Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,820
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:13,820 --> 00:00:14,820
.D.
3
00:00:14,880 --> 00:00:15,880
2193.
4
00:00:21,500 --> 00:00:22,540
Another goodbye.
5
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
I don't want to go.
6
00:00:41,300 --> 00:00:43,380
You want to see your mommy again, don't
you?
7
00:00:43,740 --> 00:00:44,740
You're my mommy.
8
00:00:45,180 --> 00:00:46,240
Oh, no, Jimmy.
9
00:00:46,980 --> 00:00:51,100
I'm your good friend who has taken care
of you while your mommy had to be away,
10
00:00:51,180 --> 00:00:54,700
but she's back now, and she loves you
very much.
11
00:00:55,400 --> 00:00:56,980
You don't love me anymore?
12
00:00:58,380 --> 00:01:00,780
Of course I do.
13
00:01:02,960 --> 00:01:08,840
And we'll see each other lots, but our
little boy should be with his real
14
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Why?
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,520
Because... Because that's the way it
should be. Jimmy?
16
00:01:20,040 --> 00:01:21,400
Here she comes now.
17
00:01:22,360 --> 00:01:23,380
Isn't she pretty?
18
00:01:24,820 --> 00:01:26,440
You go give her a big hug.
19
00:01:31,560 --> 00:01:33,500
Oh, Jimmy.
20
00:01:34,680 --> 00:01:35,760
Oh, sweetheart.
21
00:01:36,420 --> 00:01:38,080
I miss you so much.
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
That's close enough.
23
00:02:06,440 --> 00:02:07,440
Kit!
24
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
It's me.
25
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Al?
26
00:02:14,020 --> 00:02:17,800
What are you doing here?
27
00:02:19,700 --> 00:02:21,400
I thought you might let me stay at your
place.
28
00:02:21,700 --> 00:02:24,120
Forget it. I believe in the sanctity of
divorce.
29
00:02:24,420 --> 00:02:27,080
Nothing like that. I just gotta have a
place to crash for tonight.
30
00:02:27,300 --> 00:02:28,440
I thought you had a condo.
31
00:02:28,660 --> 00:02:30,580
Yeah, well, I had to get out of there in
a hurry.
32
00:02:31,340 --> 00:02:34,080
You got in trouble again, didn't you?
Nothing I can't handle.
33
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
How about it?
34
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Just for tonight.
35
00:02:36,860 --> 00:02:40,660
No, not this time, Al. I came here to
put all that behind me.
36
00:02:41,340 --> 00:02:43,000
When you needed help, I didn't turn you
away.
37
00:02:44,360 --> 00:02:48,560
If it weren't for me, you'd be doing
hard time back home. Look, I've got a
38
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
record here.
39
00:02:49,660 --> 00:02:52,700
This has got nothing to do with here.
The guy after me is a fugitive retrieval
40
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
cop.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,280
A cop from the future? Yeah.
42
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
It began in the future.
43
00:03:11,840 --> 00:03:14,200
A time machine called Trax.
44
00:03:15,280 --> 00:03:16,420
Criminals who vanish.
45
00:03:17,820 --> 00:03:22,580
And a lawman who must pursue into the
past.
46
00:03:24,200 --> 00:03:25,620
Now he's among us.
47
00:03:26,520 --> 00:03:28,440
A special breed of man.
48
00:03:29,220 --> 00:03:32,780
He has one weapon and a computer named
Selma.
49
00:03:33,020 --> 00:03:34,460
Good morning, Captain Lambert.
50
00:03:34,960 --> 00:03:37,140
With her, he will travel through our
world.
51
00:03:38,640 --> 00:03:45,180
searching for fugitives from his own,
knowing he cannot go home until he has
52
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
found them all.
53
00:03:57,080 --> 00:04:02,620
His name is Darien Lambert, and this is
his story.
54
00:04:15,560 --> 00:04:20,180
My captain was in pursuit of Albert
Logan, one of the first fugitives to
55
00:04:20,180 --> 00:04:24,660
the 20th century, wanted for
embezzlement, bunko, and grand larceny.
56
00:04:55,790 --> 00:04:56,830
Looks like he left in a hurry.
57
00:04:58,590 --> 00:05:00,250
Didn't even take time to eat his dinner.
58
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Oh.
59
00:05:03,990 --> 00:05:05,250
Just as well he didn't.
60
00:05:05,670 --> 00:05:06,670
Visual mode.
61
00:05:07,710 --> 00:05:11,070
The telephone answering machine message
has been listened to but not rewound.
62
00:05:11,330 --> 00:05:13,390
Perhaps it could explain Mr. Logan's
haste.
63
00:05:15,030 --> 00:05:19,570
8 .15 p .m. You have one message.
64
00:05:19,950 --> 00:05:23,090
Hey, Al. There was an insurance adjuster
here trying to give you a settlement
65
00:05:23,090 --> 00:05:25,010
check. A fellow by the name of Lance...
66
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
address. I hope that's okay.
67
00:05:28,140 --> 00:05:30,220
Well, I guess we know why he didn't hang
around to eat his dinner.
68
00:05:30,980 --> 00:05:33,120
The question is, where did he go?
69
00:05:41,220 --> 00:05:42,820
Al, are you gone yet?
70
00:05:46,420 --> 00:05:47,920
Thanks, kid. It was nice of you to put
me up.
