All language subtitles for time_trax_s02e13_mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:13,820 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:13,820 --> 00:00:14,820 .D. 3 00:00:14,880 --> 00:00:15,880 2193. 4 00:00:21,500 --> 00:00:22,540 Another goodbye. 5 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 I don't want to go. 6 00:00:41,300 --> 00:00:43,380 You want to see your mommy again, don't you? 7 00:00:43,740 --> 00:00:44,740 You're my mommy. 8 00:00:45,180 --> 00:00:46,240 Oh, no, Jimmy. 9 00:00:46,980 --> 00:00:51,100 I'm your good friend who has taken care of you while your mommy had to be away, 10 00:00:51,180 --> 00:00:54,700 but she's back now, and she loves you very much. 11 00:00:55,400 --> 00:00:56,980 You don't love me anymore? 12 00:00:58,380 --> 00:01:00,780 Of course I do. 13 00:01:02,960 --> 00:01:08,840 And we'll see each other lots, but our little boy should be with his real 14 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Why? 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,520 Because... Because that's the way it should be. Jimmy? 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,400 Here she comes now. 17 00:01:22,360 --> 00:01:23,380 Isn't she pretty? 18 00:01:24,820 --> 00:01:26,440 You go give her a big hug. 19 00:01:31,560 --> 00:01:33,500 Oh, Jimmy. 20 00:01:34,680 --> 00:01:35,760 Oh, sweetheart. 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,080 I miss you so much. 22 00:02:04,560 --> 00:02:05,560 That's close enough. 23 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 Kit! 24 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 It's me. 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 Al? 26 00:02:14,020 --> 00:02:17,800 What are you doing here? 27 00:02:19,700 --> 00:02:21,400 I thought you might let me stay at your place. 28 00:02:21,700 --> 00:02:24,120 Forget it. I believe in the sanctity of divorce. 29 00:02:24,420 --> 00:02:27,080 Nothing like that. I just gotta have a place to crash for tonight. 30 00:02:27,300 --> 00:02:28,440 I thought you had a condo. 31 00:02:28,660 --> 00:02:30,580 Yeah, well, I had to get out of there in a hurry. 32 00:02:31,340 --> 00:02:34,080 You got in trouble again, didn't you? Nothing I can't handle. 33 00:02:34,540 --> 00:02:35,540 How about it? 34 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Just for tonight. 35 00:02:36,860 --> 00:02:40,660 No, not this time, Al. I came here to put all that behind me. 36 00:02:41,340 --> 00:02:43,000 When you needed help, I didn't turn you away. 37 00:02:44,360 --> 00:02:48,560 If it weren't for me, you'd be doing hard time back home. Look, I've got a 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 record here. 39 00:02:49,660 --> 00:02:52,700 This has got nothing to do with here. The guy after me is a fugitive retrieval 40 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 cop. 41 00:02:53,720 --> 00:02:55,280 A cop from the future? Yeah. 42 00:03:08,880 --> 00:03:10,640 It began in the future. 43 00:03:11,840 --> 00:03:14,200 A time machine called Trax. 44 00:03:15,280 --> 00:03:16,420 Criminals who vanish. 45 00:03:17,820 --> 00:03:22,580 And a lawman who must pursue into the past. 46 00:03:24,200 --> 00:03:25,620 Now he's among us. 47 00:03:26,520 --> 00:03:28,440 A special breed of man. 48 00:03:29,220 --> 00:03:32,780 He has one weapon and a computer named Selma. 49 00:03:33,020 --> 00:03:34,460 Good morning, Captain Lambert. 50 00:03:34,960 --> 00:03:37,140 With her, he will travel through our world. 51 00:03:38,640 --> 00:03:45,180 searching for fugitives from his own, knowing he cannot go home until he has 52 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 found them all. 53 00:03:57,080 --> 00:04:02,620 His name is Darien Lambert, and this is his story. 54 00:04:15,560 --> 00:04:20,180 My captain was in pursuit of Albert Logan, one of the first fugitives to 55 00:04:20,180 --> 00:04:24,660 the 20th century, wanted for embezzlement, bunko, and grand larceny. 56 00:04:55,790 --> 00:04:56,830 Looks like he left in a hurry. 57 00:04:58,590 --> 00:05:00,250 Didn't even take time to eat his dinner. 58 00:05:01,850 --> 00:05:02,850 Oh. 59 00:05:03,990 --> 00:05:05,250 Just as well he didn't. 60 00:05:05,670 --> 00:05:06,670 Visual mode. 61 00:05:07,710 --> 00:05:11,070 The telephone answering machine message has been listened to but not rewound. 62 00:05:11,330 --> 00:05:13,390 Perhaps it could explain Mr. Logan's haste. 63 00:05:15,030 --> 00:05:19,570 8 .15 p .m. You have one message. 64 00:05:19,950 --> 00:05:23,090 Hey, Al. There was an insurance adjuster here trying to give you a settlement 65 00:05:23,090 --> 00:05:25,010 check. A fellow by the name of Lance... 