the
phone.
161
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
is over here.
162
00:11:32,760 --> 00:11:39,280
If you need anything or if you just want
to talk, my number is 555 -7331.
163
00:11:40,120 --> 00:11:40,999
Got it.
164
00:11:41,000 --> 00:11:44,080
Okay. The coffee's ready. You want me to
pour you a cup?
165
00:11:44,900 --> 00:11:48,600
No, actually, I think I'd like to be
alone for a little while.
166
00:11:48,980 --> 00:11:50,120
Well, I know the feeling.
167
00:11:51,840 --> 00:11:53,460
I'll be checking on you from time to
time.
168
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Listen, thank you.
169
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Really.
170
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
I'm just up the hill.
171
00:12:05,390 --> 00:12:06,450
Visual mode, Selma.
172
00:12:08,930 --> 00:12:10,930
If I may say so, Captain.
173
00:12:11,570 --> 00:12:15,070
Visual mode seems hardly necessary in
your present condition.
174
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
I know.
175
00:12:19,250 --> 00:12:21,450
But it makes me feel better to know that
you're there.
176
00:12:22,150 --> 00:12:24,290
Miss Archer is a very pleasant person.
177
00:12:24,790 --> 00:12:27,490
Perhaps you should take advantage of her
offer to help.
178
00:12:30,690 --> 00:12:32,870
I won't have anybody feeling sorry for
me.
179
00:12:34,760 --> 00:12:36,320
I can get along fine by myself.
180
00:12:52,260 --> 00:12:53,700
You just watch me, Selma.
181
00:12:54,520 --> 00:12:56,400
I'll have this place figured out in no
time.
182
00:13:00,660 --> 00:13:01,880
I think I'll have a cup.
183
00:13:35,470 --> 00:13:36,470
I'm sorry.
184
00:13:38,330 --> 00:13:40,370
It's just all I've worked for.
185
00:13:41,110 --> 00:13:43,330
I can't let him end it like this.
186
00:13:44,330 --> 00:13:45,690
So I can beat this.
187
00:13:47,190 --> 00:13:52,190
Hoping against impossible odds is a
common but ultimately foolish human
188
00:13:56,730 --> 00:13:57,730
You're right.
189
00:13:58,890 --> 00:14:01,850
You're right. It's foolish to stay here,
but I'm going to stay all the same.
190
00:14:02,330 --> 00:14:04,870
I'm going to find Mood, and I'm going to
send him back.
191
00:14:05,390 --> 00:14:06,390
How?
192
00:14:07,070 --> 00:14:08,270
I'll retrain myself.
193
00:14:11,090 --> 00:14:16,830
Captain, under General Order 17, you are
required to return home if you are
194
00:14:16,830 --> 00:14:20,350
incapacitated or otherwise unable to
complete your mission.
195
00:14:20,950 --> 00:14:22,150
Selma, I've got to try.
196
00:14:23,210 --> 00:14:25,630
I just need a little time.
197
00:14:26,310 --> 00:14:27,730
How much time, Captain?
198
00:14:28,170 --> 00:14:31,810
Unless you place limitation on your
effort, a little time could become a
199
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
lifetime.
200
00:14:33,130 --> 00:14:34,350
I acknowledge that.
201
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
And the danger.
202
00:14:37,030 --> 00:14:38,630
Do you acknowledge that, too?
203
00:14:40,010 --> 00:14:41,010
A month.
204
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
That's all.
205
00:14:42,210 --> 00:14:48,930
And if my sight hasn't returned or I
haven't accomplished my mission, then
206
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
send myself back.
207
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
I promise.
208
00:15:02,920 --> 00:15:04,040
Good morning, Selma.
209
00:15:04,560 --> 00:15:05,620
Good morning, Captain.
210
00:15:17,020 --> 00:15:19,160
Not bad for one week, huh?
211
00:15:19,780 --> 00:15:22,760
Actually, Captain, you're becoming more
proficient every day.
212
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
Selma, it's true.
213
00:15:26,100 --> 00:15:28,580
What they say about all your senses
being heightened.