71
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Are we even now?
72
00:05:50,360 --> 00:05:53,660
I don't know, kid. If it weren't for me,
you'd be doing 15 or 20. I figure you
73
00:05:53,660 --> 00:05:55,460
owe me a couple more markers.
74
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Goodbye, Al.
75
00:05:57,400 --> 00:06:01,140
Say, if anybody comes here looking for
me... Don't worry. I haven't seen you.
76
00:06:01,340 --> 00:06:03,720
Oh, I knew that. It's just that I'd
appreciate it if you'd let me know.
77
00:06:03,960 --> 00:06:06,960
Well, that's asking a lot. It means a
lot.
78
00:06:09,200 --> 00:06:12,520
Okay, what's the number? There's no
phone, but I'll be at the Monarch Arms
79
00:06:12,520 --> 00:06:14,100
303. Can I count on you?
80
00:06:14,540 --> 00:06:15,540
I promise.
81
00:06:16,120 --> 00:06:17,019
You're terrific.
82
00:06:17,020 --> 00:06:17,959
You always were.
83
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Get out of here.
84
00:06:22,180 --> 00:06:24,860
So, did Logan make any calls after he
was tipped off?
85
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
Scanning.
86
00:06:27,360 --> 00:06:29,020
He called for a cab.
87
00:06:30,200 --> 00:06:33,960
Can you access the cab company's
computer and find out where they dropped
88
00:06:33,960 --> 00:06:35,420
off? Continuing, Scab.
89
00:06:38,760 --> 00:06:43,360
Captain, the cab dropped Logan off at
Bradwell Hall, the county orphanage.
90
00:06:45,860 --> 00:06:47,740
Bradwell? Yes, Captain.
91
00:06:48,120 --> 00:06:51,840
The same institution where you grew up
167 years later.
92
00:06:56,360 --> 00:06:59,780
Captain, my senses indicate the three
men are rapidly approaching.
93
00:07:00,040 --> 00:07:01,280
Three armed men.
94
00:07:11,580 --> 00:07:12,580
Harry!
95
00:07:13,300 --> 00:07:18,080
What's that?
96
00:07:19,400 --> 00:07:21,780
It ain't out. No, maybe found it.
97
00:08:08,650 --> 00:08:09,650
You know something, Selma?
98
00:08:10,530 --> 00:08:11,870
Chicago's a pretty rough town.
99
00:08:22,750 --> 00:08:25,870
Selma, I remember it as being much
bigger.
100
00:08:26,510 --> 00:08:28,410
Probably because you were so much
smaller.
101
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
I guess so.
102
00:08:34,669 --> 00:08:35,629
Let's see.
103
00:08:35,630 --> 00:08:37,929
Catherine Logan, R .N.
104
00:08:40,650 --> 00:08:41,650
Must be the connection.
105
00:08:49,330 --> 00:08:51,430
Why do you sit out here all alone?
106
00:08:51,890 --> 00:08:54,350
Said Alice, not wishing to begin an
argument.
107
00:08:55,370 --> 00:08:56,370
Why?
108
00:08:57,070 --> 00:08:58,650
Because there's nobody with me.
109
00:08:59,130 --> 00:09:00,230
Quiet, Humpty Dumpty.
110
00:09:00,570 --> 00:09:02,690
Did you think I didn't know the answer
to that?
111
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Ask another.
112
00:09:06,450 --> 00:09:08,970
Don't you think you'd be safer down on
the ground?
113
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Alice went on.
114
00:09:11,260 --> 00:09:12,960
That wall is so very narrow.
115
00:09:13,960 --> 00:09:18,540
What tremendously easy riddles you ask,
Humpty Dumpty growled out.
116
00:09:18,980 --> 00:09:20,600
Of course I don't think so.
117
00:09:21,020 --> 00:09:26,760
If ever I did fall off, the king has
promised me to send all his horses and
118
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
his men.
119
00:09:27,820 --> 00:09:30,260
Alice interrupted, rather unwisely.
120
00:09:31,140 --> 00:09:35,140
You've been listening at doors, or you
couldn't have known it.
121
00:09:36,140 --> 00:09:38,280
Summer, maybe we should drop in on her
at home.
122
00:09:39,280 --> 00:09:40,500
I don't understand, Captain.
123
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
We've come all this way.
124
00:09:43,200 --> 00:09:44,420
I can't tell you why.
125
00:09:45,540 --> 00:09:46,820
I've got a strange feeling.
126
00:09:47,680 --> 00:09:49,240
I'd rather not disturb her now.
127
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Yeah.
128
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Catherine Logan.
129
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Uh -huh.
130
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Federal Marshal.
131
00:10:25,260 --> 00:10:26,520
Can I come in for a minute?
132
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Yes, of course.
133
00:10:35,400 --> 00:10:36,620
Would you like some coffee?
134
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
Uh, no thanks.
135
00:10:38,300 --> 00:10:40,720
I came here to ask you about Albert
Logan.
136
00:10:41,420 --> 00:10:42,420
I see.
137
00:10:43,660 --> 00:10:44,439
Sit down.
138
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Thanks.
139
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Are you related?
140
00:10:47,620 --> 00:10:48,960
We were married for a little while.
141
00:10:49,320 --> 00:10:51,000
I divorced him about a year ago.
