All language subtitles for bad_girls_s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,320 Try raising it to 360. 2 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 Oh, God. 3 00:00:26,040 --> 00:00:27,400 Oh, no, no. 4 00:00:28,300 --> 00:00:30,500 360. 360, charging. 5 00:00:32,740 --> 00:00:33,740 Stand back. 6 00:00:37,580 --> 00:00:38,580 Still no pulse. 7 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 Oh, God. 8 00:00:40,180 --> 00:00:42,380 Keep trying. 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 All right, out of the way. 10 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 Charging. 360. 11 00:00:49,900 --> 00:00:50,940 I've got a pulse. 12 00:00:51,910 --> 00:00:52,910 Oh, yes. 13 00:00:54,170 --> 00:00:55,170 I've got output. 14 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 Yeah. 15 00:00:57,610 --> 00:00:59,170 Jim, what are you doing? 16 00:01:00,510 --> 00:01:06,030 Heart rate settling at about 70. BP is 70 over 50. 17 00:01:06,630 --> 00:01:07,630 Is that good? 18 00:01:07,690 --> 00:01:08,690 Is that good? 19 00:01:08,710 --> 00:01:09,710 It's fine. It's fine. 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,830 Right. Phone the hospital. 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Let's shift him out of here. 22 00:01:13,950 --> 00:01:16,590 You're going to be all right, Jim. You're going to be all right, darling. 23 00:01:35,950 --> 00:01:37,210 far this time, Dockley. 24 00:01:37,670 --> 00:01:40,450 You'd better pray to high heaven that Jim Fenner's all right. 25 00:01:41,450 --> 00:01:42,890 I hope he bleeds to death. 26 00:01:44,910 --> 00:01:49,290 If that man doesn't pull through, you'll end up wishing you were dead. 27 00:01:50,190 --> 00:01:51,190 Get down. 28 00:01:52,150 --> 00:01:56,230 And if she gives you any lip, smack her again, good and hard. 29 00:02:04,910 --> 00:02:06,310 What's going on? This is your bedroom. 30 00:02:06,590 --> 00:02:08,850 If you think you're going to get me... Relax, relax, will you? 31 00:02:09,169 --> 00:02:11,510 I'm going to move all my stuff into this bedroom. 32 00:02:12,130 --> 00:02:14,990 It'll be cosy. 33 00:02:23,850 --> 00:02:25,510 I don't want to put you out or nothing. 34 00:02:26,130 --> 00:02:27,130 You ain't. 35 00:02:27,810 --> 00:02:29,930 I just wish it wasn't such a dump. 36 00:02:31,070 --> 00:02:33,430 It's like a palace compared to Larco, isn't it? 37 00:02:34,180 --> 00:02:36,340 Yeah, well, when I get a job, I get a better place, yeah? 38 00:02:38,400 --> 00:02:41,340 The trouble is, no -one's interested if you ain't got no certificates. 39 00:02:42,020 --> 00:02:45,120 And I ain't even done an apprenticeship. I just sort of picked it up as I went 40 00:02:45,120 --> 00:02:46,480 along. You'll get something. 41 00:02:47,420 --> 00:02:49,500 Yeah. Well, I've got a room for both of us now, haven't I? 42 00:02:51,200 --> 00:02:52,680 At least, I hope I have. 43 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 You are going to stay, aren't you? 44 00:02:56,180 --> 00:03:00,100 I mean, there is two bedrooms, you know? 45 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 I'd love to. 46 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Great. 47 00:03:05,610 --> 00:03:06,610 One condition, though. 48 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 You wear this. 49 00:03:18,830 --> 00:03:20,010 Come on, let's do it properly this time. 50 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 Crystal Gordon. 51 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Will you marry me? 52 00:03:30,150 --> 00:03:31,150 Yeah. 53 00:03:54,760 --> 00:03:58,180 Different in my Bobby's day, I can tell you. It wouldn't have been tolerated. 54 00:04:03,420 --> 00:04:04,420 Morning, everyone. 55 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Morning. 56 00:04:06,340 --> 00:04:09,200 Now then, I know you're all wondering how Jim's going on. 57 00:04:09,460 --> 00:04:13,980 As you know, he was moved to the local hospital some days ago, and apparently 58 00:04:13,980 --> 00:04:16,079 he's responding well to treatment. 59 00:04:17,720 --> 00:04:21,839 A large bouquet of flowers has been sent from all his friends on G -Wing. 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,720 I'm sure he'll be delighted. 61 00:04:43,910 --> 00:04:48,630 I'm just making inquiries. 62 00:04:56,650 --> 00:04:58,410 That Jim nearly died because of her. 63 00:04:58,790 --> 00:05:02,850 It's a fact that he might never work again. Look, I know that feelings are 64 00:05:02,850 --> 00:05:03,870 running high, Sylvia. 65 00:05:04,530 --> 00:05:09,490 I'm as upset as you are about Jim. Come off it. You've never given that man any 66 00:05:09,490 --> 00:05:13,190 support. When I think of the times... Enough, Sylvia. 67 00:05:15,890 --> 00:05:17,170 If we could move on. 68 00:05:17,990 --> 00:05:22,810 The police have charged Dockley with attempted murder and are investigating 69 00:05:22,810 --> 00:05:27,100 case. But there'll also be an internal inquiry into what happened that night. 70 00:05:27,300 --> 00:05:28,440 And who's going to head that? 71 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 I am. 72 00:05:42,660 --> 00:05:43,660 Quick! 73 00:05:45,940 --> 00:05:47,120 You been doing a bit of shopping? 74 00:05:47,600 --> 00:05:49,700 Yeah. Didn't see nothing, though. 75 00:05:50,000 --> 00:05:51,280 Do you have any luck at a job centre? 76 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 No. 77 00:05:53,560 --> 00:05:54,580 Maybe I'll find something. 