214
00:15:28,840 --> 00:15:30,860
The smell of this coffee.
215
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Is the radio on?
216
00:15:44,050 --> 00:15:45,050
No.
217
00:15:49,590 --> 00:15:50,770
I hear music.
218
00:15:51,410 --> 00:15:53,790
Captain, I must commend your hearing.
219
00:15:54,590 --> 00:15:56,870
The music is coming from Miss Archer's
house.
220
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
It's beautiful.
221
00:16:01,610 --> 00:16:03,550
Can you identify the recording artist?
222
00:16:04,430 --> 00:16:05,910
Captain, the music is live.
223
00:16:44,360 --> 00:16:45,780
She has seen you, Captain.
224
00:16:46,500 --> 00:16:48,480
And she does not appear to be pleased.
225
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Oh, well, I'd better explain.
226
00:16:56,060 --> 00:16:57,120
Darian, are you hurt?
227
00:16:58,600 --> 00:17:01,440
Just what you need, right?
228
00:17:01,760 --> 00:17:04,040
A blind peeping Tom. Oh, you've cut
yourself.
229
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
You'd better come inside.
230
00:17:17,930 --> 00:17:19,690
I'm sorry I intruded on your practice.
231
00:17:20,810 --> 00:17:21,869
I couldn't help it.
232
00:17:22,410 --> 00:17:23,790
You play like a professional.
233
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
I used to be.
234
00:17:26,470 --> 00:17:29,130
Used to be. You're a little young to be
retired, aren't you?
235
00:17:30,230 --> 00:17:33,690
Two years ago, I was just starting out
on the concert circuit, trying to make a
236
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
name for myself.
237
00:17:35,050 --> 00:17:41,210
Things were going great until one night
I slipped in the shower and
238
00:17:41,210 --> 00:17:43,870
fell against the glass door with my
right hand.
239
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
The glass shattered.
240
00:17:52,100 --> 00:17:54,420
Most of the nerves and tendons were
severed.
241
00:17:55,640 --> 00:18:00,040
The doctors managed to save my hand, but
said I'd never have full use of it
242
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
again.
243
00:18:01,520 --> 00:18:02,860
Goodbye, concert career.
244
00:18:05,480 --> 00:18:06,940
Maybe the doctors were wrong.
245
00:18:08,900 --> 00:18:12,660
That's why I came out here, to close
myself off from the rest of the world.
246
00:18:13,320 --> 00:18:14,660
To see if I could get it back.
247
00:18:18,350 --> 00:18:20,910
My right hand is actually stronger than
it was before the accident.
248
00:18:22,490 --> 00:18:23,870
So you're ready to go back?
249
00:18:24,850 --> 00:18:27,190
No, it's not that simple.
250
00:18:28,490 --> 00:18:32,890
I'm getting my skills back, but my
confidence, that's something else.
251
00:18:33,410 --> 00:18:39,690
The one thing I've learned from my
situation is that you can't give up.
252
00:18:41,050 --> 00:18:43,970
You're just a little gun -shy. You'll
get your confidence back.
253
00:18:44,190 --> 00:18:45,190
I don't know.
254
00:18:45,240 --> 00:18:47,840
The idea of playing in front of an
audience again terrifies me.
255
00:18:49,360 --> 00:18:50,820
How about an audience of one?
256
00:18:51,380 --> 00:18:52,600
I don't think so.
257
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
Okay.
258
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
How about a duet?
259
00:18:56,820 --> 00:18:57,820
Do you play?
260
00:18:58,300 --> 00:19:01,640
Do I play? Just give me a little room
here.
261
00:19:42,860 --> 00:19:44,560
Don't give up your day job. Right,
right.
262
00:19:47,960 --> 00:19:49,260
Well, thanks for trying.
263
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
I've heard you play.
264
00:19:52,580 --> 00:19:53,840
You have a great talent.
265
00:19:54,620 --> 00:19:55,920
I wish you wouldn't say that.
266
00:19:56,600 --> 00:19:59,260
Why? Well, it gives me hope.