142
00:10:52,560 --> 00:10:53,780
Do you know where he is now?
143
00:10:54,580 --> 00:10:56,820
No, I haven't seen him since the
divorce.
144
00:10:58,580 --> 00:11:01,260
You don't have any idea where I can find
him?
145
00:11:02,100 --> 00:11:04,600
No, well, Al the Drifter.
146
00:11:05,340 --> 00:11:06,920
Not exactly a model citizen.
147
00:11:09,300 --> 00:11:10,880
Did he ever tell you about his
background?
148
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
Where he came from?
149
00:11:15,200 --> 00:11:17,080
No. We didn't talk much.
150
00:11:19,320 --> 00:11:25,420
Why does a smart, well -educated woman
like yourself go for a man like him?
151
00:11:27,820 --> 00:11:30,660
Well, I guess he just swept me off my
feet.
152
00:11:34,740 --> 00:11:37,020
Why didn't you ask all these questions
this afternoon?
153
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
You saw me.
154
00:11:42,920 --> 00:11:44,260
I don't miss much, Marshal.
155
00:11:44,820 --> 00:11:49,220
Yeah. The children were enjoying
themselves so much.
156
00:11:50,380 --> 00:11:51,480
I didn't want to interfere.
157
00:11:52,900 --> 00:11:53,900
Very thoughtful.
158
00:11:55,000 --> 00:11:59,340
Well, the truth is, I was raised in
Bradwell.
159
00:12:01,440 --> 00:12:03,300
And I remember what it was like.
160
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
Long time ago.
161
00:12:14,190 --> 00:12:17,430
Well, you seem to have turned out all
right.
162
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Thanks.
163
00:12:21,510 --> 00:12:22,850
Sorry I can't help you more.
164
00:12:23,090 --> 00:12:24,350
Thank you for your time.
165
00:12:26,670 --> 00:12:30,610
Marshal, I didn't catch your name.
166
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
Lambert.
167
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
Darian Lambert.
168
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
Hi, Kit.
169
00:13:11,180 --> 00:13:13,260
Here's the latest news on your little
boy.
170
00:13:13,900 --> 00:13:19,080
He's doing very well, strong and
healthy, and he's very bright in school.
171
00:13:20,900 --> 00:13:24,680
He's lonely sometimes and dreams about
you often.
172
00:13:24,880 --> 00:13:27,740
I wish you'd reconsider your decision
not to visit.
173
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
He painted this from that old photograph
you left us.
174
00:13:33,740 --> 00:13:36,740
His name -choosing ceremony will be in a
few weeks.
175
00:13:37,390 --> 00:13:41,350
He joined the first name of the hero of
the just war with your maiden name.
176
00:13:42,170 --> 00:13:46,310
From now on, your son will be known as
Darian Lambert.
177
00:14:06,700 --> 00:14:08,760
You get it? We ran into some trouble.
178
00:14:10,400 --> 00:14:13,800
What kind of trouble? Some guy was
searching Logan's condo when we got
179
00:14:14,980 --> 00:14:16,080
Maybe he found it.
180
00:14:18,140 --> 00:14:19,600
Don't give me maybes.
181
00:14:20,380 --> 00:14:23,760
There's enough on that floppy disk to
put us away, big time.
182
00:14:24,320 --> 00:14:26,480
Nothing to worry about, boss. I'll find
the guy.
183
00:14:26,780 --> 00:14:27,780
You better.
184
00:14:28,060 --> 00:14:29,280
Because I'm going to kill somebody.
185
00:14:30,200 --> 00:14:32,280
It's either him or you.
186
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Visual mode, Selma.
187
00:14:39,300 --> 00:14:41,560
I need to think things through.
188
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
Yes, Captain.
189
00:14:43,580 --> 00:14:44,980
What do you make of Kit Logan?
190
00:14:45,740 --> 00:14:50,500
An intelligent woman, dedicated to her
work, skilled at concealing her
191
00:14:51,100 --> 00:14:52,140
Why do you say that?
192
00:14:52,800 --> 00:14:56,660
Although she appeared calm, my scan of
her vital signs revealed that she was
193
00:14:56,660 --> 00:14:57,740
under considerable stress.
194
00:14:58,340 --> 00:15:00,740
Because she was lying about having seen
out Logan.
195
00:15:01,300 --> 00:15:02,340
That is possible.
196
00:15:03,540 --> 00:15:06,340
I find it hard to imagine her with a
crook like Logan.
197
00:15:07,340 --> 00:15:11,640
My historical records indicate that
women often choose mates who prove to be
198
00:15:11,640 --> 00:15:13,580
unworthy. I guess so.
199
00:15:15,160 --> 00:15:19,800
There was something about her that made
me feel that she was a better judge of
200
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
character than that.
201
00:15:21,720 --> 00:15:26,740
Selma, turn to the right.
202
00:15:28,980 --> 00:15:29,980
Captain?
203
00:15:30,620 --> 00:15:32,380
And now the other direction.
204
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
Well, know what it is?
205
00:15:39,080 --> 00:15:40,400
She looks like you.
206
00:15:41,560 --> 00:15:44,720
She looks so much like you that I
instinctively trusted her.
207
00:15:45,660 --> 00:15:48,620
But the fact is that she's covering up
for a fugitive.
