Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:07,730
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:07,730 --> 00:00:08,730
.D.
3
00:00:08,850 --> 00:00:09,850
2193.
4
00:00:11,490 --> 00:00:16,450
My captain had followed a 22nd century
murderer to the heartland of America,
5
00:00:16,790 --> 00:00:18,450
Junction City, Kansas.
6
00:01:55,770 --> 00:01:59,710
It began in the future.
7
00:02:01,420 --> 00:02:03,200
A time machine called Trax.
8
00:02:04,420 --> 00:02:05,560
Criminals who vanish.
9
00:02:06,980 --> 00:02:11,660
And a lawman who must pursue into the
past.
10
00:02:13,340 --> 00:02:14,740
Now he's among us.
11
00:02:15,680 --> 00:02:17,540
A special breed of man.
12
00:02:18,360 --> 00:02:21,880
He has one weapon and a computer named
Selma.
13
00:02:22,140 --> 00:02:23,540
Good morning, Captain Madman.
14
00:02:24,060 --> 00:02:26,260
With her, he will travel through our
world.
15
00:02:27,820 --> 00:02:29,680
Searching for fugitives from his own.
16
00:02:30,830 --> 00:02:35,010
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
17
00:02:42,210 --> 00:02:48,930
His name is Darian Lambert.
18
00:02:49,390 --> 00:02:51,710
And this is his story.
19
00:03:13,690 --> 00:03:14,690
Where am I?
20
00:03:14,930 --> 00:03:17,150
In the farmhouse of the man who brought
you here.
21
00:03:19,550 --> 00:03:22,250
I've got to get to a hospital. I've got
to get this bullet out of my shoulder.
22
00:03:22,690 --> 00:03:24,370
It's already been removed, Captain.
23
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
By who?
24
00:03:29,250 --> 00:03:30,129
Our host.
25
00:03:30,130 --> 00:03:32,150
And with great medical skill, I might
add.
26
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
Drink this.
27
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
Chicken soup you'll ever have.
28
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
Go on, now.
29
00:03:52,960 --> 00:03:53,960
That's good.
30
00:03:54,820 --> 00:03:56,140
I know my soups.
31
00:03:58,320 --> 00:04:01,000
Well, it looks like you also know how to
take a bullet out.
32
00:04:01,600 --> 00:04:02,780
Well, see, that's Army.
33
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Did it in Korea.
34
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
Did it in Nam.
35
00:04:07,840 --> 00:04:09,760
How come you were dating that guy? You a
cop?
36
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
Something like that.
37
00:04:13,900 --> 00:04:18,700
Look, don't get me wrong. I'm very
grateful to you, but why did you bring
38
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
here?
39
00:04:20,959 --> 00:04:23,660
Because you're a very unusual fella.
40
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
What do you mean?
41
00:04:26,980 --> 00:04:28,180
Your physical abilities.
42
00:04:28,900 --> 00:04:30,780
Your speed, the way you can jump.
43
00:04:33,340 --> 00:04:37,120
I never saw a man capable of doing what
I saw you do.
44
00:04:37,540 --> 00:04:38,720
It was just the adrenaline.
45
00:04:39,140 --> 00:04:40,300
It was a lot more than that.
46
00:04:42,030 --> 00:04:44,670
And adrenaline don't explain how you can
heal so quick either.
47
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
No.
48
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
You're different.
49
00:04:52,370 --> 00:04:54,870
You get some rest now. We can gab later.
50
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
Hold it.
51
00:04:58,610 --> 00:05:00,150
Why did you bring me here?
52
00:05:04,110 --> 00:05:05,690
Because I wanted to talk to you.
53
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
About what?
54
00:05:10,860 --> 00:05:12,580
About helping me rescue my son.
55
00:05:18,200 --> 00:05:21,660
John went to NAMM in 71 as a chopper
pilot.
56
00:05:22,640 --> 00:05:27,600
In 73, his base was overrun by a
battalion of NVA.
57
00:05:30,020 --> 00:05:34,840
Last anybody ever heard of him was a
Mayday as his chopper went down.
58
00:05:36,280 --> 00:05:39,480
Pentagon has listed him as an MIA for
the last 20 years.
59
00:05:39,960 --> 00:05:41,420
The military's given up on him.
60
00:05:43,180 --> 00:05:44,780
I've gone over there twice.