267
00:20:00,640 --> 00:20:03,340
And that could be dangerous for a person
like me.
268
00:20:05,160 --> 00:20:08,320
It's not dangerous as long as you take
it one step at a time.
269
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Is that what you're doing?
270
00:20:10,760 --> 00:20:12,000
Taking one step at a time?
271
00:20:12,549 --> 00:20:16,910
No, I usually take it two steps at a
time, which is why I fall down.
272
00:20:19,030 --> 00:20:20,750
Well, maybe we could catch each other.
273
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
I'd like that.
274
00:20:25,710 --> 00:20:26,710
I'd like that.
275
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
Step down.
276
00:20:33,910 --> 00:20:34,910
Okay.
277
00:20:35,230 --> 00:20:36,970
Keep going.
278
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
A few more.
279
00:20:43,969 --> 00:20:45,110
Okay, one more.
280
00:20:46,610 --> 00:20:48,210
I can take it from here. Thanks.
281
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Uh, Darian?
282
00:20:54,210 --> 00:20:58,050
I'm the world's worst cook, but, um,
would you like to come to dinner
283
00:20:59,730 --> 00:21:00,730
On one condition.
284
00:21:01,210 --> 00:21:02,210
What's that?
285
00:21:02,290 --> 00:21:03,530
You let me bring the wine.
286
00:21:05,970 --> 00:21:07,430
Uh, great.
287
00:21:10,730 --> 00:21:12,630
Uh, Darian, wait. The cabin's the other
way.
288
00:21:13,090 --> 00:21:14,090
I know.
289
00:21:14,170 --> 00:21:15,170
Where are you going?
290
00:21:15,390 --> 00:21:16,390
To get the wine.
291
00:21:16,510 --> 00:21:20,790
What? At the country store by the main
highway. I've been training by walking
292
00:21:20,790 --> 00:21:22,030
down there and back every day.
293
00:21:29,830 --> 00:21:31,250
Can she see me, Selma?
294
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
No, Captain.
295
00:21:36,070 --> 00:21:37,070
Okay.
296
00:21:37,830 --> 00:21:39,310
Let's try for a personal best.
297
00:21:39,930 --> 00:21:40,930
Ready for time.
298
00:21:49,710 --> 00:21:51,850
Captain, you are setting an excellent
pace.
299
00:21:52,650 --> 00:21:53,650
Thank you, Selma.
300
00:21:53,870 --> 00:21:56,530
I must commend you for accepting Miss
Archer's invitation.
301
00:21:57,270 --> 00:22:00,550
Interacting with other human beings is
equally important to your recovery.
302
00:22:01,110 --> 00:22:02,270
I'm glad you approve.
303
00:22:24,139 --> 00:22:25,940
You've made your point.
304
00:22:26,280 --> 00:22:28,760
Now, pick the best.
305
00:22:32,420 --> 00:22:34,100
That'll be $18 .12.
306
00:22:47,850 --> 00:22:48,850
These are changed.
307
00:22:49,150 --> 00:22:50,190
Thank you.
308
00:22:52,690 --> 00:22:53,890
Pretty day, ain't it?
309
00:22:54,110 --> 00:22:55,110
Oh, yeah.
310
00:22:55,810 --> 00:22:56,970
It's a great day.
311
00:22:57,890 --> 00:22:59,450
Thank you.
312
00:23:05,510 --> 00:23:07,530
What the hell is wrong?
313
00:23:08,470 --> 00:23:09,470
I'm sorry.
314
00:23:09,690 --> 00:23:11,910
What are you, blind or stupid?
315
00:23:12,890 --> 00:23:14,370
No, I'm just careless.
316
00:23:15,740 --> 00:23:17,140
You better get yourself a dog.
317
00:23:20,620 --> 00:23:21,620
Too bad, man.
318
00:23:23,680 --> 00:23:26,540
You almost had it.
319
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
Try again.
320
00:23:50,640 --> 00:23:52,300
Three degrees, point three meters.
321
00:24:03,600 --> 00:24:07,520
Captain, that was a dangerous display of
the storm. You could have been injured.