208
00:15:50,740 --> 00:15:53,440
Which means that she'll lead us to him.
209
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
Watch out.
210
00:16:12,720 --> 00:16:14,740
Okay, Joanne, you take care of that.
211
00:16:18,840 --> 00:16:25,440
I just want to let you know I have a
lead on your ex -husband's whereabouts.
212
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
I should know tonight.
213
00:16:28,140 --> 00:16:29,180
What will you do to him?
214
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
He's a fugitive.
215
00:16:30,900 --> 00:16:32,520
I'll send him back where he came from.
216
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
I see.
217
00:16:35,280 --> 00:16:36,420
Well, thanks for letting me know.
218
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
No problem.
219
00:16:46,790 --> 00:16:48,370
Monitor the phone lines, Selma.
220
00:16:48,990 --> 00:16:51,610
If she calls Logan, I'll need you to
trace it to his location.
221
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
Yes, Captain.
222
00:16:54,250 --> 00:16:55,250
Wait a minute.
223
00:17:37,410 --> 00:17:38,410
Thanks for warning, babe.
224
00:17:38,650 --> 00:17:41,410
I know I can count on you. There, notice
that. After this, no more markers.
225
00:17:41,510 --> 00:17:42,289
We're even.
226
00:17:42,290 --> 00:17:43,290
Yeah, sure, sure.
227
00:17:47,710 --> 00:17:48,710
Put her right there!
228
00:17:49,270 --> 00:17:50,270
You safe for you?
229
00:17:50,410 --> 00:17:51,790
Why can't you warn me? Sure.
230
00:17:52,070 --> 00:17:53,890
You know something? I'm going to be rid
of you for good.
231
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Transmission's on sale.
232
00:19:14,730 --> 00:19:20,730
I don't know really how to do this,
but... Please, dear God,
233
00:19:20,850 --> 00:19:23,970
don't let my son die.
234
00:19:26,510 --> 00:19:27,610
Excuse me.
235
00:19:28,330 --> 00:19:29,330
Don't be alarmed.
236
00:19:29,590 --> 00:19:31,410
I work for Captain Lambert.
237
00:19:35,730 --> 00:19:36,870
What are you?
238
00:19:37,790 --> 00:19:40,870
I'm a specified encapsulated limitless
memory archive.
239
00:19:44,720 --> 00:19:48,280
An advanced computer designed
specifically for Captain Lambert.
240
00:19:48,620 --> 00:19:51,780
Only the five most important police
captains are authorized one.
241
00:19:55,560 --> 00:19:56,820
What do I call you?
242
00:19:57,900 --> 00:20:00,520
My captain uses my acronym, Selma.
243
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Selma.
244
00:20:07,400 --> 00:20:09,240
Did Darian know who I am?
245
00:20:09,800 --> 00:20:14,000
No. He felt something, but attributed it
to our resemblance.
246
00:20:15,670 --> 00:20:17,230
Why do you look like me?
247
00:20:18,750 --> 00:20:23,170
He made a childhood painting. My
programmers used it. I hope you don't
248
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
I'm flattered.
249
00:20:30,530 --> 00:20:32,310
What exactly do you do for him?
250
00:20:33,490 --> 00:20:35,230
I help in any way I can.
251
00:20:36,650 --> 00:20:37,970
You watch out for him?
252
00:20:38,970 --> 00:20:39,970
Yes.
253
00:20:41,310 --> 00:20:42,310
Like a mother?
254
00:20:43,440 --> 00:20:44,800
I wouldn't put it that way.
255
00:20:46,840 --> 00:20:48,620
I can't believe this is happening.
256
00:20:50,560 --> 00:20:56,900
I'm talking to a computer about my... my
child.
257
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
My son.
258
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Who I gave up in another world.
259
00:21:04,920 --> 00:21:06,340
What do I say it with?
260
00:21:08,380 --> 00:21:09,440
Hi, Darian.
261
00:21:09,800 --> 00:21:11,400
I'm your mom, the fugitive.
262
00:21:15,630 --> 00:21:16,870
Can you tell me what to do?
263
00:21:18,110 --> 00:21:21,350
I believe our first priority should be
the captain's condition.
264
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
Yes.
265
00:21:26,370 --> 00:21:27,670
May I examine him?
266
00:21:28,210 --> 00:21:29,210
Yes, of course.
267
00:21:29,850 --> 00:21:32,210
You will find a credit card in his shirt
pocket.
268
00:21:33,510 --> 00:21:35,050
Please place it on his forehead.
269
00:21:36,370 --> 00:21:37,370
Do what?
270
00:21:38,690 --> 00:21:40,530
Think of the card as an omni -scan.
271
00:21:54,700 --> 00:21:55,860
You have done very well.
272
00:21:56,260 --> 00:22:00,360
An excellent job of stitching up the
wound. But he has lost too much blood.
273
00:22:02,560 --> 00:22:08,100
I've been giving fluids, but... I was
afraid 20th century blood would cause a
274
00:22:08,100 --> 00:22:10,660
reaction. Yes, it could have killed him.
275
00:22:11,440 --> 00:22:13,540
But you have overlooked an available
alternative.
276
00:22:15,840 --> 00:22:19,780
We have at hand a potential donor whose
blood type matches the captain's
277
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
exactly.