61
00:05:46,360 --> 00:05:49,540
Spent every cent I have on two aborted
attempts to find him.
62
00:05:50,820 --> 00:05:54,020
This... This house is all I've got left.
63
00:05:56,720 --> 00:06:00,820
But I know that John's still alive
somewhere in Cambodia.
64
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
How do you know?
65
00:06:05,100 --> 00:06:07,700
I got this.
66
00:06:09,390 --> 00:06:10,890
A fellow I know in Bangkok.
67
00:06:11,790 --> 00:06:15,610
He's gotten information on where John's
being held prisoner.
68
00:06:20,470 --> 00:06:21,630
Who is this guy?
69
00:06:23,730 --> 00:06:28,210
Name's Ed Lowry. He's an ex -Army
intelligence spook.
70
00:06:28,430 --> 00:06:30,730
Runs a nightclub there. He's
underground.
71
00:06:30,970 --> 00:06:33,570
Deals in black market information.
72
00:06:35,690 --> 00:06:37,330
Works both sides of the streets.
73
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
It sounds like a rat. How do you know
he's credible?
74
00:06:41,220 --> 00:06:43,660
Oh, he's credible, all right.
75
00:06:44,400 --> 00:06:46,840
In his line of work, you're either
credible or you're dead.
76
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
I'm going to Bangkok.
77
00:06:56,480 --> 00:06:57,500
Come with me, Lambert.
78
00:07:04,880 --> 00:07:06,380
Yeah, if I'm very grateful to you.
79
00:07:07,660 --> 00:07:11,580
But I am in a difficult situation here.
80
00:07:13,220 --> 00:07:15,600
And I'm afraid I can't do what you're
asking of me.
81
00:07:20,360 --> 00:07:22,320
You don't believe me about John being
alive.
82
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
No, it's not that.
83
00:07:27,360 --> 00:07:29,780
And believe me, it's not that I don't
want to help you.
84
00:07:32,260 --> 00:07:33,620
It's just that I can't.
85
00:07:45,160 --> 00:07:48,460
You did the correct thing, Captain. You
took the responsible path.
86
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Visual mode.
87
00:07:51,140 --> 00:07:55,140
What have you got on an M .I .A. Army
lieutenant named John Rankin?
88
00:07:55,740 --> 00:07:58,960
But, Captain... From 1970 forward.
89
00:08:00,800 --> 00:08:01,880
As you wish, Captain.
90
00:08:03,220 --> 00:08:04,460
Rankin, John E.
91
00:08:04,910 --> 00:08:08,790
Lieutenant, U .S. Army, 040 -85362.
92
00:08:09,130 --> 00:08:12,090
Listed missing, Ho Bin, 9 -14 -73.
93
00:08:12,930 --> 00:08:16,850
Unconfirmed sighting in NVA POW custody,
10 -2 -73.
94
00:08:17,390 --> 00:08:20,090
Post -war MIA search team
investigations, negative.
95
00:08:20,450 --> 00:08:22,910
1977 -83 -88.
96
00:08:24,350 --> 00:08:25,350
Hold on, Captain.
97
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Here's something.
98
00:08:28,790 --> 00:08:31,570
A videotape delivered to the U .S.
Embassy in Bangkok.
99
00:08:32,030 --> 00:08:35,890
showed Rankin to be alive and in the
custody of a fringe Cambodian rebel
100
00:08:36,030 --> 00:08:37,970
offering his release for $10 million.
101
00:08:38,870 --> 00:08:39,950
So Ed was right.
102
00:08:40,409 --> 00:08:41,870
John is still alive.
103
00:08:43,669 --> 00:08:44,810
What's the date on that entry?
104
00:08:45,090 --> 00:08:47,530
That would be three days from today's
date.
105
00:08:48,230 --> 00:08:49,430
This is about to happen.
106
00:08:49,650 --> 00:08:52,930
That is correct, Captain. The videotape
will be delivered to the U .S. Embassy
107
00:08:52,930 --> 00:08:55,550
exactly 71 hours and 28 minutes from
now.
108
00:08:55,930 --> 00:08:57,330
Keep going, sir. The next entry.
109
00:08:58,290 --> 00:09:01,310
Two days later, Ransom was paid by a U
.S. corporate entity.
110
00:09:02,510 --> 00:09:04,070
So John is coming home.
