Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:09,310
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:09,310 --> 00:00:10,310
.D.
3
00:00:10,470 --> 00:00:11,470
2193.
4
00:00:16,930 --> 00:00:18,310
Yes, that's the man.
5
00:00:18,910 --> 00:00:22,230
We paid you a lot of money to send us
back to the 20th century.
6
00:00:22,970 --> 00:00:25,910
You said we'd be safe here, but we're
not.
7
00:00:26,550 --> 00:00:29,530
It's only a matter of time before
Lambert finds us.
8
00:00:29,970 --> 00:00:30,970
The man's everywhere.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,560
If I'd wanted to be on the run, I would
have stayed in the future.
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
It's true.
11
00:00:36,400 --> 00:00:39,460
Captain Lambert has been getting out of
hand lately.
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,880
That is why I've taken steps to
eliminate him.
13
00:00:45,220 --> 00:00:47,720
How? Have you hired a hitman?
14
00:00:48,220 --> 00:00:52,360
Oh, hitman is such a crude 20th century
term.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,760
Now, let us just say that I have found
an adversary who will be Captain
16
00:00:56,760 --> 00:00:59,800
Lambert's equal in every way.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,530
Allow me to introduce him to you.
18
00:01:14,150 --> 00:01:15,150
It's Labo!
19
00:01:15,230 --> 00:01:16,230
The trash!
20
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
That is enough.
21
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
Yes, sir.
22
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Sir.
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,520
What's going on? That's Darian Lambert.
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
Can't be.
25
00:01:46,460 --> 00:01:48,860
No human being could do what he just
did.
26
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
That is correct.
27
00:01:50,920 --> 00:01:52,200
No human being.
28
00:01:53,600 --> 00:01:56,180
But an android is a different matter.
29
00:02:03,310 --> 00:02:04,310
I'll be damned.
30
00:02:10,650 --> 00:02:13,030
It began in the future.
31
00:02:14,210 --> 00:02:16,470
A time machine called Trax.
32
00:02:17,690 --> 00:02:18,850
Criminals who vanish.
33
00:02:20,210 --> 00:02:24,950
And a lawman who must pursue into the
past.
34
00:02:26,590 --> 00:02:27,930
Now he's among us.
35
00:02:28,890 --> 00:02:30,830
A special breed of man.
36
00:02:31,880 --> 00:02:35,180
He has one weapon and a computer named
Selma.
37
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Good morning, Captain Lambert.
38
00:02:37,420 --> 00:02:42,720
With her, he will travel through our
world, searching for fugitives from his
39
00:02:42,720 --> 00:02:48,280
own, knowing he cannot go home until he
has found them all.
40
00:02:55,660 --> 00:03:00,540
His name.
41
00:03:01,000 --> 00:03:02,220
is Darian Lambert.
42
00:03:02,800 --> 00:03:05,000
And this is his story.
43
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Go on.
44
00:03:14,800 --> 00:03:16,920
Take a closer look. He won't hurt you.
45
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Will you?
46
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
Only if you instruct me to.
47
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
An android.
48
00:03:25,420 --> 00:03:28,780
How is that possible that materials are
not available in this century?
49
00:03:29,240 --> 00:03:30,480
I have to improvise.
50
00:03:31,000 --> 00:03:32,060
Find substitutes.
51
00:03:32,660 --> 00:03:35,540
But I think you'll agree the result is
more than satisfactory.
52
00:03:35,840 --> 00:03:38,960
He has two -way audio and video
communications capabilities.
53
00:03:40,620 --> 00:03:42,040
What about his physiology?
54
00:03:42,380 --> 00:03:44,860
He is faster and stronger than any human
being.
55
00:03:45,580 --> 00:03:48,260
He has intelligence and the ability to
problem solve.
56
00:03:48,760 --> 00:03:55,220
And everything I know about Darian
Lambert, I have planted in his
57
00:03:55,220 --> 00:03:56,400
physiotronic brain.
58
00:03:56,920 --> 00:03:59,120
Are you certain you can control this
thing?
59
00:03:59,500 --> 00:04:00,560
I am not a thing.
60
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
It's all right.
61
00:04:03,140 --> 00:04:05,640
Mr. Malcolm did not mean that.
62
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Did you?
63
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
No. No, of course not.
64
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
I apologize.
65
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
Apology accepted.
66
00:04:16,360 --> 00:04:21,560
To answer your question, I have total
control over him.
67
00:04:22,380 --> 00:04:23,940
His thoughts are my thoughts.
68
00:04:24,160 --> 00:04:25,800
His will is my will.
69
00:04:26,440 --> 00:04:30,660
His only function is to kill Darian
Lambert and then take his place.
70
00:04:30,980 --> 00:04:32,020
Take his place?
71
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Why?
72
00:04:34,180 --> 00:04:37,640
To fool his superiors in the 22nd
century.
73
00:04:38,820 --> 00:04:42,460
If they found out he was dead, they
would send someone else to take his
74
00:04:43,700 --> 00:04:50,360
This way, we will be able to function
without any interference and... with
75
00:04:50,360 --> 00:04:52,240
Darian Lambert on our side.
