Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:05,050
Dewing's having an open day on the 15th.
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,550
That's our chance.
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,830
And I need you to get back in with that
screw, what's her name?
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,290
Karen Betts.
5
00:00:10,790 --> 00:00:12,850
Privatisation? We've got six months.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,510
If we fail, they throw us to the dogs.
7
00:00:15,850 --> 00:00:17,310
You want to bet you can trust me too?
8
00:00:18,010 --> 00:00:19,010
Really?
9
00:00:19,890 --> 00:00:21,850
Why didn't you tell me you were screwing
the governor?
10
00:00:22,710 --> 00:00:23,790
Betts told Ma myself.
11
00:00:24,510 --> 00:00:25,990
Bet she's looking out the cash for me.
12
00:00:26,430 --> 00:00:29,150
She'll be paying you back a whole
lifetime once we fit her up for this
13
00:00:29,430 --> 00:00:31,810
You've heard anything else about
Atkinson's getaway plans?
14
00:00:33,890 --> 00:00:36,050
Something did catch me here, actually.
15
00:00:37,130 --> 00:00:43,210
Only, well, it's just I heard there
might be a prison officer giving a
16
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
hand, if you know what I mean.
17
00:01:44,780 --> 00:01:46,460
Mr and Mrs Grayling.
18
00:01:47,280 --> 00:01:48,400
I never would have thought it.
19
00:01:49,080 --> 00:01:50,720
What, after grinding me down the way you
did?
20
00:01:51,340 --> 00:01:53,860
Needs to be more than I'll have
something to frame and be proud of.
21
00:01:55,300 --> 00:01:57,320
Not too sure about this one, though.
Yeah.
22
00:01:58,260 --> 00:01:59,380
Let's look at them tonight, yeah?
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,100
They come out OK?
24
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Do you want a copy?
25
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Christ.
26
00:02:08,979 --> 00:02:10,840
You know, Jim, I feel I've got to say
this.
27
00:02:11,360 --> 00:02:13,240
I don't know why Neil picked you to be
best man.
28
00:02:14,060 --> 00:02:15,140
Well, why don't you ask him?
29
00:02:15,960 --> 00:02:16,960
Oh, don't worry.
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,700
I'll be asking him lots of questions.
31
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
Trust me.
32
00:02:21,700 --> 00:02:22,638
Oh, Karen!
33
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
I've got the photos.
34
00:02:23,920 --> 00:02:25,740
There's some lovely ones of you. I'll
show you at tea break.
35
00:02:26,060 --> 00:02:27,060
Wonderful.
36
00:02:29,500 --> 00:02:31,680
I'd have thought you'd have asked your
new boyfriend for the wedding.
37
00:02:32,100 --> 00:02:33,100
What new boyfriend?
38
00:02:34,420 --> 00:02:35,420
So there isn't one?
39
00:02:35,800 --> 00:02:38,300
It could be half a bloody dozen for all
it's got to do with you.
40
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Listen, Karen.
41
00:02:40,460 --> 00:02:41,900
I don't care how you insult me.
42
00:02:42,780 --> 00:02:44,120
I'm not going to let you hang yourself.
43
00:02:47,360 --> 00:02:48,800
Just put them there, anyway.
44
00:02:50,320 --> 00:02:51,500
What the hell are you doing?
45
00:02:51,780 --> 00:02:54,280
We're moving all the open -day stores
into the library now.
46
00:02:54,520 --> 00:02:58,480
Why? What's the matter with the art
room? Because some little Picasso's gone
47
00:02:58,480 --> 00:02:59,399
graffitied it.
48
00:02:59,400 --> 00:03:02,840
So? We don't want our hallowed guests
thinking you're a bunch of criminals, do
49
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
we?
50
00:03:06,220 --> 00:03:08,040
For Christ's sakes, will you just stop
messing?
51
00:03:09,840 --> 00:03:11,440
Add these files in catalogue order.
52
00:03:11,780 --> 00:03:14,420
We've never seen any catalogues, have
we?
53
00:03:14,980 --> 00:03:15,980
No.
54
00:03:24,020 --> 00:03:29,200
Single mom serving eight months for DSS
fraud. Four kids taken into care.
55
00:03:29,480 --> 00:03:32,960
Even the prison service boss is saying
it now, you know that. Trying to get
56
00:03:32,960 --> 00:03:34,320
to be allowed to keep their kids inside.
57
00:03:34,880 --> 00:03:36,340
What, lock children up as well?
58
00:03:36,880 --> 00:03:38,540
You'd want yours in here with you if you
could.
59
00:03:39,070 --> 00:03:40,090
What, have them live in a cell?
60
00:03:40,690 --> 00:03:42,730
Seeing me bossed about by screws?
61
00:03:43,970 --> 00:03:44,970
You're right, yeah.
62
00:03:45,170 --> 00:03:47,090
God, I want my kids to have a normal
life.
63
00:03:47,710 --> 00:03:48,710
So do I.
64
00:03:49,050 --> 00:03:50,130
With two mums.
65
00:03:51,590 --> 00:03:53,830
I thought you said you didn't want kids
in your life.
66
00:03:55,230 --> 00:03:56,230
Come on.
67
00:03:56,750 --> 00:03:58,430
I always said you could see them at
weekends.
68
00:03:59,070 --> 00:04:02,010
And I was willing to let them come and
stay during the school holidays. Yeah,
69
00:04:02,030 --> 00:04:03,350
only when I told you to get lost.
70
00:04:04,310 --> 00:04:05,330
Manipulative cow, aren't you?
71
00:04:07,820 --> 00:04:09,860
But can you cope with them full -time,
Cass?
72
00:04:11,180 --> 00:04:13,740
You know, I've got to be sure before I
fight for custody.