111
00:09:04,750 --> 00:09:06,850
I'm afraid that won't be the case,
Captain.
112
00:09:08,950 --> 00:09:09,950
What do you mean?
113
00:09:10,510 --> 00:09:14,870
Despite receiving payment, Captain
subsequently executed Rankin.
114
00:09:22,750 --> 00:09:25,270
Not yet, they haven't. Get us visas.
115
00:09:25,790 --> 00:09:29,090
Charter a jet to Los Angeles. From
there, a non -stop flight to Bangkok.
116
00:09:29,510 --> 00:09:31,230
Earliest possible departure. Captain!
117
00:09:31,690 --> 00:09:34,590
Such an unfamiliar sortie could result
in your own death. You are not trained
118
00:09:34,590 --> 00:09:37,710
for this. I will learn fast. I find no
logic in this.
119
00:09:38,030 --> 00:09:39,910
Selma, it's a human thing.
120
00:09:52,570 --> 00:09:53,650
I'm going with you.
121
00:09:55,870 --> 00:09:57,850
What changed your mind?
122
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
It doesn't matter.
123
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Get packed.
124
00:10:01,560 --> 00:10:05,580
Grab your passport. We're leaving
tonight. It takes three days to get
125
00:10:05,580 --> 00:10:08,120
need plane tickets, flight connections.
126
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
It's already done.
127
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
Already done?
128
00:10:11,300 --> 00:10:14,700
How? You wouldn't believe my travel
agent.
129
00:10:15,280 --> 00:10:16,660
Wait, wait, wait a minute.
130
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
Who are you?
131
00:10:24,560 --> 00:10:25,620
Where do you come from?
132
00:10:27,280 --> 00:10:29,180
How can you do the things you can do?
133
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
I'm going to do this.
134
00:10:35,580 --> 00:10:39,240
But the deal is, you don't ask.
135
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
in the sunlight.
136
00:11:17,040 --> 00:11:18,300
Remove his manacle.
137
00:11:29,340 --> 00:11:35,320
The Japanese are quite clever making
these video cameras so small and easy to
138
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
use.
139
00:11:42,030 --> 00:11:43,030
Wouldn't you agree?
140
00:11:46,950 --> 00:11:47,950
Start it.
141
00:11:55,230 --> 00:11:56,390
Identify yourself.
142
00:12:10,450 --> 00:12:12,450
Rankin. John E.
143
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Lieutenant.
144
00:12:14,930 --> 00:12:16,230
United States Army.
145
00:12:20,230 --> 00:12:21,230
04085362.
146
00:12:21,630 --> 00:12:23,950
How many toes do you have on your left
foot?
147
00:12:24,430 --> 00:12:27,130
Four. How did you lose the fifth one?
148
00:12:28,270 --> 00:12:30,050
Clarkson. At what age?
149
00:12:30,650 --> 00:12:33,190
Eleven. Show his face clearly.
150
00:12:35,450 --> 00:12:38,270
The sum for ransom is $10 million,
American.
151
00:12:39,040 --> 00:12:41,020
Instructions for delivery of the money
will follow.
152
00:12:59,560 --> 00:13:01,140
What time does Larry's club open?
153
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
After dark.
154
00:13:03,860 --> 00:13:05,840
Anywhere else we can find him? You know
where he lives?
155
00:13:06,560 --> 00:13:08,020
No, he just said come to the club.
156
00:13:11,920 --> 00:13:13,080
You're sure he's going to be there?
157
00:13:14,320 --> 00:13:15,620
Says he's there every night.
158
00:13:22,680 --> 00:13:28,900
From our sources and customs,
159
00:13:29,260 --> 00:13:31,820
Rackett's father arrived in the country
two hours ago.
160
00:13:34,700 --> 00:13:35,940
What is he doing here?
161
00:13:36,660 --> 00:13:38,920
And this man is traveling with him.
162
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Who is he?
163
00:13:42,920 --> 00:13:45,080
They have no information about him, no
background.
164
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
Why are these people here?
165
00:13:48,140 --> 00:13:49,760
There is a paper trail.
166
00:13:50,940 --> 00:13:54,160
This is from our mail surveillance of
certain individuals.
167
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Lowry.
168
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
He must have found out we have Rankin.
169
00:14:37,230 --> 00:14:38,089
You should have.