76
00:04:53,020 --> 00:04:54,180
Sammy, that's brilliant.
77
00:04:56,970 --> 00:04:58,190
There's only one problem.
78
00:04:58,530 --> 00:05:01,370
How do you intend to bring the real
Lambert into the open?
79
00:05:01,950 --> 00:05:04,470
By offering up a sacrificial lamb.
80
00:05:05,090 --> 00:05:06,930
Someone I can use as bait.
81
00:05:07,490 --> 00:05:08,570
Any volunteers?
82
00:05:10,650 --> 00:05:12,230
I didn't think so.
83
00:05:13,130 --> 00:05:15,310
But don't worry, I have someone else in
mind.
84
00:05:16,330 --> 00:05:19,010
Someone Lambert has been chasing for a
long time.
85
00:05:20,570 --> 00:05:22,230
Dr. Somery? Yes.
86
00:05:22,970 --> 00:05:24,790
Is it time to fulfill the mission?
87
00:05:25,430 --> 00:05:27,170
He seems to have a mind of his own.
88
00:05:27,490 --> 00:05:28,490
And why shouldn't he?
89
00:05:29,190 --> 00:05:32,610
I've programmed him to take the place of
Darian Lambert, who was one of the best
90
00:05:32,610 --> 00:05:34,150
minds in the 20th century.
91
00:05:35,250 --> 00:05:37,710
Second, of course, to mine.
92
00:05:40,230 --> 00:05:41,450
It won't be long.
93
00:05:48,170 --> 00:05:52,150
My captain had come to Santa Monica,
California, in response to a classified
94
00:05:52,150 --> 00:05:54,690
we had discovered two days prior in the
Washington Post.
95
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
Here's your load, Selma.
96
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
That felt great.
97
00:06:23,230 --> 00:06:24,890
But I think I'm getting a little out of
shape.
98
00:06:26,510 --> 00:06:28,070
That is to be expected, Captain.
99
00:06:28,310 --> 00:06:30,930
An unfortunate result of your demanding
workload.
100
00:06:31,630 --> 00:06:33,290
And the natural aging process.
101
00:06:36,210 --> 00:06:38,230
What are you saying, Selma? Are you
saying I'm getting a little old?
102
00:06:38,650 --> 00:06:40,730
One of the drawbacks of being human, I'm
afraid.
103
00:06:41,310 --> 00:06:44,470
Well, this is one of the assets of being
human.
104
00:06:46,820 --> 00:06:52,980
Huberman's chocolate -covered decadent.
1 ,600 calories, 25 grams of fat, 57
105
00:06:52,980 --> 00:06:58,480
grams of sugar, drenched white flour,
partially hydrogenated soybean extract,
106
00:06:58,820 --> 00:07:01,900
cottonseed oil, artificial flavoring.
107
00:07:02,600 --> 00:07:04,120
I get the point, Selma.
108
00:07:05,640 --> 00:07:07,940
I tell you what, we'll pick up some
carrots later.
109
00:07:08,340 --> 00:07:09,580
Much healthier, Captain.
110
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Thanks, Selma.
111
00:07:13,800 --> 00:07:16,900
So what, we're supposed to meet him in
three hours at the park?
112
00:07:17,180 --> 00:07:19,640
Three hours and twelve minutes, Captain.
Here is the ad.
113
00:07:22,280 --> 00:07:24,160
Lambert. Tired of running.
114
00:07:24,960 --> 00:07:28,100
Meet me Ocean Park boardwalk, Santa
Monica, noon Friday.
115
00:07:29,040 --> 00:07:30,460
Hector Cisneros.
116
00:07:31,200 --> 00:07:34,520
Hector Cisneros is not the type to
surrender without a fight.
117
00:07:35,000 --> 00:07:36,320
Do you suspect a trap?
118
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
I just don't know.
119
00:07:39,000 --> 00:07:40,900
Maybe he really is tired of running.
120
00:07:45,040 --> 00:07:47,500
I'm going to take a shower. We'll go
over to the boardwalk early.
121
00:07:48,100 --> 00:07:50,540
And then I'll do a little recon.
122
00:07:56,980 --> 00:07:57,980
Yeah.
123
00:07:59,640 --> 00:08:00,820
You, Hector.
124
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
It's for you.
125
00:08:02,540 --> 00:08:03,540
Take a message.
126
00:08:03,840 --> 00:08:05,520
I'm not your answering service.
127
00:08:05,840 --> 00:08:07,180
Some guy named Zombie.
128
00:08:07,880 --> 00:08:09,720
You going to talk to him or do I hang
up?
129
00:08:19,150 --> 00:08:20,150
You mind?
130
00:08:20,490 --> 00:08:23,930
It's about time. You got my money? Of
course, Hector.
131
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
A deal's a deal.
132
00:08:26,190 --> 00:08:30,250
Meet me at noon on the boardwalk outside
the House of Mirrors.
133
00:08:30,830 --> 00:08:31,950
I'm warning you, zombie.
134
00:08:32,190 --> 00:08:33,530
I want what's coming to me.
135
00:08:34,150 --> 00:08:36,630
Don't worry, Hector. You're going to get
it.