322
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
But I wasn't.
323
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
Doesn't that prove something?
324
00:24:11,020 --> 00:24:14,220
Captain? That I can handle a dangerous
situation.
325
00:24:15,600 --> 00:24:18,960
Selma, I told you I was going to beat
this thing.
326
00:24:33,930 --> 00:24:35,810
All the furniture has been rearranged.
327
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
Everything's been changed.
328
00:24:48,510 --> 00:24:49,510
What's around?
329
00:24:50,190 --> 00:24:52,390
It appears someone has left you a
message, Captain.
330
00:24:54,190 --> 00:24:55,190
Where?
331
00:24:55,990 --> 00:24:58,370
Carved into the post at the far end of
the table.
332
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
Higher, Captain.
333
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
Selma, scan the area.
334
00:25:22,850 --> 00:25:23,850
Scanning.
335
00:25:24,970 --> 00:25:26,710
There is no sign of Charles Mood.
336
00:25:27,670 --> 00:25:29,110
So he is playing a game.
337
00:25:29,350 --> 00:25:30,710
A deadly game, Captain.
338
00:25:30,990 --> 00:25:34,030
And if I may say so, you are not yet
ready to play at his level.
339
00:25:36,129 --> 00:25:37,129
You're right.
340
00:25:37,210 --> 00:25:38,310
I need more time.
341
00:25:40,450 --> 00:25:41,590
I'll have to warn Kay.
342
00:25:42,290 --> 00:25:43,450
We'd all better get out of here.
343
00:25:44,530 --> 00:25:45,730
That is her car, Captain.
344
00:25:47,110 --> 00:25:48,110
Kay!
345
00:25:51,510 --> 00:25:52,510
Kay!
346
00:25:52,810 --> 00:25:53,810
Kay, wait!
347
00:25:54,350 --> 00:25:55,890
Kay! She was alone.
348
00:25:56,670 --> 00:25:58,990
Probably going into the village to shop
for your dinner.
349
00:26:00,870 --> 00:26:02,270
I'd better wait for her to come back.
350
00:26:04,490 --> 00:26:05,610
What a mood to show up.
351
00:26:12,770 --> 00:26:13,770
Money for the blind.
352
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Of course.
353
00:26:37,260 --> 00:26:38,260
God bless you.
354
00:26:38,800 --> 00:26:40,380
I hope I didn't frighten you.
355
00:26:41,080 --> 00:26:42,700
All of this is so new to me.
356
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
I'm sorry.
357
00:26:44,260 --> 00:26:45,580
Your condition is recent?
358
00:26:45,920 --> 00:26:48,320
Yes. The result of a tragic accident.
359
00:26:48,720 --> 00:26:50,500
I have a friend who has the same
disability.
360
00:26:50,920 --> 00:26:52,340
Really? And he's doing quite well.
361
00:26:52,820 --> 00:26:54,780
It's kind of you to try and cheer me up.
362
00:26:55,260 --> 00:26:57,720
But my life will never be the same as it
was before.
363
00:26:58,380 --> 00:26:59,600
You see, I was an artist.
364
00:27:00,440 --> 00:27:01,580
I think I understand.
365
00:27:03,400 --> 00:27:04,540
I sense you do.
366
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
Are you an artist, too?
367
00:27:09,000 --> 00:27:10,920
I, uh, I play the piano.
368
00:27:11,380 --> 00:27:14,540
Hey, perhaps you could play for me
sometime.
369
00:27:15,040 --> 00:27:20,200
Well, um, I'm a little rusty these days,
but who knows? Maybe we'll meet again.
370
00:27:21,260 --> 00:27:22,440
I'm sure we will.
371
00:27:25,140 --> 00:27:26,160
Good day, miss.
372
00:27:52,560 --> 00:27:53,780
Miss Archer is returning.
373
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
Hi. Do you want to help with dinner?
374
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Watch your step.
375
00:28:07,740 --> 00:28:10,220
You'll never believe who I ran into
today.
376
00:28:10,760 --> 00:28:12,020
A man in town.