78 00:05:54,940 --> 00:05:58,200 It's quite a bit of shop work, but I ain't sure they'd be too keen on 79 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 a shoplifter. 80 00:05:59,320 --> 00:06:00,900 An ex -shoplifter. 81 00:06:01,340 --> 00:06:02,440 And days are over now. 82 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 Ain't they? 83 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Of course. 84 00:06:18,640 --> 00:06:20,900 Er, Mr Fenner not on duty today, miss? 85 00:06:24,840 --> 00:06:26,940 Jim could have died and we'd still treat it as a joke. 86 00:06:27,300 --> 00:06:30,600 We're nothing to them, you know. Just scum. And the governors think the same. 87 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 What's all the racket? 88 00:06:37,120 --> 00:06:38,920 It's a bit of screw -baiting, I'm afraid. 89 00:06:39,820 --> 00:06:41,580 Well, as long as someone's having some fun. 90 00:06:45,040 --> 00:06:46,800 It's no good dwelling on it, Nicky. 91 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 Yeah, maybe not. 92 00:06:48,960 --> 00:06:50,540 But they've got all else to do, innit? 93 00:06:54,090 --> 00:06:56,010 I don't mean to swallow my own San Francisco right now. 94 00:06:56,450 --> 00:06:57,570 You've still got your studies. 95 00:06:58,430 --> 00:06:59,430 What's the point? 96 00:06:59,690 --> 00:07:01,490 I'm never going to get out of this shit all now, am I? 97 00:07:02,210 --> 00:07:05,770 But when your solicitor takes your case to the Review Commission... Look, it's 98 00:07:05,770 --> 00:07:08,110 all pie -in -the -sky stuff. There won't be an appeal. 99 00:07:09,510 --> 00:07:11,570 Anyway, I might as well stay in here now. Don't be. 100 00:07:33,479 --> 00:07:35,600 Anyway, I've got reports to be getting on with. 101 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Malcolm. 102 00:07:51,820 --> 00:07:54,140 I wanted to ask a little favour. 103 00:08:03,180 --> 00:08:05,060 So why don't you tell me in your own words, Shell? 104 00:08:07,140 --> 00:08:11,460 Like I said, Fenner came into my room. 105 00:08:13,560 --> 00:08:15,320 Said something about fancying a bit. 106 00:08:15,940 --> 00:08:17,100 Partly got him in the mood. 107 00:08:18,840 --> 00:08:23,880 So he pushes me down on the bed, gets on top of me, so I grab the bottle 108 00:08:23,880 --> 00:08:27,320 and... Well, 109 00:08:28,580 --> 00:08:29,580 you know the rest. 110 00:08:31,669 --> 00:08:33,630 And all this took you completely by surprise. 111 00:08:34,870 --> 00:08:36,510 He didn't come on to you at the party at all? 112 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 No. 113 00:08:38,490 --> 00:08:39,530 Too public, innit? 114 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 He and that daft. 115 00:08:42,990 --> 00:08:47,130 So if you weren't prepared for it, how come you had the broken bottle handy? 116 00:08:51,310 --> 00:08:52,590 Cos I was going to slash my wrist. 117 00:08:54,810 --> 00:08:56,850 Cos I knew Fenner would never give up on her dad enough. 118 00:09:03,520 --> 00:09:08,000 You know, Shel, I want to make sure that you're treated fairly in this inquiry. 119 00:09:09,380 --> 00:09:10,380 Thanks, Miss. 120 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 Just as I want to make sure Mr Fenner is. 121 00:09:14,420 --> 00:09:17,980 But when you want to start telling me the truth, instead of a load of 122 00:09:18,420 --> 00:09:19,720 we'll talk again. 123 00:09:32,810 --> 00:09:33,810 Thanks, love. 124 00:09:34,410 --> 00:09:35,410 I'm all right. 125 00:09:37,050 --> 00:09:38,390 Well, you know what the doctor said. 126 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 Take it easy. 127 00:09:40,210 --> 00:09:41,970 Yeah, well, you know me, Mary, don't you? 128 00:09:42,290 --> 00:09:43,290 Yeah, I do. 129 00:09:43,510 --> 00:09:44,570 You think you're Superman. 130 00:09:46,930 --> 00:09:49,570 I come in and see you every day, all right. 131 00:09:50,190 --> 00:09:51,330 Well, you've got the kids to manage. 132 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 I'm a little pal. 133 00:09:53,050 --> 00:09:54,750 Well, it's good of you. 134 00:09:59,570 --> 00:10:01,230 You know, I can't quite believe I'm here. 135 00:10:03,500 --> 00:10:04,800 I thought I was going to die, Marilyn. 136 00:10:06,100 --> 00:10:07,100 You nearly did. 137 00:10:07,840 --> 00:10:09,480 One minute I'm locking her in a cell. 138 00:10:12,080 --> 00:10:14,680 The next... Well, come on. 139 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 It's over now. 140 00:10:17,100 --> 00:10:18,860 I told you she was a psycho, didn't I? 141 00:10:19,300 --> 00:10:20,760 I told you she was out to get me. 142 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 Yeah, you did. 143 00:10:22,820 --> 00:10:24,060 And I didn't believe you. 144 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 I'm so sorry. 145 00:10:27,260 --> 00:10:28,260 Come here. 146 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Shift yourself. 147 00:10:51,260 --> 00:10:55,840 What? The powers that be have decided you to have a change of scenery. 148 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 Eh? 149 00:11:00,100 --> 00:11:01,500 I ain't being shipped out, am I? 150 00:11:01,880 --> 00:11:02,880 Oh, no. 151 00:11:03,140 --> 00:11:05,060 We wouldn't want to lose you yet. 152 00:11:22,380 --> 00:11:23,940 You ain't going to put me on the Muppet wing. 153 00:11:24,700 --> 00:11:26,080 I hear a bleeding loony. 154 00:11:29,100 --> 00:11:30,340 Now then, Pam. 155 00:11:32,240 --> 00:11:35,920 You'll feel better once you've had your medicine. 