136
00:08:37,330 --> 00:08:38,330
That's a promise.
137
00:08:59,470 --> 00:09:02,850
If I didn't know better... Hold it right
there, Samba. You're under arrest.
138
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
How was I?
139
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
How were you?
140
00:09:13,890 --> 00:09:15,670
Was I convincing as Lambert?
141
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
Very convincing.
142
00:09:21,890 --> 00:09:23,250
Don't ever do that again.
143
00:09:24,550 --> 00:09:26,470
I did not mean to upset you, sir.
144
00:09:27,310 --> 00:09:30,830
I was only working on the nuances of
Darian Lembert's character.
145
00:09:31,810 --> 00:09:33,850
I'm trying to learn all I can about him.
146
00:09:34,410 --> 00:09:36,270
I appreciate your initiative.
147
00:09:39,670 --> 00:09:41,570
It's time to implement the plan.
148
00:09:43,830 --> 00:09:45,590
Have a nice day at the beach.
149
00:10:03,660 --> 00:10:06,580
Too bad I don't have time to play a game
of chance, Selma. I'd win you a teddy
150
00:10:06,580 --> 00:10:10,440
bear. You are referring to the fur
-covered toy inspired by President
151
00:10:10,440 --> 00:10:13,140
Roosevelt. They became very popular in
the 20th century.
152
00:10:14,080 --> 00:10:18,860
And just as popular in our time. Even
22nd century children have teddy bears.
153
00:10:19,220 --> 00:10:21,120
I know about your childhood, Captain.
154
00:10:21,380 --> 00:10:22,840
You did not have a teddy bear.
155
00:10:24,560 --> 00:10:26,580
No, toys were pretty scarce where I grew
up.
156
00:10:27,000 --> 00:10:28,840
Then perhaps you should win one for
yourself.
157
00:10:29,240 --> 00:10:31,020
Right now I'd settle for Hector
Cisneros.
158
00:10:31,520 --> 00:10:33,820
He is 80 degrees to your right, past the
pinball machines.
159
00:10:40,700 --> 00:10:43,480
I'd like Hector to give himself up. Do a
quick bio scan.
160
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
Scanning.
161
00:10:46,000 --> 00:10:49,200
Heartbeat is 64 per minute and
respiration rate is normal.
162
00:10:50,040 --> 00:10:54,600
He's about to be sent back to a 22nd
century prison for life and he's cool as
163
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
eggplant.
164
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
Cucumber, Captain.
165
00:10:57,140 --> 00:11:00,760
What? I believe the phrase is cool as a
cucumber.
166
00:11:01,390 --> 00:11:03,690
I knew it was some 20th century
vegetable.
167
00:11:04,330 --> 00:11:07,910
I suppose we'll never find out if we're
being set up unless we do this thing.
168
00:11:15,670 --> 00:11:16,670
Hello, Hector.
169
00:11:19,990 --> 00:11:22,050
I knew this didn't feel right.
170
00:11:33,040 --> 00:11:34,160
Damn you, zombie.
171
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Sober, Hector.
172
00:12:15,950 --> 00:12:16,950
for the future, Hector.
173
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Resmission told so.
174
00:12:24,570 --> 00:12:30,290
We may not ever know what that was all
about, but cross one more fugitive off
175
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
our list.
176
00:13:25,290 --> 00:13:29,750
That man in the house of Mirathor
striking resemblance to you. He looked
177
00:13:29,750 --> 00:13:31,690
like me, even out on the same clothes.
178
00:13:32,270 --> 00:13:36,250
I don't get it. Maybe it was some kind
of optical illusion with the mirrors.
179
00:13:41,430 --> 00:13:46,110
I have reloaded my weapon, Dr. Selby.
Shall I pursue and terminate Lambert at
180
00:13:46,110 --> 00:13:47,110
this time?
181
00:13:47,590 --> 00:13:49,210
No. Too many witnesses.
182
00:13:49,650 --> 00:13:50,690
How shall I proceed?
183
00:13:51,530 --> 00:13:52,530
Crack him.
184
00:13:52,630 --> 00:13:53,950
Find out where he's staying.
185
00:13:54,660 --> 00:13:57,920
Tonight, when he's asleep, complete your
mission.
186
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
Confirmed.
187
00:14:00,060 --> 00:14:03,780
This place is interesting, all these
people.
188
00:14:04,220 --> 00:14:06,020
Keep your mind on the mission.
189
00:14:06,920 --> 00:14:12,320
You'll have plenty of time to indulge
your curiosity after Lambert is dead.
190
00:14:13,840 --> 00:14:15,380
I have the subject in sight.
191
00:14:16,260 --> 00:14:18,440
Through your orders, I will wait until
nightfall.
192
00:14:22,960 --> 00:14:24,500
I can't stop thinking about it, Selma.
193
00:14:25,240 --> 00:14:27,620
None of it makes sense, beginning with
Hector.
194
00:14:28,140 --> 00:14:30,400
And ending with the attack by your
doppelganger.
195
00:14:31,180 --> 00:14:32,300
My doppelganger?