278
00:22:25,070 --> 00:22:26,670
My blood is the perfect thing.
279
00:22:44,850 --> 00:22:47,070
I'll monitor the flow. Just relax.
280
00:22:52,710 --> 00:22:53,710
Selma.
281
00:22:55,150 --> 00:22:56,950
How long have you and Darian been
together?
282
00:22:58,330 --> 00:23:02,450
Over three years, which, in a manner of
speaking, is my whole life.
283
00:23:04,690 --> 00:23:05,870
Tell me about him.
284
00:23:06,370 --> 00:23:08,350
My captain is a fine policeman.
285
00:23:09,250 --> 00:23:14,210
Intelligent, strong, brave, decent,
honorable, gentle, and understanding.
286
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
Thelma.
287
00:23:17,210 --> 00:23:18,830
You love him, don't you?
288
00:23:19,250 --> 00:23:20,910
I do not have human emotions.
289
00:23:21,210 --> 00:23:24,530
My captain's well -being is my primary
concern, but...
290
00:23:24,750 --> 00:23:26,590
I cannot imagine being without him.
291
00:23:27,610 --> 00:23:28,610
I was right.
292
00:23:30,130 --> 00:23:31,130
You love him.
293
00:23:32,390 --> 00:23:35,350
Does that give me the right to ask you
an impertinent question?
294
00:23:38,070 --> 00:23:39,190
Why I gave him up?
295
00:23:40,530 --> 00:23:41,530
Yes.
296
00:23:43,530 --> 00:23:45,350
Because I wanted the best for him.
297
00:23:46,530 --> 00:23:48,170
And I certainly wasn't it.
298
00:23:49,790 --> 00:23:51,850
I wasn't a good person, Selma.
299
00:23:53,230 --> 00:23:56,770
I ran with the wrong crowd. I drifted
anywhere the action took me.
300
00:23:57,530 --> 00:23:59,530
I did a lot of things I'm not proud of.
301
00:24:00,170 --> 00:24:03,510
Perhaps the responsibility of a child
would have modified your behavior.
302
00:24:04,610 --> 00:24:07,210
It took a lot of hard knocks to
straighten me out.
303
00:24:07,850 --> 00:24:10,090
I had to hit bottom before I turned
round.
304
00:24:11,730 --> 00:24:15,990
I... I decided to break completely with
the old life.
305
00:24:17,050 --> 00:24:18,210
That's why I came here.
306
00:24:19,290 --> 00:24:21,250
For me, the 20th century is...
307
00:24:22,920 --> 00:24:23,960
It's a whole new beginning.
308
00:24:25,960 --> 00:24:29,400
You have succeeded in overcoming your
past.
309
00:24:29,920 --> 00:24:31,640
My captain will admire that.
310
00:24:33,980 --> 00:24:35,280
He mustn't know.
311
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
Why not?
312
00:24:38,500 --> 00:24:40,620
He idolizes his mother, doesn't he?
313
00:24:41,060 --> 00:24:46,060
Yeah. His dream mother is perfect and
faultless. That's not me. I don't even
314
00:24:46,060 --> 00:24:47,039
come close.
315
00:24:47,040 --> 00:24:50,440
His imaginary mother has given him so
much more than I ever could.
316
00:24:51,150 --> 00:24:52,550
I don't want to destroy that.
317
00:24:53,390 --> 00:24:54,390
Are you certain?
318
00:24:55,150 --> 00:24:56,150
Yes.
319
00:24:58,750 --> 00:25:02,550
It's enough that I've met him and know
how well he's turned out.
320
00:25:28,680 --> 00:25:29,860
You were seriously wounded.
321
00:25:30,620 --> 00:25:33,340
Nurse Logan provided you with excellent
medical attention.
322
00:25:34,800 --> 00:25:36,460
I'm very confused.
323
00:25:37,440 --> 00:25:38,700
We can talk later.
324
00:25:39,520 --> 00:25:41,220
Right now, you need your rest.
325
00:25:44,540 --> 00:25:45,140
You'll
326
00:25:45,140 --> 00:25:52,000
sleep
327
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
through the night.
328
00:25:56,640 --> 00:25:58,160
It's been one hell of a day.
329
00:26:12,600 --> 00:26:13,840
Selma? Yes, Captain.
330
00:26:15,580 --> 00:26:16,580
Visual work.
331
00:26:17,740 --> 00:26:19,520
All right, Selma, what's going on here?
332
00:26:20,000 --> 00:26:21,460
With respect to what, Captain?
333
00:26:23,540 --> 00:26:25,200
What can you tell me about Kit Logan?
334
00:26:26,020 --> 00:26:29,440
She is a kind and generous woman,
intelligent, highly proficient in her
335
00:26:29,440 --> 00:26:30,940
profession. I know that part.
336
00:26:31,180 --> 00:26:34,780
She received her medical education at
the University of Chicago, qualifying as
337
00:26:34,780 --> 00:26:38,080
registered nurse. Since then, she has
worked for Cook County Children's
338
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
I don't mean here.
339
00:26:40,620 --> 00:26:42,200
What have you got on her from the
future?
340
00:26:43,020 --> 00:26:46,920
I have no file on Nurse Catherine Logan
from the 22nd century, Captain.
341
00:26:48,540 --> 00:26:50,420
I had a blood transfusion, didn't I?