156 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 There's all bleeding nutters in here. 157 00:11:44,860 --> 00:11:46,560 That's a terrible thing to say. 158 00:11:48,800 --> 00:11:49,960 I want to see me. 159 00:13:10,350 --> 00:13:11,350 Nicky. 160 00:13:13,510 --> 00:13:14,510 Nicky. 161 00:13:15,570 --> 00:13:17,070 Nicky, you've got to keep trying. 162 00:13:17,830 --> 00:13:18,990 Come on, for us. 163 00:13:19,430 --> 00:13:22,150 But there isn't any us. 164 00:13:22,830 --> 00:13:24,450 But there is if you get out of here. 165 00:13:25,010 --> 00:13:26,730 The future that we've got to think about. 166 00:13:26,990 --> 00:13:28,350 You don't get it, do you? 167 00:13:29,410 --> 00:13:31,070 You think you do, but you don't. 168 00:13:32,070 --> 00:13:35,090 The only future you have in here is your release date. That's what you fix your 169 00:13:35,090 --> 00:13:36,510 eyes on. That's what gets you through. 170 00:13:37,370 --> 00:13:38,370 And I don't have one. 171 00:13:39,020 --> 00:13:41,440 Then you didn't have one before and you got through it. 172 00:13:41,880 --> 00:13:43,060 I had you before. 173 00:13:47,700 --> 00:13:50,980 Do you know I could get through a whole week just waiting for one look from you? 174 00:13:53,480 --> 00:13:57,180 And when I got that, that got me through another week. 175 00:13:59,860 --> 00:14:02,100 So you're making me remember I just want to forget. 176 00:14:02,460 --> 00:14:04,000 Well, I'm not going to let you forget. 177 00:14:04,660 --> 00:14:05,960 Because there is still a future. 178 00:14:06,490 --> 00:14:09,410 A future that could be 12, 15 years away. 179 00:14:12,770 --> 00:14:14,990 Look, your solicitor isn't going to make it in this week. 180 00:14:16,110 --> 00:14:19,030 You warned her off, didn't you? Oh, shut up and listen. 181 00:14:19,990 --> 00:14:22,850 Look, Claire's promised me she's going to get in as soon as she can. 182 00:14:23,350 --> 00:14:25,530 She wants to go through your case for the review. 183 00:14:26,330 --> 00:14:28,070 I thought... What? 184 00:14:28,850 --> 00:14:30,890 You thought that was just going to leave you in here to rot? 185 00:14:31,910 --> 00:14:33,890 Look, we're going to do everything to get you out of here. 186 00:14:34,940 --> 00:14:36,240 Whether you like it or not. 187 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 Mrs. Ollenby. 188 00:14:42,280 --> 00:14:43,780 I'm really sorry for mouthing off. 189 00:14:44,180 --> 00:14:45,760 I deserve that slap in the face. 190 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 You don't say. 191 00:14:47,280 --> 00:14:50,060 If you just let me out of here, I won't give you no more bother. Honest. I'm not 192 00:14:50,060 --> 00:14:53,000 going in there! I'm not going in there! Let go of me now! 193 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 You bitches! 194 00:15:09,610 --> 00:15:12,550 If Mr. Fenner was off duty, why was he locking those prisoners up? 195 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 I don't know. 196 00:15:14,270 --> 00:15:16,190 Surely that should have been the job of the night staff. 197 00:15:17,470 --> 00:15:20,190 Yes, so things may have slipped a little. 198 00:15:20,450 --> 00:15:21,930 What with the party and everything. 199 00:15:22,950 --> 00:15:25,770 Everyone knew what they were meant to be doing. What they were meant to be 200 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 doing, yeah. 201 00:15:27,150 --> 00:15:30,430 Of course, prisoners weren't meant to be smuggling out bits of broken bottle, 202 00:15:30,530 --> 00:15:31,530 were they? 203 00:15:32,810 --> 00:15:35,210 You know, Michelle Dockley's claiming it was self -defense. 204 00:15:35,890 --> 00:15:37,610 She reckons he tried to rape her. 205 00:15:38,830 --> 00:15:40,230 Yes, I'm aware of that. 206 00:15:40,530 --> 00:15:41,810 And what's your opinion of it? 207 00:15:42,550 --> 00:15:43,870 Obviously it's a possibility. 208 00:15:44,530 --> 00:15:46,770 Just like it's a possibility she's lying. 209 00:15:47,590 --> 00:15:51,530 Wasn't Mr Fenner suspended a while back for having a sexual relationship with 210 00:15:51,530 --> 00:15:54,170 Michelle Dockley and for physically assaulting her? 211 00:15:55,110 --> 00:15:57,890 He was suspended while those allegations were investigated. 212 00:15:58,890 --> 00:16:03,530 But Michelle Dockley then confessed she made it all up and the charges were 213 00:16:03,530 --> 00:16:06,450 dropped. And what did you think at the time? 214 00:16:07,960 --> 00:16:11,140 At the time, I believed Michelle Dockley. 215 00:16:16,240 --> 00:16:17,620 We've met before, haven't we? 216 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 No, I don't think so. 217 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Which wing are you from? 218 00:16:24,580 --> 00:16:26,880 And I can find out anywhere, so don't try picking me about. 219 00:16:29,380 --> 00:16:30,380 G wing. 220 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 I remember. 221 00:16:35,180 --> 00:16:37,800 You came into my cell and introduced yourself, didn't you? 222 00:16:38,900 --> 00:16:40,780 Told me you was governor of the wing. 223 00:16:42,320 --> 00:16:44,420 Thought you was a real tough bitch. 224 00:16:44,760 --> 00:16:45,760 I don't remember. 225 00:16:49,720 --> 00:16:50,800 That jogging memory. 226 00:16:51,820 --> 00:16:53,220 Yeah. Yeah. 227 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 Now, clean that up! 228 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 That's a good girl. 229 00:17:02,700 --> 00:17:05,530 See? This time I'll teach you some manners. 