66 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 address. I hope that's okay. 67 00:05:28,140 --> 00:05:30,220 Well, I guess we know why he didn't hang around to eat his dinner. 68 00:05:30,980 --> 00:05:33,120 The question is, where did he go? 69 00:05:41,220 --> 00:05:42,820 Al, are you gone yet? 70 00:05:46,420 --> 00:05:47,920 Thanks, kid. It was nice of you to put me up. 71 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 Are we even now? 72 00:05:50,360 --> 00:05:53,660 I don't know, kid. If it weren't for me, you'd be doing 15 or 20. I figure you 73 00:05:53,660 --> 00:05:55,460 owe me a couple more markers. 74 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Goodbye, Al. 75 00:05:57,400 --> 00:06:01,140 Say, if anybody comes here looking for me... Don't worry. I haven't seen you. 76 00:06:01,340 --> 00:06:03,720 Oh, I knew that. It's just that I'd appreciate it if you'd let me know. 77 00:06:03,960 --> 00:06:06,960 Well, that's asking a lot. It means a lot. 78 00:06:09,200 --> 00:06:12,520 Okay, what's the number? There's no phone, but I'll be at the Monarch Arms 79 00:06:12,520 --> 00:06:14,100 303. Can I count on you? 80 00:06:14,540 --> 00:06:15,540 I promise. 81 00:06:16,120 --> 00:06:17,019 You're terrific. 82 00:06:17,020 --> 00:06:17,959 You always were. 83 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Get out of here. 84 00:06:22,180 --> 00:06:24,860 So, did Logan make any calls after he was tipped off? 85 00:06:25,700 --> 00:06:26,700 Scanning. 86 00:06:27,360 --> 00:06:29,020 He called for a cab. 87 00:06:30,200 --> 00:06:33,960 Can you access the cab company's computer and find out where they dropped 88 00:06:33,960 --> 00:06:35,420 off? Continuing, Scab. 89 00:06:38,760 --> 00:06:43,360 Captain, the cab dropped Logan off at Bradwell Hall, the county orphanage. 90 00:06:45,860 --> 00:06:47,740 Bradwell? Yes, Captain. 91 00:06:48,120 --> 00:06:51,840 The same institution where you grew up 167 years later. 92 00:06:56,360 --> 00:06:59,780 Captain, my senses indicate the three men are rapidly approaching. 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 Three armed men. 94 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 Harry! 95 00:07:13,300 --> 00:07:18,080 What's that? 96 00:07:19,400 --> 00:07:21,780 It ain't out. No, maybe found it. 97 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 You know something, Selma? 98 00:08:10,530 --> 00:08:11,870 Chicago's a pretty rough town. 99 00:08:22,750 --> 00:08:25,870 Selma, I remember it as being much bigger. 100 00:08:26,510 --> 00:08:28,410 Probably because you were so much smaller. 101 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 I guess so. 102 00:08:34,669 --> 00:08:35,629 Let's see. 103 00:08:35,630 --> 00:08:37,929 Catherine Logan, R .N. 104 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 Must be the connection. 105 00:08:49,330 --> 00:08:51,430 Why do you sit out here all alone? 106 00:08:51,890 --> 00:08:54,350 Said Alice, not wishing to begin an argument. 107 00:08:55,370 --> 00:08:56,370 Why? 108 00:08:57,070 --> 00:08:58,650 Because there's nobody with me. 109 00:08:59,130 --> 00:09:00,230 Quiet, Humpty Dumpty. 110 00:09:00,570 --> 00:09:02,690 Did you think I didn't know the answer to that? 111 00:09:03,710 --> 00:09:04,710 Ask another. 112 00:09:06,450 --> 00:09:08,970 Don't you think you'd be safer down on the ground? 113 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Alice went on. 114 00:09:11,260 --> 00:09:12,960 That wall is so very narrow. 115 00:09:13,960 --> 00:09:18,540 What tremendously easy riddles you ask, Humpty Dumpty growled out. 116 00:09:18,980 --> 00:09:20,600 Of course I don't think so. 117 00:09:21,020 --> 00:09:26,760 If ever I did fall off, the king has promised me to send all his horses and 118 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 his men. 119 00:09:27,820 --> 00:09:30,260 Alice interrupted, rather unwisely. 120 00:09:31,140 --> 00:09:35,140 You've been listening at doors, or you couldn't have known it. 121 00:09:36,140 --> 00:09:38,280 Summer, maybe we should drop in on her at home. 122 00:09:39,280 --> 00:09:40,500 I don't understand, Captain. 123 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 We've come all this way. 124 00:09:43,200 --> 00:09:44,420 I can't tell you why. 125 00:09:45,540 --> 00:09:46,820 I've got a strange feeling. 126 00:09:47,680 --> 00:09:49,240 I'd rather not disturb her now. 127 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 Yeah. 128 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Catherine Logan. 129 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Uh -huh. 130 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 Federal Marshal. 131 00:10:25,260 --> 00:10:26,520 Can I come in for a minute? 132 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Yes, of course. 