377
00:28:13,000 --> 00:28:14,220
A blind man.
378
00:28:15,400 --> 00:28:16,540
A blind man.
379
00:28:16,900 --> 00:28:19,280
He lost his eyesight in an accident,
too.
380
00:28:19,520 --> 00:28:20,520
Is that a coincidence?
381
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
No.
382
00:28:24,270 --> 00:28:25,690
It was no coincidence.
383
00:28:27,030 --> 00:28:28,030
Darian, what's wrong?
384
00:28:33,610 --> 00:28:37,170
Forty's tall, sharp features. He wore
black wraparound glasses.
385
00:28:37,470 --> 00:28:38,470
You know him?
386
00:28:38,510 --> 00:28:40,310
Yes, and he knows me.
387
00:28:40,530 --> 00:28:42,370
And what's worse, now he knows you.
388
00:28:43,730 --> 00:28:44,730
Darian.
389
00:28:45,050 --> 00:28:46,650
Just listen to me, please.
390
00:28:50,670 --> 00:28:54,270
I worked for the government tracking
fugitives, and this man that you met,
391
00:28:54,270 --> 00:28:55,350
name is Charles Mood.
392
00:28:56,870 --> 00:28:58,170
He's a psychotic killer.
393
00:28:58,730 --> 00:28:59,730
Oh, God.
394
00:29:01,990 --> 00:29:07,870
I was hoping that I'd recover in time to
find him, and now he's found me. He
395
00:29:07,870 --> 00:29:11,330
knows where I am, and obviously he's
tracking you.
396
00:29:12,270 --> 00:29:13,270
Oh, man.
397
00:29:14,410 --> 00:29:17,350
Now, I want you to go.
398
00:29:17,710 --> 00:29:20,550
stairs and I want you to pack a bag and
I want you to get out of here. What
399
00:29:20,550 --> 00:29:21,189
about you?
400
00:29:21,190 --> 00:29:24,030
You don't worry about me. I just want
you to get out of here and I want you to
401
00:29:24,030 --> 00:29:26,070
hurry. I will if you promise to come
with me.
402
00:29:26,750 --> 00:29:28,110
No, no, no. Things have changed.
403
00:29:29,450 --> 00:29:32,610
I don't want any innocent bystanders
hurt, especially you.
404
00:29:36,290 --> 00:29:37,550
Listen between mood and me.
405
00:29:50,890 --> 00:29:52,190
Selma, any sign of Mood?
406
00:29:52,710 --> 00:29:53,710
Negative, Captain.
407
00:30:05,650 --> 00:30:06,650
Yes.
408
00:30:07,490 --> 00:30:09,090
She's perfect, Lambert.
409
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Mood.
410
00:30:14,030 --> 00:30:16,570
You've done very well for yourself,
haven't you?
411
00:30:17,090 --> 00:30:18,990
So much better than I expected.
412
00:30:20,330 --> 00:30:21,830
A beautiful place to live.
413
00:30:22,390 --> 00:30:23,810
And a beautiful woman.
414
00:30:24,890 --> 00:30:25,890
Talented, too.
415
00:30:26,850 --> 00:30:28,770
She's just my type.
416
00:30:32,790 --> 00:30:34,410
I'm waiting for you, Moon.
417
00:30:35,170 --> 00:30:38,590
Yes. I'm literally counting the minutes.
418
00:30:39,670 --> 00:30:42,790
Why don't you face me like a man and
stop playing these games?
419
00:30:50,990 --> 00:30:52,910
My countdown is almost complete.
420
00:30:54,330 --> 00:30:58,670
You see, I wanted to see you suffer, but
I underestimated your powers of
421
00:30:58,670 --> 00:30:59,670
survival.
422
00:30:59,870 --> 00:31:03,210
So I guess I'll just have to be
satisfied with watching you die.
423
00:31:05,570 --> 00:31:08,250
I've put a little surprise in Miss
Archie's car.
424
00:31:09,150 --> 00:31:11,470
A thermite bomb from our century.
425
00:31:12,210 --> 00:31:15,910
Set to explode in exactly two minutes.