196
00:14:32,700 --> 00:14:37,540
A German word meaning double. It also
refers to a ghostly counterpart of a
197
00:14:37,540 --> 00:14:38,540
living person.
198
00:14:39,060 --> 00:14:40,420
That was no ghost.
199
00:14:40,960 --> 00:14:42,420
Would you like to review the events?
200
00:14:42,800 --> 00:14:44,680
Absolutely. Rejection, please.
201
00:14:45,760 --> 00:14:47,340
It's over, Hector. Give it up!
202
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
Hold it, Selma.
203
00:14:50,490 --> 00:14:53,590
Fast forward through all this, go
directly to the appearance of the
204
00:15:00,990 --> 00:15:01,990
Hold it right there.
205
00:15:07,190 --> 00:15:08,730
Now I know that's me.
206
00:15:10,510 --> 00:15:11,570
But it's not me.
207
00:15:12,310 --> 00:15:14,530
Your confusion is understandable,
Captain.
208
00:15:14,910 --> 00:15:18,010
Selma, can you provide a scientific
explanation for all this?
209
00:15:18,630 --> 00:15:20,850
Logic suggests one of the following
options.
210
00:15:21,270 --> 00:15:24,750
A, your assailant is another man who
happens to share your features.
211
00:15:25,990 --> 00:15:27,210
Down to every whisker.
212
00:15:27,770 --> 00:15:29,870
B, a distant ancestor.
213
00:15:30,790 --> 00:15:31,930
Just as unlikely.
214
00:15:32,770 --> 00:15:35,350
Or C, an artificial replicant.
215
00:15:35,670 --> 00:15:38,830
The technology doesn't exist in this
century to produce something that
216
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
sophisticated.
217
00:15:40,530 --> 00:15:42,270
Did you get any readings from him?
218
00:15:43,120 --> 00:15:45,860
Only it's mattering, Captain, and they
were very inconclusive.
219
00:15:46,140 --> 00:15:49,940
I could do a more comprehensive analysis
on your lookalike if we were to have
220
00:15:49,940 --> 00:15:50,940
another run -in with him.
221
00:15:51,920 --> 00:15:53,400
I think we can bet on that.
222
00:16:36,040 --> 00:16:36,819
Please, continue.
223
00:16:36,820 --> 00:16:37,920
I'm merely observing.
224
00:16:38,340 --> 00:16:39,800
You some kind of pervert?
225
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
No.
226
00:16:46,000 --> 00:16:47,480
Well then, buzz off.
227
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
I do not understand.
228
00:16:49,740 --> 00:16:52,320
Yeah? Well, maybe this will help.
229
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Dr. Sambit.
230
00:17:13,579 --> 00:17:14,819
You've located Lambert?
231
00:17:15,160 --> 00:17:16,780
Yeah. I'm going there now.
232
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
Visual, please.
233
00:17:18,960 --> 00:17:20,440
I think you'll enjoy this.
234
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Oh, man.
235
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
I'm beat.
236
00:17:32,780 --> 00:17:35,080
We can get a fresh start on this mystery
in the morning.
237
00:17:35,620 --> 00:17:37,200
An excellent idea, Captain.
238
00:17:37,400 --> 00:17:39,100
Sleep will help you to think more
clearly.
239
00:17:40,240 --> 00:17:41,980
Another one of those human drawbacks?
240
00:17:42,300 --> 00:17:46,700
Not necessarily a drawback, Captain.
However, humans do waste almost 38 % of
241
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
their lives sleeping.
242
00:17:47,820 --> 00:17:50,260
Far from a waste after a day like today.
243
00:17:51,180 --> 00:17:52,400
Voice mode, Selma.
244
00:17:55,080 --> 00:17:56,140
Good night, Captain.
245
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
Good night.
246
00:18:12,680 --> 00:18:15,760
My senses are only picking up an
inexplicable pulsation of energy.
247
00:18:16,140 --> 00:18:18,260
Must be getting feedback from the neon
lights.
248
00:18:18,480 --> 00:18:19,500
Can you filter that out?
249
00:18:19,740 --> 00:18:21,760
No, Captain. Data input does not
correlate.
250
00:18:27,520 --> 00:18:32,620
What happened?
251
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Respond.
252
00:18:46,760 --> 00:18:48,620
Respond. Are you tracking him, Selma?
253
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
No, Captain.
254
00:18:50,940 --> 00:18:52,840
Why didn't those blue pellets take him
out?
255
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
I don't know.
256
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
You don't know?
257
00:18:56,560 --> 00:18:59,220
There is nothing in my database to
explain that reaction.
258
00:19:35,470 --> 00:19:36,830
80 degrees to your right.
259
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
I see him.
260
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
hurt me.
261
00:20:12,180 --> 00:20:14,980
I am everything you are and more.
262
00:20:16,600 --> 00:20:19,020
Well, that's true. Why are you hiding?
Show yourself.
263
00:20:52,300 --> 00:20:54,660
Something must have shorted his
communication system.
264
00:20:55,080 --> 00:21:01,500
Yes, Darian Lambert. Despite that
malfunction, the double is in perfect
265
00:21:01,500 --> 00:21:05,980
order. If Lambert isn't dead already, he
will be soon.