133 00:10:35,400 --> 00:10:36,620 Would you like some coffee? 134 00:10:37,060 --> 00:10:38,060 Uh, no thanks. 135 00:10:38,300 --> 00:10:40,720 I came here to ask you about Albert Logan. 136 00:10:41,420 --> 00:10:42,420 I see. 137 00:10:43,660 --> 00:10:44,439 Sit down. 138 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Thanks. 139 00:10:45,900 --> 00:10:46,900 Are you related? 140 00:10:47,620 --> 00:10:48,960 We were married for a little while. 141 00:10:49,320 --> 00:10:51,000 I divorced him about a year ago. 142 00:10:52,560 --> 00:10:53,780 Do you know where he is now? 143 00:10:54,580 --> 00:10:56,820 No, I haven't seen him since the divorce. 144 00:10:58,580 --> 00:11:01,260 You don't have any idea where I can find him? 145 00:11:02,100 --> 00:11:04,600 No, well, Al the Drifter. 146 00:11:05,340 --> 00:11:06,920 Not exactly a model citizen. 147 00:11:09,300 --> 00:11:10,880 Did he ever tell you about his background? 148 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 Where he came from? 149 00:11:15,200 --> 00:11:17,080 No. We didn't talk much. 150 00:11:19,320 --> 00:11:25,420 Why does a smart, well -educated woman like yourself go for a man like him? 151 00:11:27,820 --> 00:11:30,660 Well, I guess he just swept me off my feet. 152 00:11:34,740 --> 00:11:37,020 Why didn't you ask all these questions this afternoon? 153 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 You saw me. 154 00:11:42,920 --> 00:11:44,260 I don't miss much, Marshal. 155 00:11:44,820 --> 00:11:49,220 Yeah. The children were enjoying themselves so much. 156 00:11:50,380 --> 00:11:51,480 I didn't want to interfere. 157 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 Very thoughtful. 158 00:11:55,000 --> 00:11:59,340 Well, the truth is, I was raised in Bradwell. 159 00:12:01,440 --> 00:12:03,300 And I remember what it was like. 160 00:12:12,110 --> 00:12:13,110 Long time ago. 161 00:12:14,190 --> 00:12:17,430 Well, you seem to have turned out all right. 162 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 Thanks. 163 00:12:21,510 --> 00:12:22,850 Sorry I can't help you more. 164 00:12:23,090 --> 00:12:24,350 Thank you for your time. 165 00:12:26,670 --> 00:12:30,610 Marshal, I didn't catch your name. 166 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Lambert. 167 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 Darian Lambert. 168 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 Hi, Kit. 169 00:13:11,180 --> 00:13:13,260 Here's the latest news on your little boy. 170 00:13:13,900 --> 00:13:19,080 He's doing very well, strong and healthy, and he's very bright in school. 171 00:13:20,900 --> 00:13:24,680 He's lonely sometimes and dreams about you often. 172 00:13:24,880 --> 00:13:27,740 I wish you'd reconsider your decision not to visit. 173 00:13:28,200 --> 00:13:31,200 He painted this from that old photograph you left us. 174 00:13:33,740 --> 00:13:36,740 His name -choosing ceremony will be in a few weeks. 175 00:13:37,390 --> 00:13:41,350 He joined the first name of the hero of the just war with your maiden name. 176 00:13:42,170 --> 00:13:46,310 From now on, your son will be known as Darian Lambert. 177 00:14:06,700 --> 00:14:08,760 You get it? We ran into some trouble. 178 00:14:10,400 --> 00:14:13,800 What kind of trouble? Some guy was searching Logan's condo when we got 179 00:14:14,980 --> 00:14:16,080 Maybe he found it. 180 00:14:18,140 --> 00:14:19,600 Don't give me maybes. 181 00:14:20,380 --> 00:14:23,760 There's enough on that floppy disk to put us away, big time. 182 00:14:24,320 --> 00:14:26,480 Nothing to worry about, boss. I'll find the guy. 183 00:14:26,780 --> 00:14:27,780 You better. 184 00:14:28,060 --> 00:14:29,280 Because I'm going to kill somebody. 185 00:14:30,200 --> 00:14:32,280 It's either him or you. 186 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Visual mode, Selma. 187 00:14:39,300 --> 00:14:41,560 I need to think things through. 188 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 Yes, Captain. 189 00:14:43,580 --> 00:14:44,980 What do you make of Kit Logan? 190 00:14:45,740 --> 00:14:50,500 An intelligent woman, dedicated to her work, skilled at concealing her 191 00:14:51,100 --> 00:14:52,140 Why do you say that? 192 00:14:52,800 --> 00:14:56,660 Although she appeared calm, my scan of her vital signs revealed that she was 193 00:14:56,660 --> 00:14:57,740 under considerable stress. 194 00:14:58,340 --> 00:15:00,740 Because she was lying about having seen out Logan. 195 00:15:01,300 --> 00:15:02,340 That is possible. 196 00:15:03,540 --> 00:15:06,340 I find it hard to imagine her with a crook like Logan. 