170
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
You knew I would.
171
00:14:39,390 --> 00:14:40,690
Well, I figured maybe.
172
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
Hell, who knows?
173
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Nothing's for sure.
174
00:14:43,770 --> 00:14:48,110
And now this latest report on America's
MIAs from our correspondent in
175
00:14:48,110 --> 00:14:49,890
Washington, D .C. You brought the money.
176
00:14:50,090 --> 00:14:51,210
You know where John is.
177
00:14:51,570 --> 00:14:52,910
How did you lose the fifth one?
178
00:14:53,310 --> 00:14:57,590
Once again, you are watching videotapes
delivered to the U .S. Embassy today
179
00:14:57,590 --> 00:15:00,630
offering Lieutenant Rankin's release for
$10 million.
180
00:15:01,430 --> 00:15:05,350
While the U .S. State Department has not
yet issued an official statement...
181
00:15:05,580 --> 00:15:08,200
Sources there indicate the ransom will
be paid.
182
00:15:08,500 --> 00:15:09,960
We'll continue our update.
183
00:15:10,740 --> 00:15:11,880
He's going to be released.
184
00:15:12,540 --> 00:15:13,700
Don't believe it.
185
00:15:14,040 --> 00:15:15,460
They'll never release him.
186
00:15:15,680 --> 00:15:17,020
He knows too much.
187
00:15:17,240 --> 00:15:18,680
I know these people.
188
00:15:19,040 --> 00:15:20,300
They'll kill him anyway.
189
00:15:20,500 --> 00:15:22,520
The minute they get the money.
190
00:15:24,660 --> 00:15:26,840
That's right, Ev. We've got to get John
out now.
191
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Where is he?
192
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Come on.
193
00:16:37,160 --> 00:16:39,460
We're that close to finding out where
John is.
194
00:16:41,680 --> 00:16:43,140
I don't know what to do now.
195
00:16:44,320 --> 00:16:47,140
I'll get some sleep for starters. I
think you need it.
196
00:16:59,020 --> 00:17:00,180
Visual mode, Selma.
197
00:17:01,580 --> 00:17:02,820
Now we've got to find him.
198
00:17:03,220 --> 00:17:05,920
Scan for any other data on him. Anything
at all.
199
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Scanning.
200
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
Nothing, Captain.
201
00:17:11,319 --> 00:17:14,560
Run information specific to MIA
locations.
202
00:17:17,300 --> 00:17:20,900
Numerous rumors of alleged MIA
sightings, all uncorroborated.
203
00:17:23,210 --> 00:17:28,610
An ex -NVA, General Vinh, hospitalized
in Thailand, made deathbed revelations
204
00:17:28,610 --> 00:17:33,010
clear his conscience, detailing accurate
information on several unsolved MIA
205
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
cases.
206
00:17:34,390 --> 00:17:38,830
Three teeth and the dog tags of a
Marine... Wait a minute. Who is this
207
00:17:38,830 --> 00:17:42,730
Vinh? The former commander of North
Vietnamese POW operation.
208
00:17:43,630 --> 00:17:46,550
And he didn't mention Rankin in his
statement?
209
00:17:47,370 --> 00:17:48,370
No.
210
00:17:49,230 --> 00:17:51,670
Surely he would have known everything.
211
00:17:52,760 --> 00:17:54,940
About Rankin. Why didn't he mention it?
212
00:17:55,640 --> 00:17:58,700
Perhaps because General Vinn spoke only
of unsolved cases.
213
00:17:59,040 --> 00:18:02,200
And Lieutenant Rankin was dead and his
case was closed by that time.
214
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
By what time?
215
00:18:03,640 --> 00:18:06,440
General Vinn will make his statement
four months from now.
216
00:18:08,180 --> 00:18:11,520
Which means that General Vinn is still
alive.
217
00:18:14,640 --> 00:18:17,200
Please do not speak with him too long as
it will tire him.
218
00:18:25,070 --> 00:18:27,910
General Vinn, you have visitors.
219
00:18:31,250 --> 00:18:34,010
General Vinn, I'm Darien Lambert.
220
00:18:34,790 --> 00:18:37,730
This is Everett Rankin. We're from the
United States.
221
00:18:42,090 --> 00:18:48,890
In 1973, Everett's son, Army Lieutenant
John Rankin, was taken prisoner by your
222
00:18:48,890 --> 00:18:49,890
army.