266
00:21:59,209 --> 00:22:02,350
Who are you?
267
00:22:22,410 --> 00:22:23,410
It's been a whole night.
268
00:22:23,810 --> 00:22:25,550
He should have contacted me by now.
269
00:22:25,790 --> 00:22:27,590
Maybe Lambert put him out of business.
270
00:22:27,850 --> 00:22:28,850
No.
271
00:22:29,910 --> 00:22:32,230
His built -in homing device is still
functioning.
272
00:22:34,390 --> 00:22:35,390
Emmett, come in.
273
00:22:39,710 --> 00:22:42,870
Doctor? Get the tracking monitor and
bring the car around.
274
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
What are you doing?
275
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Studying you.
276
00:23:06,540 --> 00:23:10,040
Who or what are you?
277
00:23:10,320 --> 00:23:12,600
I have been designed to replace you.
278
00:23:12,920 --> 00:23:16,240
So you are a replicant. An android.
279
00:23:16,740 --> 00:23:18,020
Who designed you?
280
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Oh, wait a minute.
281
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Let me guess.
282
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
Mordecai's zombie.
283
00:23:25,260 --> 00:23:26,280
That is correct.
284
00:23:26,680 --> 00:23:28,500
The plan is to...
285
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Kill me.
286
00:23:30,380 --> 00:23:32,920
Then... become me.
287
00:23:34,300 --> 00:23:37,140
But before I do, I want to learn more
about you.
288
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
Okay.
289
00:23:41,300 --> 00:23:45,460
Lesson number one is... I never say die.
290
00:23:50,800 --> 00:23:54,740
An admirable trait. What else?
291
00:23:56,300 --> 00:23:57,480
I'll make it simple.
292
00:23:58,860 --> 00:24:00,060
I'm one of the good guys.
293
00:24:00,480 --> 00:24:04,440
Your Dr. Zombie is one of the bad guys.
Maybe the worst.
294
00:24:04,680 --> 00:24:06,380
That is not the truth.
295
00:24:07,060 --> 00:24:10,500
Everything you believe has been provided
by Dr.
296
00:24:10,700 --> 00:24:13,260
Zombie. He's a very manipulative man.
297
00:24:13,480 --> 00:24:16,480
Dr. Zombie is a fine man, a brilliant
scientist.
298
00:24:17,860 --> 00:24:24,860
He may be brilliant, but Mordecai Zombie
is the most evil man on this earth.
299
00:24:25,340 --> 00:24:26,780
I do not believe you.
300
00:24:27,760 --> 00:24:30,780
But you still want to learn more about
me?
301
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Yes.
302
00:24:33,740 --> 00:24:35,600
Selma, visual mode.
303
00:24:39,960 --> 00:24:42,740
What is this?
304
00:24:43,520 --> 00:24:46,220
This is Selma. She's not human either.
305
00:24:46,700 --> 00:24:49,620
And she is programmed to tell only the
truth.
306
00:24:50,220 --> 00:24:51,560
Are you willing to listen?
307
00:24:53,120 --> 00:24:54,640
Yes. Good.
308
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Selma?
309
00:24:56,780 --> 00:24:58,260
Tell him the story of Trax.
310
00:24:58,560 --> 00:24:59,620
Very well, Captain.
311
00:25:00,980 --> 00:25:05,660
Professor Mordecai Thambi, a brilliant
Nobel Prize winning scientist who turned
312
00:25:05,660 --> 00:25:06,660
his skills to evil.
313
00:25:07,520 --> 00:25:11,600
In the year 2183, he developed a time
machine called Trax.
314
00:25:11,860 --> 00:25:16,060
This invention was used to transport
hundreds of dangerous criminals to the
315
00:25:16,060 --> 00:25:17,060
century.
316
00:25:22,460 --> 00:25:24,660
Don't you have a bearing on the android
yet?
317
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Got him.
318
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
Two miles ahead.
319
00:25:30,100 --> 00:25:34,080
Hurry. If this experiment has gone
wrong, I mean to terminate it as soon as
320
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
possible.
321
00:25:35,440 --> 00:25:39,040
I should have known these 20th century
materials are inferior.
322
00:25:39,880 --> 00:25:45,000
So you have been sending fugitives back
in time, and they've paid you.
323
00:25:45,740 --> 00:25:47,080
If they paid handsomely.
324
00:25:47,960 --> 00:25:51,340
Extravagantly. If you want to kill
yourself, go ahead, but don't take her
325
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
you!
326
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Oh, my God.
327
00:26:02,410 --> 00:26:03,410
These are lies.
328
00:26:03,770 --> 00:26:05,450
I am incapable of lying.
329
00:26:05,730 --> 00:26:07,030
Make that thing go away.
330
00:26:08,190 --> 00:26:09,230
Voice mode, Selma.
331
00:26:13,930 --> 00:26:15,230
You are very clever.
332
00:26:18,710 --> 00:26:23,730
You've seen with your own eyes the fine
things your Dr. Somley has done.
333
00:26:25,230 --> 00:26:29,430
Crime so horrific that I've vowed to
hunt him till the ends of the earth.