73
00:04:16,200 --> 00:04:20,980
Well, obviously I'm going to have to put
my personality on hold.
74
00:04:21,459 --> 00:04:24,220
No, I'm talking a lifetime commitment to
you.
75
00:04:24,480 --> 00:04:30,540
Bush, what's happened in here,
especially for you,
76
00:04:30,620 --> 00:04:32,340
it's been hell.
77
00:04:34,100 --> 00:04:35,740
But one good thing's come out of it.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,420
You've stopped thinking you can have
Aidan and me.
79
00:04:41,860 --> 00:04:44,120
And I know I can't have you without your
kid.
80
00:04:46,820 --> 00:04:47,820
And I love you.
81
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
I love you.
82
00:04:52,880 --> 00:04:54,580
There's no way I'm cleaning up sick,
though.
83
00:04:59,900 --> 00:05:01,560
S goes before T, right?
84
00:05:01,820 --> 00:05:05,260
Yeah. Like, S for Shaz, T for tomorrow.
85
00:05:07,060 --> 00:05:09,100
Jealous? Aye, so on.
86
00:05:09,660 --> 00:05:11,820
Like I've got a conjugal with one of you
big dogs.
87
00:05:12,620 --> 00:05:14,100
I'm not making a meal of this.
88
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Come on.
89
00:05:16,140 --> 00:05:19,840
Just do me best to get it all in good
order, ma 'am. Well, get a move on. Or
90
00:05:19,840 --> 00:05:21,040
you'll miss your buns and biscuits.
91
00:05:22,120 --> 00:05:23,860
Come on now, hurry up, move it.
92
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
More perfection?
93
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
No.
94
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Reference. You just stack the rest out
the other comb now, yeah?
95
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
See that, pal?
96
00:05:45,020 --> 00:05:46,240
Got some groovy glue.
97
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Show you the intro.
98
00:05:49,820 --> 00:05:54,880
I haven't even got the lyrics wrote yet.
99
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Oops, sorry.
100
00:05:57,080 --> 00:06:00,540
Sorry. You'll be bleeding sorry tomorrow
if I can't find a rhyme to go with
101
00:06:00,540 --> 00:06:01,540
prisoner.
102
00:06:01,760 --> 00:06:05,340
Prisoner? Well, it's easy, isn't it?
103
00:06:08,460 --> 00:06:09,460
Screw. Screw?
104
00:06:10,240 --> 00:06:12,560
Yeah. You said what goes to prisoner.
105
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
Screw.
106
00:06:14,900 --> 00:06:18,860
I meant what rhymes with it, you divvy.
Like moon, June.
107
00:06:19,440 --> 00:06:20,460
Love, gov.
108
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Prisoner.
109
00:06:23,460 --> 00:06:24,660
There ain't one, is there?
110
00:06:42,320 --> 00:06:43,860
Snowball. Want to come watch some TV?
111
00:06:44,480 --> 00:06:45,760
Ow, will you quit bugging me?
112
00:07:38,220 --> 00:07:39,740
Yeah. Fine.
113
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
Here, Babs.
114
00:07:42,840 --> 00:07:45,700
I'm one of those bastards from the DFT
that nicked my radio.
115
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
It's on.
116
00:07:49,440 --> 00:07:52,660
Sorry. If you take one of my leaflets,
see what you're doing to your lungs.
117
00:07:53,160 --> 00:07:56,060
I don't care as long as they last me
till I get me jollies from Rent -A -Cell
118
00:07:56,060 --> 00:08:00,680
tomorrow. They are not going to let a
male escort agent see a doctor prisoner.
119
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
Oh, yeah?
120
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
Tell me where she's just come from.
121
00:08:07,229 --> 00:08:09,110
down the chapel talking to her
boyfriend.
122
00:08:10,370 --> 00:08:11,370
Has her?
123
00:08:11,590 --> 00:08:12,590
On Henry's phone.
124
00:08:14,110 --> 00:08:17,190
Well, hardly get a moment alone with him
nowadays since she's twisted him round
125
00:08:17,190 --> 00:08:18,149
her little finger.
126
00:08:18,150 --> 00:08:19,150
Oh, yeah.
127
00:08:19,770 --> 00:08:21,970
He's got a private office down there,
hasn't he? Right!
128
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
Lock up!
129
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
Fifteen minutes!
130
00:08:25,830 --> 00:08:28,630
Those who want your blood spilled, do it
now!
131
00:08:29,830 --> 00:08:31,410
I'd better go get my beauty sleep.
132
00:08:32,030 --> 00:08:33,030
Come on!
133
00:08:55,860 --> 00:08:59,260
I'm sorry. I happen to like bunting.
It's red, white and blue. Here, Miss
134
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
Barker.
135
00:09:01,500 --> 00:09:02,560
I've got a card for you.
136
00:09:03,600 --> 00:09:05,440
All the girls from G -Wing have signed
it, miss.
137
00:09:05,880 --> 00:09:09,040
Well, a good thing for you anyway. That
is lovely.
138
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Oh, look, Neil.
139
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
Yeah, it's lovely.
140
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
Thank you, Tina.
141
00:09:13,660 --> 00:09:14,619
It's Julie.
142
00:09:14,620 --> 00:09:15,619
I'm sorry.
143
00:09:15,620 --> 00:09:16,760
I'm sorry there isn't a present.
144
00:09:17,060 --> 00:09:20,040
I suppose the girls could have made you
something. So and only, you didn't give
145
00:09:20,040 --> 00:09:21,039
us much chance.
146
00:09:21,040 --> 00:09:24,200
Talk about whirlwind. Yeah, Miss Barker.
You're not going on a... Honeymoon, eh?
147
00:09:24,300 --> 00:09:28,320
Well, I ain't prying or nothing, but I
went to Torquay once.