197 00:15:07,340 --> 00:15:11,640 My historical records indicate that women often choose mates who prove to be 198 00:15:11,640 --> 00:15:13,580 unworthy. I guess so. 199 00:15:15,160 --> 00:15:19,800 There was something about her that made me feel that she was a better judge of 200 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 character than that. 201 00:15:21,720 --> 00:15:26,740 Selma, turn to the right. 202 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Captain? 203 00:15:30,620 --> 00:15:32,380 And now the other direction. 204 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Well, know what it is? 205 00:15:39,080 --> 00:15:40,400 She looks like you. 206 00:15:41,560 --> 00:15:44,720 She looks so much like you that I instinctively trusted her. 207 00:15:45,660 --> 00:15:48,620 But the fact is that she's covering up for a fugitive. 208 00:15:50,740 --> 00:15:53,440 Which means that she'll lead us to him. 209 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 Watch out. 210 00:16:12,720 --> 00:16:14,740 Okay, Joanne, you take care of that. 211 00:16:18,840 --> 00:16:25,440 I just want to let you know I have a lead on your ex -husband's whereabouts. 212 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 I should know tonight. 213 00:16:28,140 --> 00:16:29,180 What will you do to him? 214 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 He's a fugitive. 215 00:16:30,900 --> 00:16:32,520 I'll send him back where he came from. 216 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 I see. 217 00:16:35,280 --> 00:16:36,420 Well, thanks for letting me know. 218 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 No problem. 219 00:16:46,790 --> 00:16:48,370 Monitor the phone lines, Selma. 220 00:16:48,990 --> 00:16:51,610 If she calls Logan, I'll need you to trace it to his location. 221 00:16:52,090 --> 00:16:53,090 Yes, Captain. 222 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Wait a minute. 223 00:17:37,410 --> 00:17:38,410 Thanks for warning, babe. 224 00:17:38,650 --> 00:17:41,410 I know I can count on you. There, notice that. After this, no more markers. 225 00:17:41,510 --> 00:17:42,289 We're even. 226 00:17:42,290 --> 00:17:43,290 Yeah, sure, sure. 227 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 Put her right there! 228 00:17:49,270 --> 00:17:50,270 You safe for you? 229 00:17:50,410 --> 00:17:51,790 Why can't you warn me? Sure. 230 00:17:52,070 --> 00:17:53,890 You know something? I'm going to be rid of you for good. 231 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Transmission's on sale. 232 00:19:14,730 --> 00:19:20,730 I don't know really how to do this, but... Please, dear God, 233 00:19:20,850 --> 00:19:23,970 don't let my son die. 234 00:19:26,510 --> 00:19:27,610 Excuse me. 235 00:19:28,330 --> 00:19:29,330 Don't be alarmed. 236 00:19:29,590 --> 00:19:31,410 I work for Captain Lambert. 237 00:19:35,730 --> 00:19:36,870 What are you? 238 00:19:37,790 --> 00:19:40,870 I'm a specified encapsulated limitless memory archive. 239 00:19:44,720 --> 00:19:48,280 An advanced computer designed specifically for Captain Lambert. 240 00:19:48,620 --> 00:19:51,780 Only the five most important police captains are authorized one. 241 00:19:55,560 --> 00:19:56,820 What do I call you? 242 00:19:57,900 --> 00:20:00,520 My captain uses my acronym, Selma. 243 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Selma. 244 00:20:07,400 --> 00:20:09,240 Did Darian know who I am? 245 00:20:09,800 --> 00:20:14,000 No. He felt something, but attributed it to our resemblance. 246 00:20:15,670 --> 00:20:17,230 Why do you look like me? 247 00:20:18,750 --> 00:20:23,170 He made a childhood painting. My programmers used it. I hope you don't 248 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 I'm flattered. 249 00:20:30,530 --> 00:20:32,310 What exactly do you do for him? 250 00:20:33,490 --> 00:20:35,230 I help in any way I can. 251 00:20:36,650 --> 00:20:37,970 You watch out for him? 252 00:20:38,970 --> 00:20:39,970 Yes. 253 00:20:41,310 --> 00:20:42,310 Like a mother? 254 00:20:43,440 --> 00:20:44,800 I wouldn't put it that way. 255 00:20:46,840 --> 00:20:48,620 I can't believe this is happening. 256 00:20:50,560 --> 00:20:56,900 I'm talking to a computer about my... my child. 257 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 My son. 258 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Who I gave up in another world. 259 00:21:04,920 --> 00:21:06,340 What do I say it with? 260 00:21:08,380 --> 00:21:09,440 Hi, Darian. 261 00:21:09,800 --> 00:21:11,400 I'm your mom, the fugitive. 262 00:21:15,630 --> 00:21:16,870 Can you tell me what to do? 263 00:21:18,110 --> 00:21:21,350 I believe our first priority should be the captain's condition. 264 00:21:23,490 --> 00:21:24,490 Yes. 265 00:21:26,370 --> 00:21:27,670 May I examine him? 266 00:21:28,210 --> 00:21:29,210 Yes, of course. 