426
00:31:18,629 --> 00:31:20,650
Selma, that thing could take out both of
the houses.
427
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Selma, confirm.
428
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
Scan it.
429
00:31:26,070 --> 00:31:29,190
Captain, there is an explosive device
hidden beneath the drive shaft.
430
00:31:29,490 --> 00:31:32,710
How do I find it? There is not enough
time. The device will explode before you
431
00:31:32,710 --> 00:31:33,710
can neutralize it.
432
00:31:37,430 --> 00:31:39,230
Initiate countdown, Selma. Counting.
433
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Nine o 'clock, Captain.
434
00:31:49,720 --> 00:31:50,720
Accelerate.
435
00:31:55,380 --> 00:31:59,780
Someone scan the surrounding area. Find
the safest, closest place to bomb this
436
00:31:59,780 --> 00:32:04,240
bomb. Remain on this road. In one half
mile, there is a cliff that overlooks a
437
00:32:04,240 --> 00:32:07,900
deep, uninhabited valley. It should be
sufficient to contain the explosion.
438
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
There is only one drawback.
439
00:32:10,060 --> 00:32:11,940
What? The road is closed.
440
00:32:15,360 --> 00:32:17,140
What will you do about the closed road?
441
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Re -open!
442
00:32:27,920 --> 00:32:28,779
Hold it steady.
443
00:32:28,780 --> 00:32:31,040
You are now driving on the top of the
trip base.
444
00:34:02,250 --> 00:34:03,250
I have a gun.
445
00:34:03,890 --> 00:34:04,910
Don't be afraid.
446
00:34:06,090 --> 00:34:07,450
I'm perfectly harmless.
447
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
Where's Darian?
448
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
Lambert.
449
00:34:13,150 --> 00:34:16,210
Oh, you can do much better than him.
Where is he?
450
00:34:17,489 --> 00:34:20,110
Well, if you must know, I sent him on a
little errand.
451
00:34:21,090 --> 00:34:22,870
I don't think he'll be coming back.
452
00:34:45,360 --> 00:34:46,739
You played for him.
453
00:34:47,600 --> 00:34:48,960
Play for me.
454
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Play.
455
00:34:55,500 --> 00:34:57,980
What would you like to hear?
456
00:34:59,960 --> 00:35:02,360
Play something romantic.
457
00:35:21,670 --> 00:35:23,610
I can't imagine what you saw in Lambert.
458
00:35:24,610 --> 00:35:30,030
An artist like you, interested in a
dumb, straight -arrow cop like him.
459
00:35:31,510 --> 00:35:33,330
Now, we have something in common.
460
00:35:34,490 --> 00:35:35,950
What could we have in common?
461
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Why?
462
00:35:37,950 --> 00:35:39,550
Our love of music, of course.
463
00:35:41,670 --> 00:35:43,450
Our love of beautiful things.
464
00:35:45,710 --> 00:35:50,350
Thomas! Take a good look. This is what
your sweetheart did to me.
465
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
He made me a freak.
466
00:35:52,660 --> 00:35:54,860
So I guess I'm not good enough for you,
am I?
467
00:35:55,180 --> 00:35:58,060
No, I... I was a fool to think you might
be any different.
468
00:35:58,360 --> 00:36:01,340
But you're just like my beautiful dead
wife. Just like all the rest.
469
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Bye.
470
00:36:40,490 --> 00:36:42,830
My wife played poorly compared to you.
471
00:36:44,350 --> 00:36:46,570
Her only real talent was beauty.
472
00:36:47,710 --> 00:36:51,430
A beauty that blinded me to a true,
unfaithful self.
473
00:36:52,170 --> 00:36:58,670
You can imagine the pleasure and
satisfaction it gave me to watch her
474
00:37:00,770 --> 00:37:02,510
It was an artistic breakthrough.
475
00:37:05,090 --> 00:37:06,090
As a painter.
476
00:37:06,760 --> 00:37:10,980
I'd always known the incredible sense of
power one achieves from creating a
477
00:37:10,980 --> 00:37:11,980
thing of beauty.