230 00:17:06,450 --> 00:17:10,450 Look, I don't want any trouble amongst the staff and I definitely don't want 231 00:17:10,450 --> 00:17:11,690 of this leaking out to the press. 232 00:17:12,109 --> 00:17:14,230 I trust I've got your cooperation on that. 233 00:17:14,690 --> 00:17:16,109 Not for a cover -up, you don't. 234 00:17:16,930 --> 00:17:19,910 I'm talking about being discreet, that's all. 235 00:17:22,450 --> 00:17:24,069 Anyway, let's get on. 236 00:17:24,730 --> 00:17:26,089 Good luck with your inquiry. 237 00:17:30,310 --> 00:17:32,890 I just wanted to let you know the police have been to see me. 238 00:17:33,290 --> 00:17:34,490 Asking me about Jim's suspension. 239 00:17:34,890 --> 00:17:38,150 Yeah? Did you tell him that you had your own suspicions at the time? 240 00:17:38,770 --> 00:17:39,770 Well, of course I did. 241 00:17:40,270 --> 00:17:41,270 I'm sorry. 242 00:17:42,250 --> 00:17:44,130 You're not the only one with standards, you know, Helen. 243 00:17:45,530 --> 00:17:47,270 That little thing has begun to get to me. 244 00:17:49,530 --> 00:17:53,550 Listen, if Jim was up to anything that night, I want to know about it. 245 00:17:53,790 --> 00:17:55,730 And I have no intention of covering it up. 246 00:17:56,730 --> 00:17:59,630 Look, to tell the truth, I don't think there's been anything to cover up. 247 00:18:00,270 --> 00:18:01,770 She'll have obviously lined through her teeth. 248 00:18:02,320 --> 00:18:04,840 She brought that bottle from the party with you and Jimmy. We were going to get 249 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 it no matter what. 250 00:18:06,200 --> 00:18:08,580 She just made the whole rape thing up to protect herself. 251 00:18:10,240 --> 00:18:11,320 That's how it seemed to me. 252 00:18:12,840 --> 00:18:15,540 I'm beginning to think that we've got the man wrong. 253 00:18:24,000 --> 00:18:26,340 I heard you two discos there off in Newby. 254 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 Neat. 255 00:18:32,650 --> 00:18:33,850 Do you know why they moved me here? 256 00:18:35,450 --> 00:18:36,950 Cos I slashed a screw, didn't I? 257 00:18:38,070 --> 00:18:39,070 Got him right in the belly. 258 00:18:43,490 --> 00:18:45,570 So you and me have got a lot in common, really, haven't we? 259 00:18:49,050 --> 00:18:51,170 Only you're much better at that sort of thing than me. 260 00:18:51,950 --> 00:18:55,470 I mean, tuning ear off, that's got style, hasn't it? 261 00:18:58,710 --> 00:19:00,450 Anyway, I mean... 262 00:19:01,610 --> 00:19:03,210 We can be mates, can't we? 263 00:19:10,850 --> 00:19:13,610 I knew this girl once who wanted to be mates. 264 00:19:18,590 --> 00:19:22,810 So I said to her, you're that keen on being close. 265 00:19:24,230 --> 00:19:25,230 Come on. 266 00:19:26,090 --> 00:19:27,670 We can be blood sisters. 267 00:19:30,430 --> 00:19:31,430 Little Nick here. 268 00:19:33,690 --> 00:19:34,770 Little Nick there. 269 00:19:36,290 --> 00:19:37,610 And Bingo. 270 00:19:41,170 --> 00:19:42,410 Welcome to the club. 271 00:19:53,950 --> 00:19:54,950 Night -night. 272 00:20:17,320 --> 00:20:18,660 I thought you might have visited before. 273 00:20:20,500 --> 00:20:23,960 Oh, well, it's been busy. What with the inquiry and the police and everything. 274 00:20:24,320 --> 00:20:25,740 Yeah, they've been to see me and all. 275 00:20:26,540 --> 00:20:27,560 You fancy a cup of coffee? 276 00:20:28,600 --> 00:20:29,940 No, I can't stay long. 277 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 Well, at least sit down. 278 00:20:40,500 --> 00:20:43,740 Listen, I wanted to thank you for getting me out of that cell. 279 00:20:44,480 --> 00:20:45,740 Much longer and I wouldn't be here now. 280 00:20:46,560 --> 00:20:48,440 Yeah, well, you helped me out once, remember? 281 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 An hour even. 282 00:20:53,060 --> 00:20:55,740 What were you doing in the cell, exactly? 283 00:20:56,680 --> 00:21:00,860 Well, like I told the police, I was doing the lock -up when she called me 284 00:21:01,000 --> 00:21:03,700 And suddenly she turned on me, and the next thing I know, she stabbed me. 285 00:21:04,560 --> 00:21:06,000 She must have hidden the bottle on her. 286 00:21:07,980 --> 00:21:10,960 Maybe I wasn't being as careful as I should. I have to admit, I'd had a 287 00:21:13,160 --> 00:21:14,480 Why do you think she attacked you? 288 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 Well, I don't know, do I? 289 00:21:18,060 --> 00:21:19,980 I didn't do anything to provoke her, if that's what you mean. 290 00:21:21,500 --> 00:21:22,640 Look, I know what she's claiming. 291 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 The police told me. 292 00:21:24,840 --> 00:21:26,240 It's rubbish. I never touched her. 293 00:21:30,100 --> 00:21:31,640 God, Karen, you don't believe her, do you? 294 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 No. 295 00:21:34,420 --> 00:21:35,600 Neither does anybody else. 296 00:21:36,400 --> 00:21:37,460 Not even Helen Stewart. 297 00:21:38,900 --> 00:21:40,160 I had to ask, that's all. 298 00:21:41,480 --> 00:21:43,260 I'm as accountable for that night as you are. 299 00:21:49,230 --> 00:21:50,230 How are you really? 300 00:21:52,290 --> 00:21:53,290 I'm not brilliant. 301 00:21:54,850 --> 00:21:56,870 I haven't been able to sleep properly since. 302 00:21:57,270 --> 00:21:58,610 I keep having these nightmares. 303 00:22:00,170 --> 00:22:03,190 To tell you the truth, there's a bit of me that's scared about going back. 304 00:22:04,510 --> 00:22:05,970 You're bound to feel like that. 305 00:22:06,810 --> 00:22:08,050 But you'll come through it. 306 00:22:08,510 --> 00:22:11,170 You should see a counsellor. No, no, no. I'll be all right. 