267 00:21:29,850 --> 00:21:32,210 You will find a credit card in his shirt pocket. 268 00:21:33,510 --> 00:21:35,050 Please place it on his forehead. 269 00:21:36,370 --> 00:21:37,370 Do what? 270 00:21:38,690 --> 00:21:40,530 Think of the card as an omni -scan. 271 00:21:54,700 --> 00:21:55,860 You have done very well. 272 00:21:56,260 --> 00:22:00,360 An excellent job of stitching up the wound. But he has lost too much blood. 273 00:22:02,560 --> 00:22:08,100 I've been giving fluids, but... I was afraid 20th century blood would cause a 274 00:22:08,100 --> 00:22:10,660 reaction. Yes, it could have killed him. 275 00:22:11,440 --> 00:22:13,540 But you have overlooked an available alternative. 276 00:22:15,840 --> 00:22:19,780 We have at hand a potential donor whose blood type matches the captain's 277 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 exactly. 278 00:22:25,070 --> 00:22:26,670 My blood is the perfect thing. 279 00:22:44,850 --> 00:22:47,070 I'll monitor the flow. Just relax. 280 00:22:52,710 --> 00:22:53,710 Selma. 281 00:22:55,150 --> 00:22:56,950 How long have you and Darian been together? 282 00:22:58,330 --> 00:23:02,450 Over three years, which, in a manner of speaking, is my whole life. 283 00:23:04,690 --> 00:23:05,870 Tell me about him. 284 00:23:06,370 --> 00:23:08,350 My captain is a fine policeman. 285 00:23:09,250 --> 00:23:14,210 Intelligent, strong, brave, decent, honorable, gentle, and understanding. 286 00:23:15,310 --> 00:23:16,310 Thelma. 287 00:23:17,210 --> 00:23:18,830 You love him, don't you? 288 00:23:19,250 --> 00:23:20,910 I do not have human emotions. 289 00:23:21,210 --> 00:23:24,530 My captain's well -being is my primary concern, but... 290 00:23:24,750 --> 00:23:26,590 I cannot imagine being without him. 291 00:23:27,610 --> 00:23:28,610 I was right. 292 00:23:30,130 --> 00:23:31,130 You love him. 293 00:23:32,390 --> 00:23:35,350 Does that give me the right to ask you an impertinent question? 294 00:23:38,070 --> 00:23:39,190 Why I gave him up? 295 00:23:40,530 --> 00:23:41,530 Yes. 296 00:23:43,530 --> 00:23:45,350 Because I wanted the best for him. 297 00:23:46,530 --> 00:23:48,170 And I certainly wasn't it. 298 00:23:49,790 --> 00:23:51,850 I wasn't a good person, Selma. 299 00:23:53,230 --> 00:23:56,770 I ran with the wrong crowd. I drifted anywhere the action took me. 300 00:23:57,530 --> 00:23:59,530 I did a lot of things I'm not proud of. 301 00:24:00,170 --> 00:24:03,510 Perhaps the responsibility of a child would have modified your behavior. 302 00:24:04,610 --> 00:24:07,210 It took a lot of hard knocks to straighten me out. 303 00:24:07,850 --> 00:24:10,090 I had to hit bottom before I turned round. 304 00:24:11,730 --> 00:24:15,990 I... I decided to break completely with the old life. 305 00:24:17,050 --> 00:24:18,210 That's why I came here. 306 00:24:19,290 --> 00:24:21,250 For me, the 20th century is... 307 00:24:22,920 --> 00:24:23,960 It's a whole new beginning. 308 00:24:25,960 --> 00:24:29,400 You have succeeded in overcoming your past. 309 00:24:29,920 --> 00:24:31,640 My captain will admire that. 310 00:24:33,980 --> 00:24:35,280 He mustn't know. 311 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Why not? 312 00:24:38,500 --> 00:24:40,620 He idolizes his mother, doesn't he? 313 00:24:41,060 --> 00:24:46,060 Yeah. His dream mother is perfect and faultless. That's not me. I don't even 314 00:24:46,060 --> 00:24:47,039 come close. 315 00:24:47,040 --> 00:24:50,440 His imaginary mother has given him so much more than I ever could. 316 00:24:51,150 --> 00:24:52,550 I don't want to destroy that. 317 00:24:53,390 --> 00:24:54,390 Are you certain? 318 00:24:55,150 --> 00:24:56,150 Yes. 319 00:24:58,750 --> 00:25:02,550 It's enough that I've met him and know how well he's turned out. 320 00:25:28,680 --> 00:25:29,860 You were seriously wounded. 321 00:25:30,620 --> 00:25:33,340 Nurse Logan provided you with excellent medical attention. 322 00:25:34,800 --> 00:25:36,460 I'm very confused. 323 00:25:37,440 --> 00:25:38,700 We can talk later. 324 00:25:39,520 --> 00:25:41,220 Right now, you need your rest. 325 00:25:44,540 --> 00:25:45,140 You'll 326 00:25:45,140 --> 00:25:52,000 sleep 327 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 through the night. 328 00:25:56,640 --> 00:25:58,160 It's been one hell of a day. 329 00:26:12,600 --> 00:26:13,840 Selma? Yes, Captain. 330 00:26:15,580 --> 00:26:16,580 Visual work. 331 00:26:17,740 --> 00:26:19,520 All right, Selma, what's going on here? 332 00:26:20,000 --> 00:26:21,460 With respect to what, Captain? 333 00:26:23,540 --> 00:26:25,200 What can you tell me about Kit Logan? 