223
00:18:50,810 --> 00:18:52,690
I believe you know about this.
224
00:18:53,470 --> 00:18:54,790
And you know where he is.
225
00:18:55,290 --> 00:19:00,310
The knowledge you have of Lieutenant
Rankin and other MIAs weighs heavy on
226
00:19:00,310 --> 00:19:01,310
heart.
227
00:19:02,210 --> 00:19:03,750
You want to tell what you know.
228
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
Clear conscience.
229
00:19:07,550 --> 00:19:08,570
How do you know that?
230
00:19:10,210 --> 00:19:12,350
I believe you've already formulated
these thoughts.
231
00:19:13,690 --> 00:19:16,010
You want to share your knowledge with
the world soon.
232
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
Cleanse your soul.
233
00:19:20,690 --> 00:19:22,090
How do you know these things?
234
00:19:23,500 --> 00:19:26,420
How can you see what's in my heart?
235
00:19:27,120 --> 00:19:32,360
Tell us where Lieutenant Rankin is,
General, before it's too late to save
236
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
life.
237
00:19:39,800 --> 00:19:45,620
This man has been kept from his son for
20 years.
238
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
You can bring father and son together.
239
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
You can give me back my son.
240
00:20:05,140 --> 00:20:06,140
Paper.
241
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Paper.
242
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
Paper.
243
00:20:20,040 --> 00:20:22,860
There is landing on Somwa River.
244
00:20:23,820 --> 00:20:26,000
across Cambodian border.
245
00:20:26,920 --> 00:20:30,200
22 kilometers north is point.
246
00:20:30,840 --> 00:20:36,380
One half kilometer west of point is
compound.
247
00:20:37,760 --> 00:20:44,700
Cambodian rebels steal your son after
war. Hold him for the value
248
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
of price.
249
00:20:48,800 --> 00:20:51,780
Colonel Tan is the leader.
250
00:20:55,399 --> 00:20:57,000
Warning. It is very bad men.
251
00:20:58,120 --> 00:20:59,260
They're very cunning soldiers.
252
00:21:02,060 --> 00:21:03,440
Go. Now.
253
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Now.
254
00:21:06,160 --> 00:21:07,500
Go. Thank you.
255
00:21:12,800 --> 00:21:15,780
I've got a source here for
transportation and weapons. I can get us
256
00:21:15,780 --> 00:21:17,140
want, but it'll take some time.
257
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Anything you can't get by tonight, we're
not taking. We don't have time.
258
00:21:21,020 --> 00:21:22,020
Get me out.
259
00:21:43,110 --> 00:21:44,250
Welcome to Cambodia.
260
00:21:53,630 --> 00:21:56,310
John and I have been close since the day
he was born.
261
00:21:57,590 --> 00:21:59,610
He always wanted to be just like me.
262
00:22:01,350 --> 00:22:03,210
Boy, did we play at some gym together.
263
00:22:05,570 --> 00:22:07,110
I'm pretty good at that game, see?
264
00:22:08,130 --> 00:22:11,990
So, he had to be as good as I was.
265
00:22:12,480 --> 00:22:17,040
And, fair enough, before long, he was
beating me by half the time.
266
00:22:21,460 --> 00:22:24,360
I love that kid, Darren.
267
00:22:48,650 --> 00:22:49,650
Thank you.
268
00:23:17,740 --> 00:23:22,120
You go 21 clicks north, then beach the
boat just below this bend in the river.
269
00:23:22,260 --> 00:23:23,540
We'll move slow and quiet.
270
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
We'll be okay.
271
00:23:31,440 --> 00:23:33,680
John wanted to be an army sergeant just
like me.
272
00:23:34,020 --> 00:23:37,580
I wanted him to be an officer because I
knew it was a better life.
273
00:23:38,720 --> 00:23:40,720
So I made him apply to OCS.
274
00:23:41,560 --> 00:23:43,160
And before long, there he was.
275
00:23:44,740 --> 00:23:46,220
Gold bars on his shoulders.
276
00:23:47,440 --> 00:23:48,800
I finished third in his class.
277
00:23:50,340 --> 00:23:52,140
It was the greatest day of my life.
278
00:23:55,040 --> 00:23:56,360
I never knew my father.