307 00:22:11,690 --> 00:22:12,770 Just talking to you helps. 308 00:22:16,610 --> 00:22:18,230 I know you can't today now, but... 309 00:22:18,430 --> 00:22:19,710 Maybe you could come back tonight? 310 00:22:21,910 --> 00:22:26,490 Look, Jim, I'm not sure that you and I have a future. 311 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 What do you mean? 312 00:22:30,830 --> 00:22:32,570 There's Marilyn, for a start. 313 00:22:33,790 --> 00:22:34,790 What about her? 314 00:22:37,030 --> 00:22:38,850 I saw how upset she was that night. 315 00:22:40,650 --> 00:22:42,290 I think she's still in love with you. 316 00:22:42,490 --> 00:22:43,490 No. 317 00:22:43,910 --> 00:22:44,910 You've got it all wrong. 318 00:22:46,090 --> 00:22:48,910 She just feels guilty about the way things were between us. 319 00:22:50,310 --> 00:22:54,050 Look, the one good thing that's come out of this is that we're talking again and 320 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 I can see the kids. 321 00:22:56,370 --> 00:22:57,710 I just wanted to make sure. 322 00:23:05,310 --> 00:23:06,370 You missed a bit. 323 00:23:08,730 --> 00:23:09,730 Sorry. 324 00:23:16,430 --> 00:23:17,430 What have you got down here then? 325 00:23:22,730 --> 00:23:24,030 I like puzzle books. 326 00:23:25,450 --> 00:23:26,810 You can have any if you want. 327 00:23:30,810 --> 00:23:31,810 Chocolate? 328 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 I like chocolate. 329 00:23:35,750 --> 00:23:36,970 Trying to lose weight anyway. 330 00:23:43,290 --> 00:23:45,050 My Deb was always on a diet. 331 00:23:47,150 --> 00:23:48,590 She had a lovely full figure. 332 00:23:50,370 --> 00:23:51,370 Top heavy. 333 00:23:53,630 --> 00:23:55,070 I like them like that. 334 00:23:59,310 --> 00:24:00,310 Got any fags? 335 00:24:01,170 --> 00:24:02,170 No, sorry. 336 00:24:04,170 --> 00:24:06,870 You'll be trying to put one over on me, would you, sure? No. 337 00:24:07,830 --> 00:24:11,710 I mean, if I had any, I'd give them to you, wouldn't I? 338 00:24:12,590 --> 00:24:13,830 I mean, I like you. 339 00:24:15,290 --> 00:24:16,290 Yeah? 340 00:24:23,500 --> 00:24:24,740 My dad had blonde hair. 341 00:24:26,480 --> 00:24:28,760 I used to brush it for her every day. 342 00:24:31,200 --> 00:24:32,780 Till it was all nice and shiny. 343 00:24:37,180 --> 00:24:38,960 I could brush yours if you like. 344 00:24:39,360 --> 00:24:40,400 I've already done it. 345 00:24:40,660 --> 00:24:42,540 Not how I like it, you haven't. 346 00:25:04,810 --> 00:25:06,630 A hundred times I had to brush it. 347 00:25:10,050 --> 00:25:11,710 Just like my mum did with me. 348 00:25:14,730 --> 00:25:16,450 It's guilty, she'd say. 349 00:25:19,090 --> 00:25:22,710 And if I moved an inch, she'd whack me on the back of the head with it hard. 350 00:25:26,670 --> 00:25:28,250 She was good to me, my mum. 351 00:25:33,580 --> 00:25:35,000 I told you it'd fit you. 352 00:25:38,380 --> 00:25:40,880 I used to love my bibs in this. 353 00:25:43,880 --> 00:25:45,900 It's the only bit of it I've got left now. 354 00:25:48,040 --> 00:25:49,980 I wouldn't let just anyone wear it. 355 00:25:51,660 --> 00:25:53,120 Do you know any eels? What? 356 00:25:53,780 --> 00:25:57,080 Hymns. Like what I used to sing in Sunday school. 357 00:26:03,440 --> 00:26:09,340 All things bright and beautiful All 358 00:26:09,340 --> 00:26:15,760 creatures great and more All 359 00:26:15,760 --> 00:26:22,480 things wise and wonderful The Lord God 360 00:26:22,480 --> 00:26:29,260 made them all Each little... 361 00:26:36,080 --> 00:26:37,520 You're in a good mood for a Monday. 362 00:26:38,640 --> 00:26:40,160 A nice weekend. 363 00:26:40,780 --> 00:26:43,320 Thinking about Shell Docky on the Muppet Wing. 364 00:26:44,320 --> 00:26:46,080 Didn't know she'd been transferred there. 365 00:26:48,300 --> 00:26:49,300 Sylvie, never. 366 00:26:49,600 --> 00:26:51,160 With Dr Nicholson's recommendation. 367 00:26:51,920 --> 00:26:53,540 But she'll never cope on there. 368 00:26:53,940 --> 00:26:55,380 No, probably not. 369 00:26:56,260 --> 00:26:58,540 Especially with Mad Tessera as her cellmate. 370 00:27:00,480 --> 00:27:03,340 Oh, well, I'm sorry, Sylvie, but I think that's right out of order. 371 00:27:04,700 --> 00:27:08,140 Listen, what happened to Jim could happen to any one of us. And if the 372 00:27:08,140 --> 00:27:09,660 won't lay the law down, someone has to. 373 00:27:10,260 --> 00:27:12,920 Yeah, but you can't just go around meeting out your own punishment. 374 00:27:13,820 --> 00:27:17,180 Besides, it's hardly going to help Shel to change, is it, sticking her in with 375 00:27:17,180 --> 00:27:18,320 somebody like Tessa Spall? 376 00:27:18,600 --> 00:27:19,860 Shel Dockley change? 377 00:27:20,460 --> 00:27:22,780 There's as much chance of that as keeping her legs crossed. 378 00:27:23,540 --> 00:27:25,320 It's not right, Sylvia. 379 00:27:26,340 --> 00:27:27,760 Do you know, I was like you once. 380 00:27:28,140 --> 00:27:30,780 Full of good intentions, thinking I could make a difference. 381 00:27:32,400 --> 00:27:37,300 When I first started in this job, I had the stupid idea that if you treated them 382 00:27:37,300 --> 00:27:39,280 with respect, they'd learn to respect themselves. 383 00:27:41,320 --> 00:27:43,040 They just thought I was a soft touch. 384 00:27:43,340 --> 00:27:44,700 Yeah, well, I'm sure that's not true. 385 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 No. 386 00:27:46,440 --> 00:27:50,080 You soon realise that by the time they get here, they're beyond changing. 