334
00:26:30,090 --> 00:26:31,430
Never say die.
335
00:26:33,770 --> 00:26:34,770
So you are learning.
336
00:26:35,210 --> 00:26:36,710
And this time it's the truth.
337
00:26:37,070 --> 00:26:38,790
It only serves to confuse me.
338
00:26:42,590 --> 00:26:43,590
That's good.
339
00:26:43,670 --> 00:26:47,290
That shows you've been programmed with
the ability to formulate moral
340
00:26:48,230 --> 00:26:49,430
Right from wrong.
341
00:26:49,750 --> 00:26:51,370
But my mission? To kill me.
342
00:26:51,810 --> 00:26:53,210
And then replace me.
343
00:26:53,870 --> 00:26:56,890
But now you're not so certain that
that's the right thing to do.
344
00:26:57,350 --> 00:26:59,930
I don't know why I'm suffering from this
indecision.
345
00:27:00,170 --> 00:27:02,210
Because Zombie programmed you to be a
killer.
346
00:27:03,080 --> 00:27:05,080
But he also programmed you with pieces
of me.
347
00:27:05,420 --> 00:27:06,440
I'm not a killer.
348
00:27:06,680 --> 00:27:09,720
And that contradiction is resulting in
emotional conflict.
349
00:27:10,300 --> 00:27:12,500
I'm not programmed for emotional
response.
350
00:27:13,120 --> 00:27:14,960
Then Zombie did you a great injustice.
351
00:27:16,420 --> 00:27:18,240
Because it's what living's all about.
352
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Experience things.
353
00:27:20,340 --> 00:27:21,340
Feel things.
354
00:27:21,920 --> 00:27:23,840
You have a brain, but you have no heart.
355
00:27:24,180 --> 00:27:26,300
I have a fully functional circle of
consciousness.
356
00:27:27,500 --> 00:27:29,000
It's not the same thing.
357
00:27:30,890 --> 00:27:34,270
Bringing you into this world was
Zombie's ultimate act of cruelty.
358
00:27:34,850 --> 00:27:35,850
No.
359
00:27:36,290 --> 00:27:37,330
He gave me life.
360
00:27:38,110 --> 00:27:39,390
What you have isn't life.
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,590
It's only existence.
362
00:27:45,050 --> 00:27:46,490
I feel sorry for you.
363
00:27:47,150 --> 00:27:51,410
While I'm not capable of emotional
response, this experience has changed
364
00:27:51,410 --> 00:27:52,410
I've pursued my role.
365
00:27:52,990 --> 00:27:54,990
So you understand now that I'm not your
enemy.
366
00:27:55,990 --> 00:27:57,990
That I can help you. You can help me.
367
00:28:16,720 --> 00:28:17,720
There. Dr.
368
00:28:17,880 --> 00:28:19,460
Sombie. Forget about him.
369
00:28:20,120 --> 00:28:21,120
Execute the plan.
370
00:28:21,460 --> 00:28:22,460
Now.
371
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
I am sorry.
372
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
No!
373
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
And Lambert was dead.
374
00:29:36,480 --> 00:29:37,500
What happened?
375
00:29:38,620 --> 00:29:42,320
Lambert's computer warned him in
advance. He was able to escape, but not
376
00:29:42,320 --> 00:29:44,960
long. I hope my performance was
satisfactory.
377
00:29:45,360 --> 00:29:48,300
I am quite proud of you.
378
00:29:49,360 --> 00:29:52,200
Am I ready to assume Darian Lambert's
identity?
379
00:29:52,680 --> 00:29:54,800
Ah, you are very close.
380
00:29:56,560 --> 00:30:02,680
Dispose of Lambert's body and then spend
some time moving among these humans.
381
00:30:03,820 --> 00:30:04,820
Observe.
382
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Learn.
383
00:30:06,880 --> 00:30:08,180
Yes, Dr. Zombie.
384
00:30:09,660 --> 00:30:11,180
I will report to you later.
385
00:30:18,380 --> 00:30:21,260
Are you sure it's a good idea to let
Frankenstein run around on his own?
386
00:30:21,560 --> 00:30:22,780
He might get into trouble.
387
00:30:23,660 --> 00:30:25,000
You don't seem to understand.
388
00:30:25,280 --> 00:30:29,500
The android has been programmed with a
trait that cannot be taught and cannot
389
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
bought.
390
00:30:30,560 --> 00:30:33,480
He is 100 % loyal to me.
391
00:30:47,440 --> 00:30:48,680
This is Dr. Zombie.
392
00:30:49,280 --> 00:30:53,200
As promised, the problem of Darian
Lambert has been resolved.
393
00:31:06,860 --> 00:31:08,700
There's no damage to the MPPT.
394
00:31:10,280 --> 00:31:15,380
I wish I could say the same for him.
395
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
Any readings?
396
00:31:24,180 --> 00:31:26,960
Captain, I am detecting a faint energy
power.
397
00:31:27,340 --> 00:31:29,260
Some of his systems are still
functioning.
398
00:31:29,680 --> 00:31:31,700
Selma, can we help him?
399
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
Visual mode, Selma.