148
00:09:28,640 --> 00:09:30,180
That'd be beautiful for an honeymoon.
149
00:09:30,460 --> 00:09:33,960
I mean, they've got the beaches, you've
got the amusement arcades.
150
00:09:34,320 --> 00:09:35,720
Oh, we're so little and large, you know.
151
00:09:35,960 --> 00:09:38,020
Tell everyone thanks for the card.
152
00:09:38,900 --> 00:09:44,320
Yeah, well, everyone says, well, I think
you make a smashing couple.
153
00:09:45,820 --> 00:09:47,040
You'd better get back to your work.
154
00:09:48,620 --> 00:09:52,480
Well... You know...
155
00:09:53,160 --> 00:09:55,880
She's not the first one to ask when
we're going on a honeymoon.
156
00:09:56,320 --> 00:09:58,300
Christ, it's like living in a goldfish
bowl.
157
00:09:58,580 --> 00:10:00,640
Well, maybe we should go away.
158
00:10:01,240 --> 00:10:02,820
Even if it's only for a few days.
159
00:10:03,200 --> 00:10:06,460
Funny kind of honeymoon, sleeping in
separate rooms. It would stop people
160
00:10:06,460 --> 00:10:07,540
all kinds of questions.
161
00:10:07,960 --> 00:10:09,120
There'll always be questions, Di.
162
00:10:09,700 --> 00:10:12,320
The only way to stop them is you getting
pregnant.
163
00:10:16,380 --> 00:10:18,240
OK, girls, the guests are at the gate.
164
00:10:18,500 --> 00:10:20,220
Come on, let's get out there and get
them a light.
165
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Be welcome.
166
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
Come on.
167
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
Chop, chop.
168
00:11:02,280 --> 00:11:04,980
I've got to get one of them visitors to
sponsor me, so I can go for training.
169
00:11:05,320 --> 00:11:06,560
What, you forgot your trade already?
170
00:11:07,760 --> 00:11:10,680
Open your legs, shut your eyes, moan and
groan till the punters end away.
171
00:11:10,860 --> 00:11:13,520
Simple. Told you, I ain't going back to
that shit.
172
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Yeah, right.
173
00:11:15,620 --> 00:11:16,800
I'm going to be a nurse, you know.
174
00:11:17,160 --> 00:11:18,860
Learn everything about looking after
kids.
175
00:11:19,320 --> 00:11:21,120
Then I'm going to have to give the next
step to me.
176
00:11:21,580 --> 00:11:23,140
Or I'll get my lawyer to make them.
177
00:11:23,740 --> 00:11:25,300
You've got a twat instead of a brain
-breaking.
178
00:11:26,340 --> 00:11:27,460
Lennox is a cripple, isn't he?
179
00:11:27,960 --> 00:11:29,920
No, he's going to need looking after 24
-7.
180
00:11:30,460 --> 00:11:31,820
Leave the poor little sod where he is,
man.
181
00:11:32,960 --> 00:11:36,780
You have no idea what it's like loving
something so much you can't hardly
182
00:11:36,780 --> 00:11:38,100
breathe. Yeah.
183
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
You see that?
184
00:11:41,720 --> 00:11:43,120
That's because I'm going to see Cheryl
today.
185
00:11:45,420 --> 00:11:46,700
Mr Sex, ain't he?
186
00:11:47,440 --> 00:11:48,620
Me and her's forever, mate.
187
00:11:49,200 --> 00:11:50,740
Gonna be the best hour of my life.
188
00:12:01,500 --> 00:12:06,160
Neil Grayling. Hello. Hi. Neil Grayling.
189
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
Magic calmed in.
190
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Home safe alarms?
191
00:12:09,580 --> 00:12:12,100
Alarm? Last thing a prison governor
wants to hear.
192
00:12:13,240 --> 00:12:15,760
Can I tempt you, sir?
193
00:12:17,020 --> 00:12:19,740
Easy. Oh, you're five, sir, you are.
194
00:12:21,280 --> 00:12:22,280
And here's me.
195
00:12:22,980 --> 00:12:24,700
Didn't know I wasn't going to be up for
this gig.
196
00:12:26,780 --> 00:12:27,780
Um,
197
00:12:27,980 --> 00:12:29,040
you'd better sit down.
198
00:12:30,220 --> 00:12:31,360
I'll come get you later.
199
00:12:41,020 --> 00:12:47,960
Ladies and gentlemen, welcome to HMP
Larkhall's G -Wing Open Day. We
200
00:12:47,960 --> 00:12:51,200
hope your visit will be enjoyable as
well as instructive.
201
00:12:51,540 --> 00:12:55,380
Now, I know how hard the residents have
worked to make this day special.
202
00:12:55,820 --> 00:12:59,540
And I'd like to kick off by presenting
the three Julies.
203
00:12:59,840 --> 00:13:04,220
and their rap poem entitled...
Imprisonment.
204
00:13:20,020 --> 00:13:22,420
One, two, three, four.
205
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
Check it out now.
206
00:13:27,710 --> 00:13:29,050
Imprisonment is punishment.
207
00:13:29,330 --> 00:13:30,329
It's banishment.
208
00:13:30,330 --> 00:13:33,470
It's a crime is what it is. What are you
going to do?
209
00:13:34,150 --> 00:13:36,490
Retribution in an institution is
abolition.
210
00:13:36,970 --> 00:13:38,050
It's a crime is what it is.
211
00:13:38,790 --> 00:13:42,390
What are you going to do? What we're in
here for is because of being poor. When
212
00:13:42,390 --> 00:13:45,470
it's men who make the law, it's a crime
is what it is. What are you going to do?
213
00:13:45,510 --> 00:13:48,490
What are you going to do? Take a kiss
from them mums like we're the piece of
214
00:13:48,490 --> 00:13:51,970
scum. If you want to help a prisoner,
listen to her.