279
00:23:59,380 --> 00:24:00,540
I've never had a kid.
280
00:24:01,380 --> 00:24:02,380
You will.
281
00:24:03,760 --> 00:24:05,220
It gets right down to it.
282
00:24:06,500 --> 00:24:07,720
It's the only thing that matters.
283
00:24:19,080 --> 00:24:20,280
We should be getting close now.
284
00:24:21,520 --> 00:24:22,660
We tripped in now.
285
00:24:30,580 --> 00:24:31,580
Too soon, Tran.
286
00:24:32,000 --> 00:24:33,060
We're too far from shore.
287
00:25:56,880 --> 00:26:01,120
Congratulations, Captain. You are
underwater for six minutes, 13 seconds.
288
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
personal best.
289
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Eb!
290
00:26:28,810 --> 00:26:29,970
Did you learn that from Rambo?
291
00:26:31,210 --> 00:26:32,210
Rambo learned it from me.
292
00:26:39,550 --> 00:26:40,850
Is this stuff going to be okay?
293
00:26:41,710 --> 00:26:43,430
It should be as soon as it dries out.
294
00:26:48,750 --> 00:26:49,910
It's an old deck of cards.
295
00:26:53,830 --> 00:26:54,830
Yeah.
296
00:26:55,930 --> 00:26:56,970
I had it for...
297
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Twenty -some years.
298
00:26:59,720 --> 00:27:01,200
I brought him along for John.
299
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
He always loved opening a brand -new
deck.
300
00:27:08,060 --> 00:27:09,520
Like it was a special moment.
301
00:27:12,260 --> 00:27:13,420
I'm gonna take a look around.
302
00:27:21,920 --> 00:27:25,660
Selma, he'd scanned the river edge
north, within a two -kilometer range.
303
00:27:26,250 --> 00:27:30,630
pinpoint the location of a recently
operated internal combustion marine
304
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Initiating scan.
305
00:27:32,990 --> 00:27:37,250
I find three, Captain. Would the one in
question be over or under five liters?
306
00:27:37,890 --> 00:27:42,210
Over. 1 .13 kilometers north -northeast
at 19 .7 degrees.
307
00:27:43,090 --> 00:27:44,530
What's our time frame, Selma?
308
00:27:44,890 --> 00:27:46,330
I lost my watch in the river.
309
00:27:46,610 --> 00:27:49,850
The ransom payment will be wire
-transferred from the U .S. to a bank in
310
00:27:49,850 --> 00:27:51,890
in two hours and seven minutes, Captain.
311
00:28:09,130 --> 00:28:11,070
Your father tried to save you today.
312
00:28:15,770 --> 00:28:20,650
My father?
313
00:28:21,790 --> 00:28:24,610
Unfortunately, he died trying.
314
00:28:38,600 --> 00:28:40,080
We're getting very close now.
315
00:28:41,020 --> 00:28:43,180
We'll secure the boat, then we hit the
compound.
316
00:28:44,500 --> 00:28:45,960
Stay sharp around those guards.
317
00:28:46,540 --> 00:28:48,000
These people know how to fight.
318
00:28:55,780 --> 00:29:01,540
How'd you do that?
319
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Okay, okay.
320
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Don't ask.
321
00:29:16,070 --> 00:29:20,730
There's the boat only one guard will
take him out first
322
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Where'd you get that?
323
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Don't ask.
324
00:30:25,880 --> 00:30:26,880
Give me Geneva.
325
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
Colonel.
326
00:30:40,760 --> 00:30:42,660
Inform me the moment the money has been
deposited.
327
00:31:11,080 --> 00:31:13,460
How long before they kill John? I need a
precise time frame.
328
00:31:14,300 --> 00:31:18,200
I'm afraid I cannot provide precise
information, Captain. The exact time
329
00:31:18,200 --> 00:31:21,960
Lieutenant Rankin's execution has never
been historically documented, but it is
330
00:31:21,960 --> 00:31:24,580
assumed to have taken place shortly
after the ransom was paid.
331
00:31:25,100 --> 00:31:26,400
How long is that from now?
332
00:31:27,620 --> 00:31:28,640
Ten minutes, Captain.
333
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
Okay, Ev.
334
00:31:34,900 --> 00:31:36,680
Here's another don't ask.
335
00:31:37,840 --> 00:31:39,440
Schematic projection mode, Selma.