478
00:37:12,980 --> 00:37:18,080
But to destroy a thing of beauty, that's
real power.
479
00:37:24,560 --> 00:37:26,760
Moon! Over here, Lambert!
480
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Jerry, no!
481
00:37:30,540 --> 00:37:31,760
Excellent shot.
482
00:37:32,580 --> 00:37:34,540
Don't worry about her. She's breathing.
483
00:37:34,760 --> 00:37:35,960
The way she's waking...
484
00:37:36,380 --> 00:37:37,380
I'll still be here.
485
00:37:39,340 --> 00:37:40,460
And you'll be dead.
486
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
Mood, wait!
487
00:37:45,840 --> 00:37:48,080
You're not going to beg, are you?
488
00:37:51,140 --> 00:37:53,380
Please. He's going to beg.
489
00:37:54,640 --> 00:37:56,580
Well, I'm listening.
490
00:37:58,300 --> 00:38:02,080
Soma commence build -up for total energy
purge. Building, Captain.
491
00:38:03,760 --> 00:38:05,360
Can't hear the word, Glambert.
492
00:38:06,730 --> 00:38:12,890
I said begging doesn't come easily to
me. Well, if you're not going to beg,
493
00:38:13,090 --> 00:38:14,410
you're wasting my time.
494
00:38:14,610 --> 00:38:15,610
Build up a chain.
495
00:38:16,430 --> 00:38:17,570
Any last words?
496
00:38:41,800 --> 00:38:44,260
You think you're the only one that can
follow thousands.
497
00:38:59,080 --> 00:39:03,280
I want to finish this. Up close and
personal.
498
00:39:12,650 --> 00:39:13,650
Solo status.
499
00:39:13,890 --> 00:39:15,050
Back online, Captain.
500
00:39:15,390 --> 00:39:16,630
How may I serve you?
501
00:39:17,930 --> 00:39:19,490
Help me take out the garbage.
502
00:39:26,770 --> 00:39:27,770
Solo.
503
00:39:30,290 --> 00:39:31,290
I saw it.
504
00:39:34,230 --> 00:39:36,630
I saw that red flash. Now, is that
possible?
505
00:39:37,590 --> 00:39:39,570
Captain, place me above your eyes.
506
00:39:47,150 --> 00:39:49,210
Scan marked improvement in both retinas.
507
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Let's test it again.
508
00:39:57,370 --> 00:39:58,490
Transmission tone, Selma.
509
00:40:03,490 --> 00:40:04,490
Yes.
510
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
Darian?
511
00:40:11,650 --> 00:40:13,910
Are you all right? I think so. How about
you?
512
00:40:15,920 --> 00:40:17,220
Getting better all the time.
513
00:40:31,120 --> 00:40:32,580
Too bad we have to leave.
514
00:40:34,700 --> 00:40:36,040
It would be nice to stay.
515
00:40:37,800 --> 00:40:38,920
It would be wonderful.
516
00:40:40,640 --> 00:40:45,200
But my job is all weight and neither
will your audition in New York.
517
00:40:46,990 --> 00:40:48,110
I'm not worried about the audition.
518
00:40:50,230 --> 00:40:54,710
But what will I do without... without my
audience of one?
519
00:40:58,570 --> 00:40:59,610
Are you kidding?
520
00:41:00,870 --> 00:41:05,890
I'll be there for your triumphant return
concert along with a thousand other
521
00:41:05,890 --> 00:41:06,890
people who love you.
522
00:41:07,250 --> 00:41:08,470
You know, mine will love back.
523
00:41:18,890 --> 00:41:19,970
We'll never forget you, Darian.
524
00:41:20,870 --> 00:41:22,770
Would you mind if I took a picture of
you?
525
00:41:24,210 --> 00:41:25,210
Where's your camera?
526
00:41:27,390 --> 00:41:28,390
Right here.
527
00:41:39,010 --> 00:41:44,190
No matter where I am, all I have to do
is close my eyes.
528
00:42:51,240 --> 00:42:56,400
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
529
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Television.
38351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.