215
00:14:05,290 --> 00:14:07,750
That is not the version I was shown.
216
00:14:39,849 --> 00:14:40,849
What?
217
00:14:42,710 --> 00:14:43,710
Hello, miss.
218
00:14:43,830 --> 00:14:46,050
You've got a charm like Wiley.
219
00:14:46,770 --> 00:14:48,570
All right, you lot, follow me.
220
00:14:50,430 --> 00:14:51,630
Come on, hurry up.
221
00:14:56,430 --> 00:14:56,870
All
222
00:14:56,870 --> 00:15:08,330
right,
223
00:15:08,390 --> 00:15:09,390
follow me, lady.
224
00:15:20,330 --> 00:15:21,330
Look at this.
225
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
Off Atkins' wall.
226
00:15:23,190 --> 00:15:25,830
So? If I'm right, today's the day. Look.
227
00:15:27,090 --> 00:15:30,030
Don't place your bets till Rod's in
Kay's bag.
228
00:15:32,330 --> 00:15:33,330
Bets? Kay?
229
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
Karen Betts?
230
00:15:36,390 --> 00:15:38,430
Rod, isn't that another name for a gun?
231
00:15:40,070 --> 00:15:44,590
It means there's a gun hidden in Karen
Betts' bag to help Atkins escape,
232
00:15:44,590 --> 00:15:45,590
it?
233
00:15:47,690 --> 00:15:48,690
Where's Atkins now?
234
00:15:49,050 --> 00:15:50,190
I'll be in the library, won't she?
235
00:15:50,710 --> 00:15:52,250
But you can't pull her till she makes a
move.
236
00:15:52,670 --> 00:15:54,270
You just get wherever you should be, OK?
237
00:16:02,850 --> 00:16:03,850
No takers?
238
00:16:04,430 --> 00:16:05,570
Only for the free pen.
239
00:16:09,850 --> 00:16:10,850
Sorry, Ben.
240
00:16:13,770 --> 00:16:16,710
So, you reckon I've got what you're
looking for?
241
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
Oh, yeah.
242
00:16:18,730 --> 00:16:21,930
We've got a lot going for you, Yvonne.
243
00:16:23,130 --> 00:16:27,290
Well, maybe you'd like to interview me
somewhere more private.
244
00:16:29,430 --> 00:16:35,110
You know, once I get my GCSE, and after
two years, do me A -levels, then I'm
245
00:16:35,110 --> 00:16:36,110
going to get a law degree.
246
00:16:36,330 --> 00:16:39,510
Do any of you on the Dodge want a bit of
free legal advice, you know?
247
00:16:41,290 --> 00:16:43,330
This adopting prison thing's just
wallpaper.
248
00:16:43,710 --> 00:16:45,210
Hang on, read the facts.
249
00:16:48,189 --> 00:16:50,230
You know how many women are locked up in
British prisons?
250
00:16:50,810 --> 00:16:51,810
Over 4 ,000.
251
00:16:52,650 --> 00:16:54,350
12 years ago, it was 1 ,000.
252
00:16:54,570 --> 00:16:55,710
So why is it shut up?
253
00:16:56,470 --> 00:16:57,470
Drugs.
254
00:16:58,110 --> 00:17:00,090
Well, you think you can punish people
out of use, no?
255
00:17:00,490 --> 00:17:02,050
More likely encourage you.
256
00:17:02,430 --> 00:17:04,650
But the real problem is most women
prisoners are mums.
257
00:17:05,050 --> 00:17:07,270
So if you lock them up, you're punishing
their kids as well.
258
00:17:07,650 --> 00:17:08,650
Like me, innit?
259
00:17:09,569 --> 00:17:10,849
This is my son, Lennox.
260
00:17:11,430 --> 00:17:14,380
I could look after him, but I'm locked
in here and he... Locking some shitty
261
00:17:14,380 --> 00:17:17,660
kids down with no one to love him. And
what's the latest big idea coming from
262
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
the prison service?
263
00:17:18,960 --> 00:17:20,560
Locking up the kids with their mums.
264
00:17:21,000 --> 00:17:23,819
Open day, open forum. Shall we?
265
00:17:39,420 --> 00:17:40,920
Say what you've got to say, then go.
266
00:17:41,900 --> 00:17:43,640
I've got a meeting with the religious.
Go.
267
00:17:44,860 --> 00:17:46,800
Not with this young 'un. What the hell
are you doing?
268
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
All right, look.
269
00:17:49,480 --> 00:17:50,560
It's from Atkins' son.
270
00:17:51,920 --> 00:17:53,200
So? To his mother.
271
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
You're the bet.
272
00:17:56,280 --> 00:17:57,880
You've been set up to help her escape.
273
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
Oh, crap.
274
00:18:02,680 --> 00:18:04,300
I know the score with you and him, love.
275
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
Grayling filled me in.
276
00:18:08,400 --> 00:18:10,360
You trusted him to keep your secret.
277
00:18:12,840 --> 00:18:14,580
This is all about your bloody ego.
278
00:18:15,100 --> 00:18:16,300
Yeah? Jim!
279
00:18:20,700 --> 00:18:21,920
Jesus Christ.
280
00:18:50,480 --> 00:18:51,620
Not a soul in sight.
281
00:18:52,060 --> 00:18:53,060
Quit.
282
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
Oh,
283
00:19:16,760 --> 00:19:18,280
I missed you so much.
284
00:19:19,850 --> 00:19:22,270
If the taxpayers knew, this is what they
paid me for.
285
00:19:23,550 --> 00:19:24,550
Do it for Papa.
286
00:19:27,050 --> 00:19:28,050
Go ahead, Papa.