400
00:31:42,380 --> 00:31:43,560
Give me a prognosis.
401
00:31:45,320 --> 00:31:48,400
If you follow my instructions, I believe
he can be repaired.
402
00:31:49,550 --> 00:31:53,670
The artificial skin is an elastomeric
single component coating with a silicon
403
00:31:53,670 --> 00:31:57,610
base. You can peel it back from just
below the neck to reveal the chest
404
00:32:05,430 --> 00:32:06,430
Captain,
405
00:32:12,330 --> 00:32:14,570
I must ask you a question.
406
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
Yes.
407
00:32:17,390 --> 00:32:21,650
Why do you feel compelled to repair a
machine that is programmed to kill you?
408
00:32:22,330 --> 00:32:23,390
Because he's in pain.
409
00:32:24,330 --> 00:32:28,450
I realize that he appears to be human,
but he is in fact a machine.
410
00:32:28,930 --> 00:32:31,510
It cannot experience what you know as
pain.
411
00:32:32,570 --> 00:32:35,910
Well, let's just say that he and I have
formed a certain bond.
412
00:32:37,250 --> 00:32:41,490
If we are successful in bringing the
android back to life, he could pose a
413
00:32:41,490 --> 00:32:42,490
serious threat to you.
414
00:32:42,850 --> 00:32:44,470
Perhaps you should leave well enough
alone.
415
00:32:45,520 --> 00:32:49,020
I don't think of this as repairing a
robot, but as saving a life.
416
00:32:49,600 --> 00:32:52,280
No matter what you might think, he is
only a machine.
417
00:32:54,080 --> 00:32:55,340
So are you, Selma.
418
00:32:57,640 --> 00:32:59,800
And I know how I'd feel if I lost you.
419
00:33:02,360 --> 00:33:05,240
His energy level is diminishing. We must
begin at once.
420
00:33:05,760 --> 00:33:07,060
Just tell me what to do.
421
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
Scanning.
422
00:33:09,680 --> 00:33:13,160
The left upper quadrant needs immediate
repair if he is to be saved.
423
00:33:14,580 --> 00:33:18,530
However... The area contains dangerous
levels of electrical voltage.
424
00:33:18,890 --> 00:33:22,990
If there is any voltage transference to
you, Captain, it may severely affect
425
00:33:22,990 --> 00:33:24,690
your electrolyte and heart function.
426
00:33:25,010 --> 00:33:26,730
Are you trying to tell me it could kill
me?
427
00:33:27,110 --> 00:33:28,110
Yes.
428
00:33:33,650 --> 00:33:34,650
Captain!
429
00:33:36,190 --> 00:33:37,190
Are you all right?
430
00:33:41,230 --> 00:33:42,350
What do I do next?
431
00:33:42,930 --> 00:33:44,330
Connect the red wire.
432
00:33:44,730 --> 00:33:46,490
to the lower lobe of the artificial
lung.
433
00:33:56,310 --> 00:34:01,470
Now, proceed with the placement of the
green wire into the left ventricle of
434
00:34:01,470 --> 00:34:02,470
circulatory pump.
435
00:34:20,969 --> 00:34:21,989
Lambert is alive.
436
00:34:22,690 --> 00:34:24,210
That was him on the block.
437
00:34:25,590 --> 00:34:26,949
What are you doing?
438
00:34:27,630 --> 00:34:28,750
Trying to help you.
439
00:34:29,389 --> 00:34:30,389
What?
440
00:34:31,710 --> 00:34:34,010
I am trying to kill you.
441
00:34:39,429 --> 00:34:42,969
Captain, you must not continue. The risk
is too great.
442
00:34:43,230 --> 00:34:45,710
You are jeopardizing our entire mission
here.
443
00:34:46,270 --> 00:34:49,770
Selma, we're almost there. I'm not going
to quit now. Now just...
444
00:34:52,400 --> 00:34:55,580
Apply the blue wire with the black cable
around the clavicle.
445
00:35:14,940 --> 00:35:16,760
Reattach the spreeling and vid -tech
wires.
446
00:35:17,720 --> 00:35:19,960
This will reintegrate the android
circuit.
447
00:35:20,780 --> 00:35:21,900
Which wire is it?
448
00:35:22,320 --> 00:35:24,060
The red one near the left of Cibitolo.
449
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Where am I?
450
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Take it easy.
451
00:35:43,820 --> 00:35:45,020
You've been through a lot.
452
00:35:46,740 --> 00:35:48,600
Answer me, where am I?
453
00:35:49,980 --> 00:35:51,200
You're in my motel room.
454
00:35:58,380 --> 00:36:00,000
I want you to tell me where Zombie is.
455
00:36:01,520 --> 00:36:04,340
I cannot tell you that.
456
00:36:04,580 --> 00:36:05,640
You have to.
457
00:36:06,280 --> 00:36:08,060
You know what he's capable of.
458
00:36:11,140 --> 00:36:13,260
Now, Zombie has to be stopped.
459
00:36:19,820 --> 00:36:21,260
This is Dr. Zombie.
460
00:36:23,320 --> 00:36:26,120
Tell Captain Lambert what he wants to
know.