334 00:26:26,020 --> 00:26:29,440 She is a kind and generous woman, intelligent, highly proficient in her 335 00:26:29,440 --> 00:26:30,940 profession. I know that part. 336 00:26:31,180 --> 00:26:34,780 She received her medical education at the University of Chicago, qualifying as 337 00:26:34,780 --> 00:26:38,080 registered nurse. Since then, she has worked for Cook County Children's 338 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 I don't mean here. 339 00:26:40,620 --> 00:26:42,200 What have you got on her from the future? 340 00:26:43,020 --> 00:26:46,920 I have no file on Nurse Catherine Logan from the 22nd century, Captain. 341 00:26:48,540 --> 00:26:50,420 I had a blood transfusion, didn't I? 342 00:26:51,740 --> 00:26:52,740 Yes, Captain. 343 00:26:53,240 --> 00:26:55,880 And Kit Logan is the only other person here. 344 00:26:57,340 --> 00:26:59,040 He let her give me her blood. 345 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 Yes, Captain. 346 00:27:01,900 --> 00:27:04,120 You never would have done that if she weren't from the future. 347 00:27:05,660 --> 00:27:07,340 Your logic is impeccable. 348 00:27:08,380 --> 00:27:09,620 So why didn't you tell me? 349 00:27:10,139 --> 00:27:12,460 Captain, I make many determinations. 350 00:27:12,780 --> 00:27:15,520 It would not be practical to communicate them all. 351 00:27:16,340 --> 00:27:20,440 Selma, you're holding out on me. 352 00:27:22,700 --> 00:27:23,880 Why would I do that? 353 00:27:25,200 --> 00:27:30,140 All I know is I seem to remember the two of you hovering over me in some kind of 354 00:27:30,140 --> 00:27:31,340 mysterious partnership. 355 00:27:32,340 --> 00:27:34,700 You were delirious for a long time, Captain. 356 00:27:35,700 --> 00:27:38,300 That doesn't explain why you're being so protective of her now. 357 00:27:38,830 --> 00:27:39,870 Would you send her back? 358 00:27:40,110 --> 00:27:41,790 Is there some reason I should? 359 00:27:42,530 --> 00:27:44,210 I would not advise it. 360 00:27:44,470 --> 00:27:48,490 Selma, you're avoiding direct answers. 361 00:27:49,130 --> 00:27:51,130 I want the truth, and I want it now. 362 00:27:51,530 --> 00:27:54,410 Captain, you are just recovering from a serious wound. 363 00:27:54,690 --> 00:27:58,150 I suggest you simply, slang phrase, chill out. 364 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 It's okay. 365 00:28:19,820 --> 00:28:21,680 Selma gave me permission. 366 00:28:23,120 --> 00:28:24,500 You'd like something to eat? 367 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Sure. 368 00:28:35,740 --> 00:28:36,980 Oatmeal and raisins? 369 00:28:37,680 --> 00:28:39,240 A Bradwell tradition. 370 00:28:42,060 --> 00:28:43,060 Yes. 371 00:28:43,920 --> 00:28:45,700 Some things never change, huh? 372 00:28:50,570 --> 00:28:54,910 I ate this for breakfast six times a week, winter and summer. 373 00:28:56,130 --> 00:28:58,110 And banana pancakes on Sundays. 374 00:28:58,930 --> 00:28:59,930 That's right. 375 00:29:02,130 --> 00:29:03,130 That's right. 376 00:29:06,190 --> 00:29:08,190 So how come you didn't tell me you were from the future? 377 00:29:10,830 --> 00:29:11,890 You didn't ask. 378 00:29:13,090 --> 00:29:15,110 You knew all along who I was. 379 00:29:16,210 --> 00:29:17,250 How do you figure that? 380 00:29:18,179 --> 00:29:19,980 Because you called me captain yesterday. 381 00:29:20,780 --> 00:29:23,360 And that was before you talked to Selma. 382 00:29:24,180 --> 00:29:26,440 So I know who you were. Is that a federal offense? 383 00:29:26,940 --> 00:29:28,900 Look, don't get me wrong. 384 00:29:29,740 --> 00:29:31,640 I'm very grateful for what you did. 385 00:29:32,040 --> 00:29:33,840 But some things just don't add up. 386 00:29:34,660 --> 00:29:38,200 One minute, you tip off Al. Then I'm after him. 387 00:29:38,720 --> 00:29:41,700 And the next, you saved my life. 388 00:29:43,020 --> 00:29:44,600 I couldn't let you bleed to death. 389 00:29:44,860 --> 00:29:46,040 You could have just called an ambulance. 390 00:29:46,340 --> 00:29:47,340 Well, I... 391 00:29:47,470 --> 00:29:50,130 I knew that if you went to a hospital, there'd be a lot of embarrassing 392 00:29:50,130 --> 00:29:54,570 questions about your heart rate, your blood count. You went way out of your 393 00:29:54,570 --> 00:30:00,690 to help a cop who just sent your husband back to jail. Ex -husband. Okay, ex. 394 00:30:02,230 --> 00:30:03,930 You risked your life to warn him. 395 00:30:04,290 --> 00:30:07,670 Look, warning Al was wrong, and I shouldn't have done it. 396 00:30:07,930 --> 00:30:09,970 But I don't apologize. I'd do it again. 397 00:30:10,310 --> 00:30:12,770 Lady, you're a walking contradiction. 398 00:30:13,490 --> 00:30:15,850 I can't figure you out. I'm not so strange. 