287
00:19:28,370 --> 00:19:29,470
Is Atkins in the library?
288
00:19:30,810 --> 00:19:32,830
Atkins? Check me back, urgent.
289
00:19:33,670 --> 00:19:34,670
Wilco.
290
00:19:35,610 --> 00:19:36,630
You've got one hour.
291
00:19:42,190 --> 00:19:43,710
I've been sick without you, man.
292
00:19:49,770 --> 00:19:50,830
My mum died, Jess.
293
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
Zulu to Papa.
294
00:20:02,270 --> 00:20:03,270
Zulu to Papa.
295
00:20:03,550 --> 00:20:05,270
No option. I'm going to have to call
security.
296
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
Just hold off.
297
00:20:06,610 --> 00:20:07,610
Come in, Zulu.
298
00:20:07,650 --> 00:20:09,190
Negative. Stand by.
299
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
Aaron.
300
00:20:15,390 --> 00:20:18,290
You want to give those whites in the
area the chance to privatise us?
301
00:20:20,020 --> 00:20:21,820
Let's just find Atkins first, yeah?
302
00:20:27,220 --> 00:20:29,520
Are you sure you didn't plant this on me
yourself?
303
00:20:34,800 --> 00:20:35,280
All
304
00:20:35,280 --> 00:20:42,340
right.
305
00:20:43,400 --> 00:20:46,900
I'll get the guests moved out into the
gardens. You organise a search party.
306
00:21:06,250 --> 00:21:07,330
Lose everything, innit?
307
00:21:08,050 --> 00:21:09,470
You're never going to lose me, Den.
308
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
Whatever.
309
00:21:11,490 --> 00:21:12,550
Four visits a year.
310
00:21:13,070 --> 00:21:14,150
That's all we'll get, Max.
311
00:21:15,830 --> 00:21:18,810
Good what Ridgway says, we can both make
apps to get moved back together.
312
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
I wish.
313
00:21:23,150 --> 00:21:25,830
I would have taught myself already if
you hadn't wrote back to me.
314
00:21:28,650 --> 00:21:30,070
I ain't coming through that door then.
315
00:21:30,370 --> 00:21:31,470
Not till he promised us.
316
00:21:32,930 --> 00:21:33,990
I nicked it off the display.
317
00:21:34,610 --> 00:21:35,610
Mega.
318
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
We're stuck.
319
00:21:44,040 --> 00:21:46,120
Except I've got us another way out.
320
00:21:49,540 --> 00:21:50,540
Magic mushrooms.
321
00:21:56,520 --> 00:22:02,740
So... I suppose I'm your first client,
Care of Her Majesty.
322
00:22:03,920 --> 00:22:06,240
The first one in ages who wouldn't need
to pay me.
323
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
Like if, you know.
324
00:22:09,780 --> 00:22:11,280
Bet you say that to all the ladies.
325
00:22:11,580 --> 00:22:12,580
No way.
326
00:22:13,080 --> 00:22:15,080
I mostly get out of shape housewives.
327
00:22:16,620 --> 00:22:17,980
No disrespect, right?
328
00:22:18,960 --> 00:22:20,260
I'd stick to plumbing sinks.
329
00:22:21,060 --> 00:22:22,060
It's my real trade.
330
00:22:22,980 --> 00:22:26,480
Except you have an expensive girl of
your own to keep, yeah?
331
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
My sister.
332
00:22:28,340 --> 00:22:30,140
Her dad chucked her out when she got
pregnant.
333
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Jesus.
334
00:22:32,770 --> 00:22:34,550
Don't tell me you really are Mr. Nice
Guy.
335
00:22:36,650 --> 00:22:38,350
I'm going to have to watch my guard with
you.
336
00:22:39,790 --> 00:22:41,130
Might find myself going, oh.
337
00:22:56,190 --> 00:22:57,410
Come on, Snowball.
338
00:22:58,870 --> 00:23:00,790
Where is this? A beaten up line from
God?
339
00:23:03,600 --> 00:23:05,220
Shit, you're gonna have to answer it.
340
00:23:05,720 --> 00:23:08,760
Hey. Say you're the vicar, Reverend
Mills.
341
00:23:09,140 --> 00:23:11,160
Look, just pop him up, a spooker coming.
342
00:23:12,740 --> 00:23:13,740
Hello.
343
00:23:14,160 --> 00:23:15,340
Can I help you?
344
00:23:16,500 --> 00:23:19,300
Yeah. Sorry to bother you, is Snowball
Merriman there?
345
00:23:19,900 --> 00:23:20,980
Snowball Merriman.
346
00:23:22,520 --> 00:23:23,620
This is the hospital.
347
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
It's about her mother.
348
00:23:25,400 --> 00:23:26,780
The surgeon and I talked to her.
349
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Hello?
350
00:23:32,520 --> 00:23:33,520
Hello?
351
00:23:36,200 --> 00:23:37,220
Please don't cut them down, yeah?
352
00:23:38,220 --> 00:23:39,220
Why?
353
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
What?
354
00:23:41,540 --> 00:23:43,420
Just act your way out with the rest of
the visitors.
355
00:23:44,740 --> 00:23:45,740
Right.
356
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Do you know my number?
357
00:24:24,450 --> 00:24:25,450
Sniper. Sir.
358
00:24:27,230 --> 00:24:29,490
It's the porn industry you're interested
in, is it?
359
00:24:29,950 --> 00:24:30,950
Mum?
360
00:24:31,850 --> 00:24:33,450
Listen, you devious little bastard.
361
00:24:35,210 --> 00:24:36,450
I don't know what you're up to.
362
00:24:37,870 --> 00:24:39,510
But I'm going to have your balls cut
off.