387 00:27:50,480 --> 00:27:52,240 At least you haven't told me about Shell now. 388 00:27:53,260 --> 00:27:55,820 Why? Put you in a compromising position, have I? 389 00:27:56,660 --> 00:27:58,660 In this job, you stick together. 390 00:27:58,900 --> 00:28:00,240 Because no -one's going to help you. 391 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 Not the bosses. 392 00:28:01,850 --> 00:28:02,930 And not Joe Public. 393 00:28:03,630 --> 00:28:06,890 Oh, it would have been headline news if they thought we'd beaten up a prisoner. 394 00:28:07,230 --> 00:28:09,870 But what's happened to Jim doesn't even get a mention. 395 00:28:10,970 --> 00:28:12,910 Your fellow officers are all you've got. 396 00:28:13,930 --> 00:28:14,970 Just remember that. 397 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 That was good. 398 00:28:35,450 --> 00:28:38,410 I don't have to do it again, do I? 399 00:28:39,230 --> 00:28:40,890 I need that eight times now. 400 00:28:41,110 --> 00:28:42,310 No! Again! 401 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 Now! 402 00:28:44,650 --> 00:28:45,650 I do impressions. 403 00:28:46,310 --> 00:28:47,310 Who of? 404 00:28:48,990 --> 00:28:50,230 See if you can guess this one. 405 00:28:52,990 --> 00:28:55,110 Hello, campers. Hide it high. 406 00:28:57,090 --> 00:28:58,790 Oh, maybe you didn't watch it. 407 00:29:00,230 --> 00:29:01,230 You'll know this one. 408 00:29:06,440 --> 00:29:07,440 Are you taking a piss? 409 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Surprise, surprise. 410 00:29:09,360 --> 00:29:10,700 I'll give you a bleeding surprise. 411 00:29:11,220 --> 00:29:11,839 Oh, wait. 412 00:29:11,840 --> 00:29:12,840 Back in that dog. 413 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 Do you like that? 414 00:29:15,600 --> 00:29:16,940 I'm starting to get bored. 415 00:29:53,610 --> 00:29:54,870 I haven't done that since I was a little kid. 416 00:29:56,170 --> 00:29:59,050 Mum and Dad used to put it in for talent contests when we went on our holidays 417 00:29:59,050 --> 00:30:00,050 to Eileen Island. 418 00:30:00,970 --> 00:30:02,750 My mum never did nothing like that with me. 419 00:30:04,470 --> 00:30:07,910 Yeah, well... They did a lot of things I didn't like and all. 420 00:30:13,470 --> 00:30:14,470 I've got some biscuits. 421 00:30:17,130 --> 00:30:18,130 Do you want one? 422 00:30:21,350 --> 00:30:22,630 Yeah, that'd be nice. 423 00:30:42,470 --> 00:30:43,510 You're all right, Shell. 424 00:30:57,210 --> 00:30:58,210 Thanks, Betty. 425 00:31:02,610 --> 00:31:03,610 Hi, miss. 426 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 Got a bicky? 427 00:31:21,520 --> 00:31:23,640 Oh, crumbs, is that the time? I'd better get going. 428 00:31:23,880 --> 00:31:25,460 Yeah. Thanks for coming, love. 429 00:31:27,020 --> 00:31:28,060 Jim, about us. 430 00:31:29,140 --> 00:31:32,300 I was really gutted when I found out about you and that prisoner. 431 00:31:32,900 --> 00:31:34,580 I just wanted to get my own back. 432 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Can't say I blame you. 433 00:31:37,080 --> 00:31:41,280 Yeah, but when I saw you lying there in that state, when I saw what she'd done 434 00:31:41,280 --> 00:31:46,740 to you, it made me think we're just playing right into her hands, letting 435 00:31:46,740 --> 00:31:48,060 wreck our marriage like that. 436 00:31:50,570 --> 00:31:54,810 I suppose what I'm saying is, well, I'm willing to give it another go if you 437 00:31:54,810 --> 00:31:55,810 are. 438 00:31:56,130 --> 00:32:00,790 Look, I don't think we should rush into anything, do you? 439 00:32:01,790 --> 00:32:03,050 We've got the kids to consider. 440 00:32:04,490 --> 00:32:07,010 We should be really sure before we go uprooting them again. 441 00:32:08,550 --> 00:32:11,450 I think we should just leave things as they are for now. 442 00:32:12,410 --> 00:32:13,730 Take it a day at a time, eh? 443 00:32:14,630 --> 00:32:16,430 Yeah, I suppose you're right. 444 00:32:17,250 --> 00:32:18,510 I really miss you, though. 445 00:32:19,110 --> 00:32:20,110 Same here. 446 00:32:20,370 --> 00:32:21,309 Same here. 447 00:32:21,310 --> 00:32:22,310 Who knows? 448 00:32:22,710 --> 00:32:24,430 If we work really hard at it. 449 00:32:32,230 --> 00:32:33,230 I'll see you tomorrow. 450 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 No! No! 451 00:32:59,220 --> 00:33:00,320 Pam's playing up tonight. 452 00:33:01,000 --> 00:33:02,580 I'll give her a lithium if you want. 453 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 It's me. 454 00:33:55,180 --> 00:33:57,120 I've been lying there for hours watching you sleep. 455 00:33:58,900 --> 00:34:00,820 I know I'm never going to hurt you. 456 00:34:02,220 --> 00:34:03,560 Not now you're with me. 457 00:34:08,000 --> 00:34:10,760 You'd never do the dirty on me like Debs, would you? 458 00:34:12,900 --> 00:34:16,620 I knew you wouldn't let me down. 459 00:34:18,420 --> 00:34:20,219 I'll go and run the basin for you. Well, no. 460 00:34:21,840 --> 00:34:23,120 Let's lie here for a bit. 461 00:34:26,280 --> 00:34:28,179 Screws won't be round for ages yet. 462 00:34:33,440 --> 00:34:38,580 Get in my medicine! 463 00:34:39,040 --> 00:34:41,000 Now then, cram, calm down. 464 00:34:41,580 --> 00:34:44,860 That new girl, Shell Dockley, stole it. 465 00:34:46,300 --> 00:34:49,260 Shell Dockley, blonde -haired girl. 466 00:34:50,340 --> 00:34:52,420 She's got your medicine and she won't give it back. 467 00:34:52,719 --> 00:34:53,719 Rodula! 468 00:34:56,360 --> 00:34:57,339 I'll be a good girl. 469 00:34:57,340 --> 00:34:59,200 And come and have your shower first. 