399 00:30:16,170 --> 00:30:19,990 No? Then maybe you can tell me why my computer gives me the runaround every 400 00:30:19,990 --> 00:30:22,190 I ask her about you. I didn't know Selma could do that. 401 00:30:23,250 --> 00:30:25,650 Oh, so I didn't imagine it. 402 00:30:26,170 --> 00:30:27,330 You two did meet. 403 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 Yes. 404 00:30:28,790 --> 00:30:29,790 I like her. 405 00:30:31,110 --> 00:30:32,670 Of course, she looks like you. 406 00:30:33,950 --> 00:30:34,990 I noticed that. 407 00:30:36,950 --> 00:30:37,950 Do you know why? 408 00:30:38,210 --> 00:30:39,210 No. 409 00:30:43,190 --> 00:30:44,910 Because she's supposed to look like a... 410 00:30:53,740 --> 00:30:54,740 What's your maiden name? 411 00:30:54,920 --> 00:30:57,540 What are you driving at? What is it? 412 00:30:57,820 --> 00:30:58,820 Oh, Mally! 413 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 I don't think so. 414 00:31:01,100 --> 00:31:02,300 I know my own name. 415 00:31:02,500 --> 00:31:04,880 How do you know what I was fed in the 22nd century? 416 00:31:05,100 --> 00:31:08,400 I work at Bradwell, a place like that. It wouldn't change its routine in only 417 00:31:08,400 --> 00:31:09,319 200 years. 418 00:31:09,320 --> 00:31:10,319 That's pretty thin. 419 00:31:10,320 --> 00:31:14,160 I think you know because you visited there long enough to abandon your 420 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 son. 421 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 That's crazy. 422 00:31:17,540 --> 00:31:20,120 No, it makes a lot of sense. Why are you denying it? 423 00:31:20,360 --> 00:31:24,800 Look. The year you were born, I was living in the Slavic Federation, 14 ,000 424 00:31:24,800 --> 00:31:25,800 miles from Chicago. 425 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 What? 426 00:31:29,240 --> 00:31:33,120 Why are you cross -examining me like this? I want to hear you say it! Say 427 00:31:34,400 --> 00:31:35,500 That you're my mother. 428 00:31:38,140 --> 00:31:41,820 If I were your mother, I'd be very proud of you. 429 00:31:42,340 --> 00:31:47,080 Why? You don't know the first thing about me. You closed the door and you 430 00:31:47,080 --> 00:31:48,320 away. Darian, please! 431 00:31:48,660 --> 00:31:50,820 Just tell me why you left me! You're not... 432 00:31:54,090 --> 00:31:54,989 I'm listening. 433 00:31:54,990 --> 00:31:55,990 What were they? 434 00:32:46,480 --> 00:32:50,880 Mrs. Logan, I think you've got something I want. 435 00:32:58,980 --> 00:33:00,160 We'll make this simple. 436 00:33:00,940 --> 00:33:02,060 Just three questions. 437 00:33:02,300 --> 00:33:04,200 One, where's the floppy disk? 438 00:33:04,520 --> 00:33:05,419 What disk? 439 00:33:05,420 --> 00:33:07,460 The disk your husband stole from us. Ex -husband. 440 00:33:07,800 --> 00:33:12,220 Hey, don't jerk me around. You give me straight answers or you die, understand? 441 00:33:12,460 --> 00:33:14,280 I don't know anything about a computer disk. 442 00:33:14,670 --> 00:33:15,670 Maybe not. We'll see. 443 00:33:15,910 --> 00:33:16,910 Search the place. 444 00:33:20,790 --> 00:33:23,390 While they're looking, we'll go and question who. Where's Al? 445 00:33:24,430 --> 00:33:25,790 You're not going to believe me. 446 00:33:26,050 --> 00:33:29,470 Cry. All I can say is you're never going to see Al again. 447 00:33:30,270 --> 00:33:34,230 I think you better start taking me seriously. 448 00:33:35,410 --> 00:33:36,410 Forget Al. 449 00:33:36,590 --> 00:33:37,610 He's gone for good. 450 00:33:43,850 --> 00:33:45,230 Let's get on to question three. 451 00:33:46,110 --> 00:33:47,550 There was another man, a pro. 452 00:33:47,770 --> 00:33:48,850 I want to know about him. 453 00:33:49,150 --> 00:33:51,010 You don't want to mess with him. Why not? 454 00:33:51,210 --> 00:33:52,210 He's a federal marshal. 455 00:33:52,330 --> 00:33:54,370 Oh, hey, what? 456 00:33:54,630 --> 00:33:55,970 I'm supposed to be scared? 457 00:33:56,290 --> 00:33:58,970 You better be. You're not even in the same league as this guy. 458 00:33:59,250 --> 00:34:00,490 This is getting interesting. 459 00:34:00,750 --> 00:34:02,490 Is he a special friend of yours? 460 00:34:03,050 --> 00:34:05,010 You're not learning anything else about him from me. 461 00:34:05,310 --> 00:34:06,310 Wrong. 462 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 Here's your remote, Selma. 463 00:34:18,010 --> 00:34:19,010 Meet you. 464 00:34:20,630 --> 00:34:21,630 Selma? 465 00:34:24,730 --> 00:34:25,730 Damn. 466 00:34:29,710 --> 00:34:31,790 I'm getting very tired of this. 467 00:34:32,150 --> 00:34:33,150 Nick. 468 00:34:34,570 --> 00:34:35,570 I found something. 469 00:34:37,449 --> 00:34:40,610 What? She's got a bedroom rigged like a hospital. There's blood on the pillow. 470 00:34:41,530 --> 00:34:42,530 Who was it? 471 00:34:42,850 --> 00:34:43,870 Al or the Marshal? 