363
00:24:41,530 --> 00:24:46,930
And when I get my hands on the actress
girlfriend of yours, I'm going to ram
364
00:24:46,930 --> 00:24:47,930
them down her bleeding throat.
365
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
Feel the wind?
366
00:25:07,410 --> 00:25:08,410
Yeah.
367
00:25:11,450 --> 00:25:12,850
You scared, Poe?
368
00:25:13,930 --> 00:25:16,090
I'm scared of nothing as long as I've
got you.
369
00:25:17,610 --> 00:25:18,610
Me neither.
370
00:25:20,630 --> 00:25:22,110
Just a bit seasick.
371
00:25:23,570 --> 00:25:24,570
Yeah.
372
00:25:27,050 --> 00:25:28,270
See the stars?
373
00:25:28,770 --> 00:25:29,770
Look.
374
00:25:31,310 --> 00:25:32,310
Beautiful.
375
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
We're away, Dad.
376
00:25:44,820 --> 00:25:46,080
We're away,
377
00:25:50,780 --> 00:25:51,780
Dad.
378
00:25:53,640 --> 00:25:54,820
Run straight along, please.
379
00:25:55,300 --> 00:25:56,740
Any sign? No. Shit.
380
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
Open day.
381
00:25:58,580 --> 00:26:01,660
It must be for disaster. I said now,
right I was. Listen, you just keep this
382
00:26:01,660 --> 00:26:02,660
happy, OK?
383
00:26:02,800 --> 00:26:05,100
Come on, please. Check out the gym, OK?
You two, come with me to the chapel.
384
00:26:05,320 --> 00:26:07,340
This way, please. Come along, this way,
please.
385
00:26:07,920 --> 00:26:09,020
I've double -checked the landing.
386
00:26:09,920 --> 00:26:11,200
I can't get hold of Neil.
387
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
Neil's big day's spoiled.
388
00:26:13,180 --> 00:26:14,820
I'm trying to bloody well save it, Di.
389
00:26:24,300 --> 00:26:26,380
I'm just saying, why can't you go to
college instead?
390
00:26:26,600 --> 00:26:27,840
Get a proper education.
391
00:26:28,240 --> 00:26:31,180
But it's been this bloody night. I'm
looking at an eight -year stretch in
392
00:26:31,340 --> 00:26:32,340
You two.
393
00:26:33,100 --> 00:26:34,100
Don't move.
394
00:26:35,700 --> 00:26:38,160
What? Karen, we've got one away.
395
00:26:38,460 --> 00:26:39,460
You must be joking.
396
00:26:39,740 --> 00:26:42,740
I'll deal with you later.
397
00:26:44,460 --> 00:26:48,420
Sorry, ladies and gentlemen, time to
show you around the gardens now.
398
00:26:49,940 --> 00:26:52,820
I haven't seen anything since I lost my
glasses.
399
00:26:54,000 --> 00:26:55,620
Straight round to the right, please.
400
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
Thank you.
401
00:26:57,460 --> 00:26:58,500
Thank you.
402
00:26:59,220 --> 00:27:00,220
Straight through.
403
00:27:00,540 --> 00:27:02,200
Lovely. Thank you.
404
00:27:02,930 --> 00:27:05,190
Um, will you escort our guests out to
the garden?
405
00:27:05,470 --> 00:27:06,470
I'll see to the residence.
406
00:27:06,690 --> 00:27:07,690
This way.
407
00:27:12,830 --> 00:27:14,270
Here she is. Go on, grab her.
408
00:27:17,450 --> 00:27:18,850
Your lap just ran out, love.
409
00:27:19,090 --> 00:27:19,989
Go on.
410
00:27:19,990 --> 00:27:20,990
Put her down the block.
411
00:27:40,240 --> 00:27:41,680
Great, thanks. You better be there,
Ritchie.
412
00:27:43,440 --> 00:27:48,960
Come on, you need not take me.
413
00:27:49,640 --> 00:27:50,820
Get her in the cell, go on.
414
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
Run her!
415
00:27:52,680 --> 00:27:54,860
Calm down, get her. Instant result, sir.
416
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
You've got her.
417
00:27:56,580 --> 00:27:57,580
Yes, sir.
418
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
Oh, bang her up.
419
00:28:20,770 --> 00:28:22,370
Oh, God, there's only single Captain
Neil!
420
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
Oh, Barbara!
421
00:28:45,890 --> 00:28:46,890
Oh, Shaz.
422
00:28:47,410 --> 00:28:49,130
Steve Moshe's a dynamite, man.
423
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
Blowing me away.
424
00:28:53,790 --> 00:28:55,090
Do you think it was a bomb?
425
00:28:55,650 --> 00:29:00,010
It was some kind of flashy fire drill
showing off to them VIPs.
426
00:29:00,450 --> 00:29:03,390
Yeah. All we have to worry about is
sharks.
427
00:29:05,790 --> 00:29:06,790
Help!
428
00:29:07,250 --> 00:29:08,250
Save me!
429
00:29:08,670 --> 00:29:11,230
This is a job for Superden.
430
00:30:05,100 --> 00:30:06,240
Yeah, please sit up.
431
00:30:11,140 --> 00:30:12,140
Oh, Joe.
432
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Joe.
433
00:30:55,850 --> 00:30:56,669
Oh, my God.
434
00:30:56,670 --> 00:30:58,650
Kathy, get me a cloth, quick.
435
00:31:07,610 --> 00:31:08,690
Oh, June.
436
00:31:09,810 --> 00:31:12,110
Oh, she burps.
437
00:31:17,270 --> 00:31:21,470
You all right? You all right, love?
438
00:31:23,090 --> 00:31:25,110
Oh, God, she's freezing.
439
00:31:25,930 --> 00:31:26,930
Come on now, I'll be there.