461
00:36:28,910 --> 00:36:30,610
Dr. Zombie,
462
00:36:32,230 --> 00:36:37,810
as at the Telecal Research Facility,
Palisades Road.
463
00:36:38,770 --> 00:36:41,030
Access code is 202.
464
00:36:43,310 --> 00:36:44,430
Thank you.
465
00:36:45,470 --> 00:36:46,810
You're welcome.
466
00:36:47,930 --> 00:36:50,950
When I return, we'll continue your
education.
467
00:36:51,510 --> 00:36:52,590
Voice mode, Selma.
468
00:37:06,500 --> 00:37:08,100
Dr. Sambi, he's here.
469
00:37:08,900 --> 00:37:09,900
Send him in.
470
00:37:15,740 --> 00:37:19,320
Dr. Sambi is expecting you. He wants you
to wait in the conference room.
471
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
No, the conference room.
472
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
Through there.
473
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Of course.
474
00:37:37,580 --> 00:37:39,540
How was your adventure in town?
475
00:37:40,520 --> 00:37:42,160
It was very revealing.
476
00:37:42,880 --> 00:37:45,280
I'm sure it was. You look a little run
down.
477
00:37:46,560 --> 00:37:50,880
Come here, let me look over your
circuitry. My circuitry is fine.
478
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Oh?
479
00:37:53,600 --> 00:37:55,080
How are your reflexes?
480
00:38:06,020 --> 00:38:08,380
Eventually this game had to come to an
end.
481
00:38:09,360 --> 00:38:12,400
It's been an interesting contest,
Lambert.
482
00:38:13,140 --> 00:38:15,220
You have been an admirable opponent.
483
00:38:15,680 --> 00:38:18,360
In time, I might even regret having to
kill you.
484
00:38:19,600 --> 00:38:23,100
But that is a risk I'm willing to take.
485
00:38:24,780 --> 00:38:25,780
Wait!
486
00:38:28,060 --> 00:38:29,320
This is my job.
487
00:38:33,900 --> 00:38:37,900
I was created to destroy and replace
Darian Lambert. Let me finish the job.
488
00:38:39,200 --> 00:38:40,560
You hear that, Emmett?
489
00:38:42,120 --> 00:38:43,640
100 % loyal.
490
00:38:47,300 --> 00:38:51,360
I give you the honor of killing my great
enemy.
491
00:39:05,000 --> 00:39:05,759
What are you doing?
492
00:39:05,760 --> 00:39:07,140
Tell him to put down his weapon.
493
00:39:09,320 --> 00:39:12,980
What? Tell him to put down his weapon or
I will kill you.
494
00:39:14,380 --> 00:39:16,000
You cannot kill me.
495
00:39:17,020 --> 00:39:19,100
I created you. I gave you life.
496
00:39:19,840 --> 00:39:21,120
I have no life.
497
00:39:26,920 --> 00:39:27,940
Drop the gun, Emmett.
498
00:39:58,700 --> 00:40:00,080
Selma, is there anything we can do?
499
00:40:00,780 --> 00:40:02,060
I am sorry, Captain.
500
00:40:02,320 --> 00:40:05,480
His circuits are too badly damaged. He
is beyond our help.
501
00:40:06,820 --> 00:40:13,700
It has been an honor to have been
somewhat like
502
00:40:13,700 --> 00:40:14,700
you.
503
00:40:17,320 --> 00:40:21,420
You have been almost strong.
504
00:40:22,820 --> 00:40:25,960
Your courage was most...
505
00:40:29,670 --> 00:40:33,410
Hurry, Captain. You must leave. There is
nothing we can do for him now.
506
00:40:52,250 --> 00:40:53,990
A penny for your thoughts, Captain.
507
00:40:56,630 --> 00:40:57,630
Sorry.
508
00:40:58,280 --> 00:41:00,120
Were you thinking about Dr. Thumby?
509
00:41:01,200 --> 00:41:02,400
Among other things.
510
00:41:05,440 --> 00:41:08,040
Yesterday you said you knew about my
childhood.
511
00:41:09,280 --> 00:41:10,400
Yes, Captain, I do.
512
00:41:13,860 --> 00:41:19,600
When I was seven, growing up in the
Enclave, I made a wish.
513
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
You know what it was?
514
00:41:22,400 --> 00:41:25,860
My knowledge of you is limited to
historical fact and accomplishment.
515
00:41:26,730 --> 00:41:29,930
I'm not privy to your wishes unless you
choose to share them with me.
516
00:41:32,510 --> 00:41:33,890
I wished I had a brother.
517
00:41:37,530 --> 00:41:39,130
For a minute, I almost got one.
518
00:41:45,390 --> 00:41:46,390
Captain?
519
00:41:47,550 --> 00:41:48,550
Yes, Selma?
520
00:41:49,010 --> 00:41:50,430
Would you settle for a picture?
521
00:41:54,410 --> 00:41:55,530
Come on, we'd better hurry.
522
00:41:55,980 --> 00:41:56,980
I'll miss the plane.
523
00:43:07,400 --> 00:43:12,600
Time Trapped is a Gary Nardino
production in association with Warner
524
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
Television.
38512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.