336
00:31:39,870 --> 00:31:40,870
Projecting, Captain.
337
00:31:45,330 --> 00:31:46,350
Distance in ETA?
338
00:31:46,710 --> 00:31:48,810
Distance, 1 .45 kilometers.
339
00:31:49,190 --> 00:31:51,510
ETA indeterminate, depending on terrain.
340
00:31:51,810 --> 00:31:52,810
Structural layout?
341
00:31:56,090 --> 00:31:57,670
Scan for body heat signature.
342
00:32:01,790 --> 00:32:05,870
Aggregate heat map indicates the
presence of approximately 25 average
343
00:32:05,870 --> 00:32:06,870
humans.
344
00:32:12,430 --> 00:32:13,610
No word yet, Colonel.
345
00:32:27,030 --> 00:32:28,030
Distance, Selma.
346
00:32:28,110 --> 00:32:29,310
400 meters, Captain.
347
00:33:19,270 --> 00:33:20,270
Periscope mode, Selma.
348
00:33:25,730 --> 00:33:26,730
Zoom in.
349
00:33:27,990 --> 00:33:28,990
Pull out.
350
00:33:29,610 --> 00:33:30,610
Van right.
351
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
Tighter.
352
00:33:39,730 --> 00:33:40,730
Tighten more.
353
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
It's John.
354
00:33:54,890 --> 00:33:56,030
The call is from Geneva.
355
00:33:58,930 --> 00:34:00,770
We have made the deposit of $10 million.
356
00:34:03,890 --> 00:34:05,810
The money has just been transferred.
357
00:34:06,410 --> 00:34:07,610
Summer, we need a diversion.
358
00:34:09,070 --> 00:34:11,989
Access archival sound tape of a Vietnam
firefight.
359
00:34:13,770 --> 00:34:18,469
Get ready to project it from the far
side of the compound, simulating an
360
00:34:18,469 --> 00:34:19,750
from that direction.
361
00:34:20,409 --> 00:34:21,409
Scanning archives.
362
00:34:26,100 --> 00:34:27,540
Tape access and ready, Captain.
363
00:34:29,100 --> 00:34:32,800
As soon as the diversion draws the
troops from the compound, I'll go in for
364
00:34:32,800 --> 00:34:36,780
John. You cover me. I'll bring him out.
And we're down the path to the river.
365
00:34:37,040 --> 00:34:38,100
We hit the dock.
366
00:34:38,580 --> 00:34:39,760
We're on a boat for Kansas.
367
00:34:50,620 --> 00:34:51,620
Simulate now, Soma.
368
00:35:51,530 --> 00:35:52,530
You're going home.
369
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
Detonate Selma.
370
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
Now!
371
00:37:04,720 --> 00:37:05,720
Head for the boat.
372
00:38:26,380 --> 00:38:27,259
Show yourself!
373
00:38:27,260 --> 00:38:28,720
Okay! Okay!
374
00:38:33,140 --> 00:38:35,760
So... You're unarmed!
375
00:39:53,420 --> 00:39:54,420
He never gave up on me.
376
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
Never.
377
00:40:08,940 --> 00:40:10,000
Water's coming up.
378
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
All three.
379
00:40:19,240 --> 00:40:20,240
That's a deal.
380
00:40:37,390 --> 00:40:39,670
There will be a lot of questions when
you dock, Captain.
381
00:40:40,050 --> 00:40:42,110
Questions you can't unjudge. I know it,
Selma.
382
00:40:50,070 --> 00:40:51,070
Ev,
383
00:40:52,610 --> 00:40:53,610
you ready to drive this thing?
384
00:41:00,430 --> 00:41:01,730
I don't know how to thank you.
385
00:41:10,920 --> 00:41:12,000
I don't know how to thank you two
enough.
386
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
For what?
387
00:41:16,560 --> 00:41:18,820
For teaching me what it means to have a
father.
388
00:41:23,860 --> 00:41:25,520
And what it means to have a son.
389
00:41:29,980 --> 00:41:31,360
John, you take good care of him.
390
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
Where'd he come from?
391
00:41:47,860 --> 00:41:49,040
How could he do what he does?
392
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
Don't ask.
393
00:42:58,120 --> 00:43:03,300
Time Trap is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
394
00:43:03,300 --> 00:43:04,300
Television.
28547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.