440
00:31:28,230 --> 00:31:29,230
Don't worry, darling.
441
00:31:29,490 --> 00:31:30,510
Something's on your phone.
442
00:31:31,290 --> 00:31:34,050
Hang on in there.
443
00:31:34,450 --> 00:31:35,550
I'll be okay.
444
00:31:36,170 --> 00:31:38,150
I don't know how you're bothered about
him.
445
00:31:39,790 --> 00:31:42,550
Because he's bloody well going to die if
we don't.
446
00:31:45,190 --> 00:31:49,990
We're going to have to get him out of
here.
447
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
Oh, God.
448
00:31:53,030 --> 00:31:55,350
Oh, Kathy, he's in the trolley over
there.
449
00:31:55,840 --> 00:31:56,840
Will you get us?
450
00:31:58,940 --> 00:32:01,860
Where are the bleeding screws when you
need them?
451
00:32:06,140 --> 00:32:07,059
Come on!
452
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
Get out!
453
00:32:08,400 --> 00:32:10,040
It's burning! It's burning my way out!
454
00:32:10,360 --> 00:32:13,440
Here, get that fire extinguisher. I'll
get the other one in the library.
455
00:33:04,720 --> 00:33:06,020
Well, I'd sooner try than watch him die.
456
00:33:06,320 --> 00:33:07,880
Look. What?
457
00:33:09,420 --> 00:33:11,420
We wet him down and then push him
through.
458
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
What's to lose?
459
00:33:15,440 --> 00:33:16,940
I can't stand this.
460
00:33:18,240 --> 00:33:19,560
Don't worry, Babs.
461
00:33:19,820 --> 00:33:21,020
We'll get out of here soon.
462
00:33:21,660 --> 00:33:24,680
Listen, he's got his papers on him. And
then he gently locks him in that side
463
00:33:24,680 --> 00:33:26,320
room. Shit, what else?
464
00:33:26,560 --> 00:33:27,499
Tread pockets.
465
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
Oh, excuse us, girl.
466
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Yes.
467
00:33:32,220 --> 00:33:33,260
It's no go, Jew.
468
00:33:42,090 --> 00:33:44,530
Use the extinguishers to bash the door
in.
469
00:33:46,030 --> 00:33:47,030
Well, come on.
470
00:33:47,410 --> 00:33:48,510
We're not done for yet.
471
00:34:18,139 --> 00:34:21,620
You've got to help those women! No, no,
out of there now! Through the windows!
472
00:34:51,500 --> 00:34:53,100
We need some help here!
473
00:34:53,760 --> 00:34:54,980
We need some help here!
474
00:34:55,219 --> 00:34:56,560
We need some help here!
475
00:34:56,880 --> 00:34:58,980
We need some help here! We need some
help here! We need some help
476
00:34:58,980 --> 00:35:06,700
here!
477
00:35:10,280 --> 00:35:11,580
We need some help here!
478
00:35:11,980 --> 00:35:13,080
We need some help here!
479
00:35:14,480 --> 00:35:15,740
We need some help here!
480
00:35:21,040 --> 00:35:23,460
Fire brigade's caught in a tailback.
Could be 10, 15.
481
00:35:24,280 --> 00:35:26,500
Right. Please remain for those still
trapped.
482
00:35:27,600 --> 00:35:28,499
How's Neil?
483
00:35:28,500 --> 00:35:29,860
They're giving him a blood transfusion.
484
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Chris.
485
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
I've worked to cut off the electrics
yet. We'll get down the basement, pick
486
00:35:36,400 --> 00:35:37,400
to it.
487
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
Those poor women.
488
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
Don't give up on them.
489
00:35:40,600 --> 00:35:41,600
Neil was there when it blew.
490
00:35:41,920 --> 00:35:43,040
Took the worst of the blast.
491
00:35:44,340 --> 00:35:45,560
I'll see you with that thing.
492
00:35:45,780 --> 00:35:48,400
Right. How could she do this to her
friends?
493
00:35:56,970 --> 00:35:58,050
What the bloody hell's going on?
494
00:36:01,090 --> 00:36:02,130
Sounded like a bomb exploding.
495
00:36:02,790 --> 00:36:05,570
The one you left in the library to cover
your escape.
496
00:36:07,210 --> 00:36:08,210
Eh?
497
00:36:09,270 --> 00:36:11,710
We've got you airtight this time,
Atkins.
498
00:36:12,550 --> 00:36:13,610
Mother and son.
499
00:36:15,110 --> 00:36:17,230
The cops will soon find out what is
waiting for you.
500
00:36:18,110 --> 00:36:19,830
I ain't got a son like them, you prick.
501
00:36:22,030 --> 00:36:23,030
Still in denial.
502
00:36:24,330 --> 00:36:25,330
Sit down.
503
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
What's this, then?
504
00:36:43,620 --> 00:36:46,280
About the gun he hid in my bloody
handbag?
505
00:36:49,520 --> 00:36:50,860
You'd better find out who wrote it.
506
00:36:52,520 --> 00:36:54,620
Whose personal officer got her a job in
the library?
507
00:36:56,800 --> 00:36:59,900
Just tell me, what's your shit of a son
after?
508
00:37:00,280 --> 00:37:01,780
Snowball Merriman's these tarts!
509
00:37:03,760 --> 00:37:06,020
She's why Ritchie turned up to see me
after all these years.
510
00:37:07,620 --> 00:37:09,340
Said they could sting me for 50 grand.
511
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
For the getaway plan.
512
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
No.
513
00:37:17,040 --> 00:37:18,380
He'd cruise the boat with her.
514
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
On you go.
515
00:37:43,180 --> 00:37:44,180
That's it.
516
00:37:47,020 --> 00:37:49,200
Is this the way to the main gate? Where
did you spring from?