342
00:26:51,740 --> 00:26:52,740
Yes, Captain.
343
00:26:53,240 --> 00:26:55,880
And Kit Logan is the only other person
here.
344
00:26:57,340 --> 00:26:59,040
He let her give me her blood.
345
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Yes, Captain.
346
00:27:01,900 --> 00:27:04,120
You never would have done that if she
weren't from the future.
347
00:27:05,660 --> 00:27:07,340
Your logic is impeccable.
348
00:27:08,380 --> 00:27:09,620
So why didn't you tell me?
349
00:27:10,139 --> 00:27:12,460
Captain, I make many determinations.
350
00:27:12,780 --> 00:27:15,520
It would not be practical to communicate
them all.
351
00:27:16,340 --> 00:27:20,440
Selma, you're holding out on me.
352
00:27:22,700 --> 00:27:23,880
Why would I do that?
353
00:27:25,200 --> 00:27:30,140
All I know is I seem to remember the two
of you hovering over me in some kind of
354
00:27:30,140 --> 00:27:31,340
mysterious partnership.
355
00:27:32,340 --> 00:27:34,700
You were delirious for a long time,
Captain.
356
00:27:35,700 --> 00:27:38,300
That doesn't explain why you're being so
protective of her now.
357
00:27:38,830 --> 00:27:39,870
Would you send her back?
358
00:27:40,110 --> 00:27:41,790
Is there some reason I should?
359
00:27:42,530 --> 00:27:44,210
I would not advise it.
360
00:27:44,470 --> 00:27:48,490
Selma, you're avoiding direct answers.
361
00:27:49,130 --> 00:27:51,130
I want the truth, and I want it now.
362
00:27:51,530 --> 00:27:54,410
Captain, you are just recovering from a
serious wound.
363
00:27:54,690 --> 00:27:58,150
I suggest you simply, slang phrase,
chill out.
364
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
It's okay.
365
00:28:19,820 --> 00:28:21,680
Selma gave me permission.
366
00:28:23,120 --> 00:28:24,500
You'd like something to eat?
367
00:28:26,240 --> 00:28:27,240
Sure.
368
00:28:35,740 --> 00:28:36,980
Oatmeal and raisins?
369
00:28:37,680 --> 00:28:39,240
A Bradwell tradition.
370
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
Yes.
371
00:28:43,920 --> 00:28:45,700
Some things never change, huh?
372
00:28:50,570 --> 00:28:54,910
I ate this for breakfast six times a
week, winter and summer.
373
00:28:56,130 --> 00:28:58,110
And banana pancakes on Sundays.
374
00:28:58,930 --> 00:28:59,930
That's right.
375
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
That's right.
376
00:29:06,190 --> 00:29:08,190
So how come you didn't tell me you were
from the future?
377
00:29:10,830 --> 00:29:11,890
You didn't ask.
378
00:29:13,090 --> 00:29:15,110
You knew all along who I was.
379
00:29:16,210 --> 00:29:17,250
How do you figure that?
380
00:29:18,179 --> 00:29:19,980
Because you called me captain yesterday.
381
00:29:20,780 --> 00:29:23,360
And that was before you talked to Selma.
382
00:29:24,180 --> 00:29:26,440
So I know who you were. Is that a
federal offense?
383
00:29:26,940 --> 00:29:28,900
Look, don't get me wrong.
384
00:29:29,740 --> 00:29:31,640
I'm very grateful for what you did.
385
00:29:32,040 --> 00:29:33,840
But some things just don't add up.
386
00:29:34,660 --> 00:29:38,200
One minute, you tip off Al. Then I'm
after him.
387
00:29:38,720 --> 00:29:41,700
And the next, you saved my life.
388
00:29:43,020 --> 00:29:44,600
I couldn't let you bleed to death.
389
00:29:44,860 --> 00:29:46,040
You could have just called an ambulance.
390
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
Well, I...
391
00:29:47,470 --> 00:29:50,130
I knew that if you went to a hospital,
there'd be a lot of embarrassing
392
00:29:50,130 --> 00:29:54,570
questions about your heart rate, your
blood count. You went way out of your
393
00:29:54,570 --> 00:30:00,690
to help a cop who just sent your husband
back to jail. Ex -husband. Okay, ex.
394
00:30:02,230 --> 00:30:03,930
You risked your life to warn him.
395
00:30:04,290 --> 00:30:07,670
Look, warning Al was wrong, and I
shouldn't have done it.
396
00:30:07,930 --> 00:30:09,970
But I don't apologize. I'd do it again.
397
00:30:10,310 --> 00:30:12,770
Lady, you're a walking contradiction.
398
00:30:13,490 --> 00:30:15,850
I can't figure you out. I'm not so
strange.
399
00:30:16,170 --> 00:30:19,990
No? Then maybe you can tell me why my
computer gives me the runaround every
400
00:30:19,990 --> 00:30:22,190
I ask her about you. I didn't know Selma
could do that.
401
00:30:23,250 --> 00:30:25,650
Oh, so I didn't imagine it.
402
00:30:26,170 --> 00:30:27,330
You two did meet.
403
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
Yes.
404
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
I like her.
405
00:30:31,110 --> 00:30:32,670
Of course, she looks like you.
406
00:30:33,950 --> 00:30:34,990
I noticed that.