472 00:34:44,190 --> 00:34:45,290 I don't think it was Al. 473 00:34:45,719 --> 00:34:46,719 I found this. 474 00:34:48,960 --> 00:34:49,980 Darien Lambert. 475 00:34:54,460 --> 00:34:55,820 See what else you can find. 476 00:35:17,870 --> 00:35:21,350 So, you don't know anything about a computer disk. 477 00:35:21,630 --> 00:35:22,950 I didn't know it was there. 478 00:35:23,230 --> 00:35:24,930 You've been lying to me all along. 479 00:35:25,250 --> 00:35:26,570 Actually, I haven't. 480 00:35:26,910 --> 00:35:28,170 Not that it matters. 481 00:35:29,270 --> 00:35:30,750 You're going to kill me anyway. 482 00:35:31,830 --> 00:35:34,170 Not before I get the truth out of you. 483 00:35:42,730 --> 00:35:43,970 You got company? 484 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 The Marshal. 485 00:35:52,780 --> 00:35:54,040 Now we're getting somewhere. 486 00:36:16,840 --> 00:36:18,660 Oh, you must be Darian Lambert. 487 00:36:20,940 --> 00:36:22,140 What's this all about? Nothing. 488 00:36:23,520 --> 00:36:27,120 We've been playing a little game of three questions. There's one question 489 00:36:28,820 --> 00:36:29,820 Where's Al Logan? 490 00:36:30,960 --> 00:36:32,360 He's in jail where he belongs. 491 00:36:32,920 --> 00:36:35,080 That's not what she told us. She doesn't know anything. 492 00:36:35,340 --> 00:36:40,120 No? Look, I don't know what your beef with Al is, but I put him away. 493 00:36:40,840 --> 00:36:41,960 You ought to thank me. 494 00:36:43,460 --> 00:36:44,700 I got other plans. 495 00:36:46,090 --> 00:36:47,090 He shouldn't have come back. 496 00:36:47,350 --> 00:36:48,390 They're going to kill us. 497 00:36:49,050 --> 00:36:51,250 No, I don't think so. 498 00:36:52,070 --> 00:36:54,790 I got half the Chicago police force out there. 499 00:36:55,450 --> 00:36:58,690 Captain Selma is listening to every word. 500 00:37:00,370 --> 00:37:01,550 Attention in the house. 501 00:37:01,950 --> 00:37:03,150 This is the police. 502 00:37:03,430 --> 00:37:04,930 He's wild. We have you surrounded. 503 00:37:05,650 --> 00:37:08,330 Come out of the house with your hands in the air. 504 00:37:08,810 --> 00:37:09,850 There is no escape. 505 00:37:19,950 --> 00:37:21,170 Look at it. They're dangerous. 506 00:38:44,910 --> 00:38:45,970 Someone call an ambulance. 507 00:38:46,710 --> 00:38:48,070 Don't bother, Salma. 508 00:38:49,130 --> 00:38:50,230 It's too late. 509 00:38:51,270 --> 00:38:52,910 I'm afraid she's right, Captain. 510 00:38:54,530 --> 00:38:58,710 I can send you back for 22nd century medical care. 511 00:38:59,610 --> 00:39:03,510 Captain, she would not survive deportation. Don't upset yourself. 512 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 You're good. 513 00:39:19,350 --> 00:39:20,930 But you're not that good. 514 00:39:24,770 --> 00:39:26,090 You are my mother. 515 00:39:28,430 --> 00:39:29,430 Aren't you? 516 00:39:30,930 --> 00:39:31,930 Yes. 517 00:39:38,730 --> 00:39:42,370 I wish your father had lived. 518 00:39:47,560 --> 00:39:49,080 He was a cop, Darian. 519 00:39:50,420 --> 00:39:52,300 A good, brave man. 520 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Very handsome. 521 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Like you. 522 00:39:59,220 --> 00:40:01,220 Hold on, hold on, hold on. 523 00:40:03,580 --> 00:40:09,020 I'm sorry. I couldn't be the mother you longed for. 524 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 You are. 525 00:40:12,960 --> 00:40:14,400 You are the mother. 526 00:40:28,040 --> 00:40:29,580 Take good care of my son. 527 00:40:31,080 --> 00:40:32,180 I will. 528 00:40:34,520 --> 00:40:37,340 I love you, Mom. 529 00:40:41,720 --> 00:40:43,040 Forgive me. 530 00:41:02,290 --> 00:41:03,290 Selma. 531 00:41:05,230 --> 00:41:06,230 I'm here, Kent. 532 00:41:07,450 --> 00:41:09,290 Her death was so senseless. 533 00:41:10,430 --> 00:41:15,750 Captain, she was wounded protecting her son and died in his arms. 534 00:41:16,870 --> 00:41:19,010 No mother could ask for a better death. 535 00:41:20,190 --> 00:41:21,190 It's not right. 536 00:41:21,630 --> 00:41:23,390 I miss her now more than ever. 537 00:41:28,750 --> 00:41:32,050 I traveled 200 years before I found her, and now I've lost her again. 538 00:41:32,950 --> 00:41:34,730 But you did find her, Captain. 539 00:41:36,110 --> 00:41:40,210 There are many men who see their mothers every day and never really find them. 540 00:41:42,410 --> 00:41:43,710 I guess that's true. 541 00:41:48,430 --> 00:41:49,430 Selma? 542 00:41:50,670 --> 00:41:51,670 Yes, Captain? 543 00:41:55,190 --> 00:41:57,070 I'm glad they made you look like her. 544 00:43:10,190 --> 00:43:15,370 Timecraft is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 545 00:43:15,370 --> 00:43:16,370 Television. 39571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.