517
00:37:49,480 --> 00:37:50,459
The chapel.
518
00:37:50,460 --> 00:37:51,780
There's not any more of you down here,
is there?
519
00:37:52,160 --> 00:37:54,500
No. Sorry, sister. Just follow them.
520
00:37:54,780 --> 00:37:55,780
Thank you, officer.
521
00:38:31,490 --> 00:38:34,610
So have you got that? You told me you
were going to get cremated. Please.
522
00:38:35,590 --> 00:38:36,650
I can go looking.
523
00:40:21,259 --> 00:40:24,340
I'll take over from Sylvia. Try and
stall them.
524
00:40:38,250 --> 00:40:39,250
Excuse me.
525
00:40:39,670 --> 00:40:41,230
Excuse me. Excuse me, please.
526
00:40:42,990 --> 00:40:46,970
Here. Just one more procedure.
527
00:40:47,470 --> 00:40:48,670
Excuse me, gentlemen.
528
00:40:49,010 --> 00:40:50,110
We have to be through.
529
00:40:50,530 --> 00:40:51,530
Name, please.
530
00:40:56,530 --> 00:41:02,470
Oh, I'm... I'm close, sorry.
531
00:41:03,150 --> 00:41:04,930
Take an identity.
532
00:41:08,010 --> 00:41:10,350
Look, I'm... Sorry, everyone.
533
00:41:10,730 --> 00:41:13,450
It's our mistake. One of you has been
ticked off the wrong lift.
534
00:41:14,150 --> 00:41:18,730
I'm ticked off on St. Xavier's, no
mistake. So, if I could just... Sir,
535
00:41:18,830 --> 00:41:19,870
can we let Sister back to the convent?
536
00:41:21,470 --> 00:41:22,470
Yeah, sure.
537
00:41:28,330 --> 00:41:29,710
There you go, Sister. There you go.
538
00:41:30,270 --> 00:41:31,270
Thank you.
539
00:41:32,350 --> 00:41:33,350
Just a sec.
540
00:41:34,110 --> 00:41:37,730
Oh, it's prayer time for you, all right?
Sister Snowball. Get it down.
541
00:42:17,960 --> 00:42:18,960
I've got us all killed.
542
00:42:21,040 --> 00:42:23,060
I'd rather be sitting here than be one
of them, boss.
543
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
Thanks to you two.
544
00:42:54,860 --> 00:42:58,120
What you did, it was the bravest thing.
545
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
She's brave.
546
00:43:00,940 --> 00:43:04,520
I thought I was going to be a widow
before I'd even been a wife for a week.
547
00:43:05,720 --> 00:43:07,060
Well, at least we did some good.
548
00:43:10,440 --> 00:43:12,540
You two deserve a pardon for what you
did.
549
00:43:13,740 --> 00:43:16,940
Me and Mr Grayling, we're going to see
to it.
550
00:43:18,580 --> 00:43:19,580
Free?
551
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Go on.
552
00:43:27,120 --> 00:43:28,540
Let's get you to the hospital, will you?
553
00:43:40,180 --> 00:43:44,860
You made your bed.
554
00:43:49,200 --> 00:43:50,200
Now piss in it.
555
00:43:52,600 --> 00:43:53,960
This is the worst you could do to me.
556
00:43:56,270 --> 00:43:59,970
Well, hey, if I'm not on death row, I'm
on holiday.
557
00:44:02,350 --> 00:44:03,670
Not even an apology.
558
00:44:08,490 --> 00:44:09,490
Oh, well.
559
00:44:09,970 --> 00:44:11,170
Come on, hurry up.
560
00:44:11,410 --> 00:44:13,030
Get that bag. Get him.
561
00:44:16,430 --> 00:44:17,930
She's all yours, Atkins.
562
00:44:19,710 --> 00:44:20,930
You've got five minutes.
563
00:44:23,390 --> 00:44:24,390
Ding, ding.
564
00:45:10,769 --> 00:45:11,769
How's Grayling?
565
00:45:12,550 --> 00:45:13,610
He's going to be fine.
566
00:45:14,810 --> 00:45:16,250
I'm going to have to brief the press
office.
567
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Wait.
568
00:45:19,730 --> 00:45:20,870
Someone's head's going to roll for this.
569
00:45:22,850 --> 00:45:24,190
Do you want it to be yours or his?
570
00:45:25,390 --> 00:45:27,870
The only thing I care about is the women
trapped up there.
571
00:45:28,210 --> 00:45:30,150
Well, at least give me the credit for
trying to protect you.
572
00:45:30,950 --> 00:45:33,190
I don't want you doing anything for me.
573
00:45:34,850 --> 00:45:35,850
Karen.
574
00:45:38,860 --> 00:45:41,100
No one else needs to know how you got
set up.
575
00:45:43,320 --> 00:45:44,400
Atkins won't blab.
576
00:45:44,680 --> 00:45:45,680
Trust me.
577
00:45:46,640 --> 00:45:50,180
All you need to say, Ham, today is that
we stopped an escape.
578
00:45:50,900 --> 00:45:51,900
Right?
579
00:46:00,100 --> 00:46:02,380
This is Wing Governor Betts.
580
00:46:02,960 --> 00:46:04,980
I'm instigating Operation Code Green.
581
00:46:05,580 --> 00:46:06,580
What?
582
00:46:06,860 --> 00:46:09,080
Send a trained officer to collect the
firearm immediately.
583
00:46:09,340 --> 00:46:10,340
Yes, ma 'am.
584
00:46:11,440 --> 00:46:13,020
I'll take my chances with the truth.
585
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
What the hell?
586
00:46:20,300 --> 00:46:21,440
Where's the bloody gun?
587
00:47:13,140 --> 00:47:15,420
We're going to lose each other now.
41795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.