470 00:34:59,640 --> 00:35:00,880 No! Shower! 471 00:35:01,560 --> 00:35:04,220 You might get your medicine back. 472 00:35:04,780 --> 00:35:05,780 No! 473 00:35:17,460 --> 00:35:20,360 Can't you lot frigging knock before you come in? Come on, Shell. 474 00:35:20,720 --> 00:35:21,780 Time for your shower. 475 00:35:27,600 --> 00:35:28,600 I want a shower and all. 476 00:35:29,260 --> 00:35:30,260 At a weight. 477 00:35:36,060 --> 00:35:39,480 Miss, you've got to get me out of here. You've just got to. 478 00:35:40,620 --> 00:35:42,240 I'll be good from now on. I promise I will. 479 00:35:43,300 --> 00:35:44,680 Well, maybe you've learned your lesson. 480 00:35:44,960 --> 00:35:45,939 Oh, I have, Miss. 481 00:35:45,940 --> 00:35:46,919 Really, I have. 482 00:35:46,920 --> 00:35:48,020 I'll see what I can do. 483 00:35:48,900 --> 00:35:49,900 Thanks, Miss. 484 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 You're the best. 485 00:35:53,320 --> 00:35:54,320 Go on, then. 486 00:35:58,920 --> 00:36:00,100 Don't be all day in here. 487 00:36:00,500 --> 00:36:01,720 Shell Dockley. 488 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 Better get back to doing. 489 00:36:56,680 --> 00:36:57,680 What's going on? 490 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 Come here. 491 00:37:01,380 --> 00:37:03,240 Fine. The toilet's gone. 492 00:37:04,000 --> 00:37:05,120 Okay, easy to me. 493 00:38:03,690 --> 00:38:05,330 I heard someone shouting Fenner's name. 494 00:38:05,550 --> 00:38:06,550 The garb, I think. 495 00:38:07,070 --> 00:38:09,450 I'm not starting to shout crying out. I've been assaulted. 496 00:38:10,630 --> 00:38:11,890 Fenner deserved all he got. 497 00:38:13,190 --> 00:38:14,690 You think he was trying to rape her, then? 498 00:38:16,450 --> 00:38:17,510 Well, let's put it this way. 499 00:38:18,030 --> 00:38:20,570 He wouldn't be the first group to live up to his name now, would he? 500 00:38:21,010 --> 00:38:22,430 Cut the crap, Yvonne. 501 00:38:22,910 --> 00:38:27,010 Look, I don't know whether he tried it on with her or not, but I wouldn't put 502 00:38:27,010 --> 00:38:28,010 past him. 503 00:38:28,290 --> 00:38:31,270 He's nothing but a two -timing bastard that ultimately doesn't give a shit 504 00:38:31,270 --> 00:38:32,270 his marriage. 505 00:38:32,650 --> 00:38:33,730 What makes you say that? 506 00:38:34,670 --> 00:38:36,530 Oh, come on, you lot must have noticed. 507 00:38:37,090 --> 00:38:38,090 Him and the governor? 508 00:38:38,530 --> 00:38:39,530 It's obvious. 509 00:38:41,730 --> 00:38:43,270 She'll look like that when I told her. 510 00:38:44,130 --> 00:38:45,130 Told her what? 511 00:38:46,230 --> 00:38:47,930 That Fenner and Betts were shagging. 512 00:38:49,630 --> 00:38:50,910 And when did you tell her this? 513 00:38:51,570 --> 00:38:52,570 All of us do. 514 00:38:56,030 --> 00:38:57,030 Oh. 515 00:38:58,290 --> 00:39:00,530 I do hope I didn't push Dockley over the edge. 516 00:39:01,740 --> 00:39:04,560 I couldn't live with myself if I thought it had anything to do with Mr Fenner's 517 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 unfortunate accident. 518 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 That'll be all. 519 00:39:15,940 --> 00:39:21,300 There you go. 520 00:39:22,980 --> 00:39:26,520 Hey, when's Mr McAllister coming back, miss? We miss him. Miss him, yeah. 521 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 Back on Monday. 522 00:39:28,840 --> 00:39:29,860 First thing Monday morning. 523 00:39:36,230 --> 00:39:37,290 That was from my David. 524 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 Yeah, what's he say then? 525 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Drew? 526 00:39:59,950 --> 00:40:02,030 Miss Stewart, thank Christ you've come. 527 00:40:02,510 --> 00:40:04,970 You've got to get me out of here. They're all psychos. 528 00:40:05,470 --> 00:40:06,550 Calm down, Shell. 529 00:40:06,990 --> 00:40:09,010 That mad Tessa, she's got the odds for me. 530 00:40:09,890 --> 00:40:12,730 Don't bring her back in here. And don't send me down on the block, neither. I'll 531 00:40:12,730 --> 00:40:15,350 cut up, I swear I will. OK, OK, calm down. 532 00:40:16,730 --> 00:40:20,570 Now, I'm going to help you, but I want you to start helping me as well. 533 00:40:21,090 --> 00:40:23,350 I want you to tell me what really happened that night. 534 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 I told you. 535 00:40:25,510 --> 00:40:27,130 Mr Fenner tried to rape me. 536 00:40:27,710 --> 00:40:28,710 No. 537 00:40:28,810 --> 00:40:30,370 You heard something, didn't you? 538 00:40:30,770 --> 00:40:32,190 About him and Miss Betts. 539 00:40:42,030 --> 00:40:43,030 What's the matter? 540 00:40:43,250 --> 00:40:44,830 She got a letter from David. 541 00:40:45,650 --> 00:40:47,590 It's his 16th birthday, right? 542 00:40:48,310 --> 00:40:51,430 He's in a school play, which is a dark part, you know? 543 00:40:52,010 --> 00:40:53,590 He wasn't supposed to come. 544 00:40:53,990 --> 00:40:54,990 Oh, I see. 545 00:40:55,390 --> 00:40:57,030 He's got his heart set on it. 546 00:40:57,330 --> 00:40:59,450 He was there, and I've missed everything. 547 00:40:59,970 --> 00:41:03,670 His sports day, his parents' evening, and now this. 548 00:41:04,050 --> 00:41:07,430 All the other mum and dads would be there. I'm stuck here. 549 00:41:07,690 --> 00:41:10,130 His bleeding dad done a runner before he was born. 550 00:41:11,400 --> 00:41:15,400 My David ain't going to have no one to celebrate his birthday with. 551 00:41:16,100 --> 00:41:18,340 You're both serving less than four years, aren't you? 552 00:41:19,920 --> 00:41:22,620 Yeah. Then why stop at a visit? Why not get out altogether? 