407
00:30:36,950 --> 00:30:37,950
Do you know why?
408
00:30:38,210 --> 00:30:39,210
No.
409
00:30:43,190 --> 00:30:44,910
Because she's supposed to look like a...
410
00:30:53,740 --> 00:30:54,740
What's your maiden name?
411
00:30:54,920 --> 00:30:57,540
What are you driving at? What is it?
412
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
Oh, Mally!
413
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
I don't think so.
414
00:31:01,100 --> 00:31:02,300
I know my own name.
415
00:31:02,500 --> 00:31:04,880
How do you know what I was fed in the
22nd century?
416
00:31:05,100 --> 00:31:08,400
I work at Bradwell, a place like that.
It wouldn't change its routine in only
417
00:31:08,400 --> 00:31:09,319
200 years.
418
00:31:09,320 --> 00:31:10,319
That's pretty thin.
419
00:31:10,320 --> 00:31:14,160
I think you know because you visited
there long enough to abandon your
420
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
son.
421
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
That's crazy.
422
00:31:17,540 --> 00:31:20,120
No, it makes a lot of sense. Why are you
denying it?
423
00:31:20,360 --> 00:31:24,800
Look. The year you were born, I was
living in the Slavic Federation, 14 ,000
424
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
miles from Chicago.
425
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
What?
426
00:31:29,240 --> 00:31:33,120
Why are you cross -examining me like
this? I want to hear you say it! Say
427
00:31:34,400 --> 00:31:35,500
That you're my mother.
428
00:31:38,140 --> 00:31:41,820
If I were your mother, I'd be very proud
of you.
429
00:31:42,340 --> 00:31:47,080
Why? You don't know the first thing
about me. You closed the door and you
430
00:31:47,080 --> 00:31:48,320
away. Darian, please!
431
00:31:48,660 --> 00:31:50,820
Just tell me why you left me! You're
not...
432
00:31:54,090 --> 00:31:54,989
I'm listening.
433
00:31:54,990 --> 00:31:55,990
What were they?
434
00:32:46,480 --> 00:32:50,880
Mrs. Logan, I think you've got something
I want.
435
00:32:58,980 --> 00:33:00,160
We'll make this simple.
436
00:33:00,940 --> 00:33:02,060
Just three questions.
437
00:33:02,300 --> 00:33:04,200
One, where's the floppy disk?
438
00:33:04,520 --> 00:33:05,419
What disk?
439
00:33:05,420 --> 00:33:07,460
The disk your husband stole from us. Ex
-husband.
440
00:33:07,800 --> 00:33:12,220
Hey, don't jerk me around. You give me
straight answers or you die, understand?
441
00:33:12,460 --> 00:33:14,280
I don't know anything about a computer
disk.
442
00:33:14,670 --> 00:33:15,670
Maybe not. We'll see.
443
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
Search the place.
444
00:33:20,790 --> 00:33:23,390
While they're looking, we'll go and
question who. Where's Al?
445
00:33:24,430 --> 00:33:25,790
You're not going to believe me.
446
00:33:26,050 --> 00:33:29,470
Cry. All I can say is you're never going
to see Al again.
447
00:33:30,270 --> 00:33:34,230
I think you better start taking me
seriously.
448
00:33:35,410 --> 00:33:36,410
Forget Al.
449
00:33:36,590 --> 00:33:37,610
He's gone for good.
450
00:33:43,850 --> 00:33:45,230
Let's get on to question three.
451
00:33:46,110 --> 00:33:47,550
There was another man, a pro.
452
00:33:47,770 --> 00:33:48,850
I want to know about him.
453
00:33:49,150 --> 00:33:51,010
You don't want to mess with him. Why
not?
454
00:33:51,210 --> 00:33:52,210
He's a federal marshal.
455
00:33:52,330 --> 00:33:54,370
Oh, hey, what?
456
00:33:54,630 --> 00:33:55,970
I'm supposed to be scared?
457
00:33:56,290 --> 00:33:58,970
You better be. You're not even in the
same league as this guy.
458
00:33:59,250 --> 00:34:00,490
This is getting interesting.
459
00:34:00,750 --> 00:34:02,490
Is he a special friend of yours?
460
00:34:03,050 --> 00:34:05,010
You're not learning anything else about
him from me.
461
00:34:05,310 --> 00:34:06,310
Wrong.
462
00:34:16,170 --> 00:34:17,170
Here's your remote, Selma.
463
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Meet you.
464
00:34:20,630 --> 00:34:21,630
Selma?
465
00:34:24,730 --> 00:34:25,730
Damn.
466
00:34:29,710 --> 00:34:31,790
I'm getting very tired of this.
467
00:34:32,150 --> 00:34:33,150
Nick.
468
00:34:34,570 --> 00:34:35,570
I found something.
469
00:34:37,449 --> 00:34:40,610
What? She's got a bedroom rigged like a
hospital. There's blood on the pillow.
470
00:34:41,530 --> 00:34:42,530
Who was it?
471
00:34:42,850 --> 00:34:43,870
Al or the Marshal?
472
00:34:44,190 --> 00:34:45,290
I don't think it was Al.
473
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
I found this.
474
00:34:48,960 --> 00:34:49,980
Darien Lambert.
475
00:34:54,460 --> 00:34:55,820
See what else you can find.