553 00:41:23,040 --> 00:41:26,140 Oh, yeah, right. You give us a spade and we'll start digging a tunnel. 554 00:41:26,360 --> 00:41:29,180 But don't you realise you can apply for electronic tagging? 555 00:41:29,680 --> 00:41:32,180 They'd let you out, then all you have to do is keep a curfew. 556 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 I've not. 557 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 Already tried, haven't we? Yeah, ages ago. 558 00:41:37,780 --> 00:41:38,780 Got turned down. 559 00:41:39,020 --> 00:41:40,540 You've got to have an address, then. 560 00:41:41,190 --> 00:41:42,190 We ain't got one. 561 00:41:43,230 --> 00:41:44,750 No, but Monica Lindsay has. 562 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 Remember? 563 00:41:48,410 --> 00:41:50,710 She turned her place into a halfway house. 564 00:41:52,470 --> 00:41:54,390 Somewhere for women to go when they come out. 565 00:41:55,170 --> 00:41:56,510 I bet she'd let you stay. 566 00:41:57,270 --> 00:41:58,290 Then you'd have your address. 567 00:42:00,290 --> 00:42:02,010 It was a troll, isn't it, Jane? 568 00:42:02,930 --> 00:42:05,230 You'd be sitting around in here feeling sorry for yourself. 569 00:42:11,500 --> 00:42:13,280 She's the only one who ever gave a shit about me. 570 00:42:14,380 --> 00:42:17,420 So when Yvonne said that... It was only her opinion, Shell. 571 00:42:18,340 --> 00:42:19,340 No. 572 00:42:20,100 --> 00:42:21,100 She was right. 573 00:42:21,820 --> 00:42:23,240 Mr Fenner told me, didn't he? 574 00:42:24,240 --> 00:42:26,820 He said she'd invited him back to her place after the party. 575 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 He was gloating about it. 576 00:42:30,500 --> 00:42:31,760 I tried to warn her. 577 00:42:33,780 --> 00:42:35,440 I told her again how he'd hit me. 578 00:42:40,680 --> 00:42:42,020 the same thing happened to her, that's all. 579 00:42:43,180 --> 00:42:47,060 You're telling me that you tried to kill Mr Fenner just to save Miss Betts. 580 00:42:49,020 --> 00:42:50,660 I told her stuff, hadn't I? 581 00:42:53,760 --> 00:42:54,760 Private stuff. 582 00:42:55,700 --> 00:42:57,400 Stuff what happened to me when I was a kid. 583 00:42:58,740 --> 00:43:01,660 I didn't want him finding out about it, and he would have done. He's a slimy 584 00:43:01,660 --> 00:43:04,340 bastard. He'd have had a good laugh and spread it around the wing. 585 00:43:05,340 --> 00:43:06,340 I couldn't have that. 586 00:43:08,520 --> 00:43:10,020 I couldn't have everyone knowing what I'd done. 587 00:43:11,540 --> 00:43:12,640 I'd rather kill myself. 588 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Or him. 589 00:43:21,760 --> 00:43:24,980 Miss Stewart, you ain't gonna leave me here, are you? 590 00:43:25,680 --> 00:43:26,780 I done what you said. 591 00:43:27,020 --> 00:43:28,060 I told you the truth. 592 00:43:28,740 --> 00:43:30,160 I'll see you in the morning, Shell. 593 00:43:50,300 --> 00:43:51,300 Morning. 594 00:43:51,340 --> 00:43:52,340 Couldn't keep you away from play, then? 595 00:43:52,940 --> 00:43:54,760 Yeah. Yeah, I'm bad as one of the cons, ain't I? 596 00:44:17,040 --> 00:44:18,480 We was wondering if you'd do us a favour. 597 00:44:18,780 --> 00:44:19,780 Is there an application? 598 00:44:19,980 --> 00:44:21,820 Wondering if you'd have a look through it, see if it's OK. 599 00:44:22,260 --> 00:44:23,480 Of course, I'd be delighted. 600 00:44:23,800 --> 00:44:24,800 Oh, cheers. 601 00:44:28,740 --> 00:44:33,900 Dear Mr Stubberfield, me, Julie Jay, want to apply for electronic tagging. 602 00:44:34,300 --> 00:44:39,900 I know we've applied for it before, but it's my son David's play, and it's time 603 00:44:39,900 --> 00:44:40,900 we've got an address. 604 00:44:41,420 --> 00:44:44,920 It might be worth mentioning that it's a halfway house. It could help your case. 605 00:44:45,040 --> 00:44:45,799 Good idea. 606 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Yeah, yeah. 607 00:44:46,960 --> 00:44:51,600 You've always been a wonderful governor, too, and all our girls here think you 608 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 are the best. 609 00:44:53,300 --> 00:44:56,040 It might be better to leave that bit out. 610 00:44:56,480 --> 00:44:57,480 You reckon? 611 00:44:57,520 --> 00:44:59,680 It is a touch obsequious. 612 00:45:01,320 --> 00:45:03,500 I think you might see through it. 613 00:45:04,280 --> 00:45:05,280 Oh, my. 614 00:45:05,740 --> 00:45:07,100 Other than that, I think it's fine. 615 00:45:07,360 --> 00:45:08,780 Great. Thanks. 616 00:45:09,140 --> 00:45:12,060 Right, let's pop it out. We'll get it in the application box for Ray. 617 00:45:12,480 --> 00:45:13,480 Cheers, folks. 618 00:45:15,740 --> 00:45:16,740 Hi. 619 00:45:16,990 --> 00:45:19,970 Hi. I talked to Shel Dockley again last night. 620 00:45:21,090 --> 00:45:22,090 Might I know, is it? 621 00:45:22,870 --> 00:45:25,090 It won't take long. In fact, I've only got one question. 622 00:45:29,750 --> 00:45:32,410 Are you having a sexual relationship with Jim Fenner? 623 00:46:08,500 --> 00:46:12,460 If they think they can let that smug little bitch back on ears if nothing's 624 00:46:12,460 --> 00:46:13,860 happened, they've got another thing coming. 625 00:46:17,620 --> 00:46:20,180 We'll see how they like having to guard their backs for a change. 626 00:46:24,380 --> 00:46:25,520 We're all out on strike. 46579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.