476
00:35:17,870 --> 00:35:21,350
So, you don't know anything about a
computer disk.
477
00:35:21,630 --> 00:35:22,950
I didn't know it was there.
478
00:35:23,230 --> 00:35:24,930
You've been lying to me all along.
479
00:35:25,250 --> 00:35:26,570
Actually, I haven't.
480
00:35:26,910 --> 00:35:28,170
Not that it matters.
481
00:35:29,270 --> 00:35:30,750
You're going to kill me anyway.
482
00:35:31,830 --> 00:35:34,170
Not before I get the truth out of you.
483
00:35:42,730 --> 00:35:43,970
You got company?
484
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
The Marshal.
485
00:35:52,780 --> 00:35:54,040
Now we're getting somewhere.
486
00:36:16,840 --> 00:36:18,660
Oh, you must be Darian Lambert.
487
00:36:20,940 --> 00:36:22,140
What's this all about? Nothing.
488
00:36:23,520 --> 00:36:27,120
We've been playing a little game of
three questions. There's one question
489
00:36:28,820 --> 00:36:29,820
Where's Al Logan?
490
00:36:30,960 --> 00:36:32,360
He's in jail where he belongs.
491
00:36:32,920 --> 00:36:35,080
That's not what she told us. She doesn't
know anything.
492
00:36:35,340 --> 00:36:40,120
No? Look, I don't know what your beef
with Al is, but I put him away.
493
00:36:40,840 --> 00:36:41,960
You ought to thank me.
494
00:36:43,460 --> 00:36:44,700
I got other plans.
495
00:36:46,090 --> 00:36:47,090
He shouldn't have come back.
496
00:36:47,350 --> 00:36:48,390
They're going to kill us.
497
00:36:49,050 --> 00:36:51,250
No, I don't think so.
498
00:36:52,070 --> 00:36:54,790
I got half the Chicago police force out
there.
499
00:36:55,450 --> 00:36:58,690
Captain Selma is listening to every
word.
500
00:37:00,370 --> 00:37:01,550
Attention in the house.
501
00:37:01,950 --> 00:37:03,150
This is the police.
502
00:37:03,430 --> 00:37:04,930
He's wild. We have you surrounded.
503
00:37:05,650 --> 00:37:08,330
Come out of the house with your hands in
the air.
504
00:37:08,810 --> 00:37:09,850
There is no escape.
505
00:37:19,950 --> 00:37:21,170
Look at it. They're dangerous.
506
00:38:44,910 --> 00:38:45,970
Someone call an ambulance.
507
00:38:46,710 --> 00:38:48,070
Don't bother, Salma.
508
00:38:49,130 --> 00:38:50,230
It's too late.
509
00:38:51,270 --> 00:38:52,910
I'm afraid she's right, Captain.
510
00:38:54,530 --> 00:38:58,710
I can send you back for 22nd century
medical care.
511
00:38:59,610 --> 00:39:03,510
Captain, she would not survive
deportation. Don't upset yourself.
512
00:39:17,230 --> 00:39:18,230
You're good.
513
00:39:19,350 --> 00:39:20,930
But you're not that good.
514
00:39:24,770 --> 00:39:26,090
You are my mother.
515
00:39:28,430 --> 00:39:29,430
Aren't you?
516
00:39:30,930 --> 00:39:31,930
Yes.
517
00:39:38,730 --> 00:39:42,370
I wish your father had lived.
518
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
He was a cop, Darian.
519
00:39:50,420 --> 00:39:52,300
A good, brave man.
520
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Very handsome.
521
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
Like you.
522
00:39:59,220 --> 00:40:01,220
Hold on, hold on, hold on.
523
00:40:03,580 --> 00:40:09,020
I'm sorry. I couldn't be the mother you
longed for.
524
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
You are.
525
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
You are the mother.
526
00:40:28,040 --> 00:40:29,580
Take good care of my son.
527
00:40:31,080 --> 00:40:32,180
I will.
528
00:40:34,520 --> 00:40:37,340
I love you, Mom.
529
00:40:41,720 --> 00:40:43,040
Forgive me.
530
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
Selma.
531
00:41:05,230 --> 00:41:06,230
I'm here, Kent.
532
00:41:07,450 --> 00:41:09,290
Her death was so senseless.
533
00:41:10,430 --> 00:41:15,750
Captain, she was wounded protecting her
son and died in his arms.
534
00:41:16,870 --> 00:41:19,010
No mother could ask for a better death.
535
00:41:20,190 --> 00:41:21,190
It's not right.
536
00:41:21,630 --> 00:41:23,390
I miss her now more than ever.
537
00:41:28,750 --> 00:41:32,050
I traveled 200 years before I found her,
and now I've lost her again.
538
00:41:32,950 --> 00:41:34,730
But you did find her, Captain.
539
00:41:36,110 --> 00:41:40,210
There are many men who see their mothers
every day and never really find them.
540
00:41:42,410 --> 00:41:43,710
I guess that's true.
541
00:41:48,430 --> 00:41:49,430
Selma?
542
00:41:50,670 --> 00:41:51,670
Yes, Captain?
543
00:41:55,190 --> 00:41:57,070
I'm glad they made you look like her.
544
00:43:10,190 --> 00:43:15,370
Timecraft is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
545
00:43:15,370 --> 00:43:16,370
Television.
39571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.