All language subtitles for Welcome Back Kotter s01e07 Classroom Marriage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,899 --> 00:00:15,300
Gabe, what are you doing out here? It's
almost midnight.
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,860
This listening to the wind whistle
through my shorts.
3
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
What's bothering you, honey?
4
00:00:34,540 --> 00:00:37,520
There was something going on all week
with those kids in my class.
5
00:00:38,340 --> 00:00:39,860
I couldn't figure out what it was.
6
00:00:40,590 --> 00:00:42,810
Well, then how do you know that
something's going on?
7
00:00:43,090 --> 00:00:44,450
They're not acting like themselves.
8
00:00:44,910 --> 00:00:46,170
They're acting like people.
9
00:00:48,310 --> 00:00:50,230
They're talking instead of yelling.
10
00:00:50,890 --> 00:00:54,870
Epstein has showed up three straight
days, and Barbarino hasn't tried to take
11
00:00:54,870 --> 00:00:55,870
over the school all week.
12
00:00:58,470 --> 00:01:02,770
Gabe, don't worry so much. You're the
best teacher I know.
13
00:01:03,490 --> 00:01:04,989
I'm the only teacher you know.
14
00:01:06,510 --> 00:01:07,510
I'm a failure.
15
00:01:08,450 --> 00:01:09,770
The kids don't trust me.
16
00:01:10,220 --> 00:01:12,420
They had a problem and they wouldn't
come to me with it.
17
00:01:13,300 --> 00:01:15,060
Maybe I wasn't cut out to be a teacher.
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,720
Maybe I should have gone off with
Jacques Cousteau.
19
00:01:19,760 --> 00:01:20,920
Jacques Cousteau.
20
00:01:22,140 --> 00:01:24,820
Our ship was stuck in heavy ice.
21
00:01:27,120 --> 00:01:29,560
It had been a very difficult crossing.
22
00:01:30,500 --> 00:01:34,120
Some of the crew of Calypso had gotten
friendly with pelicans.
23
00:01:38,380 --> 00:01:40,720
Chatter is recorded live before a studio
audience.
24
00:01:48,860 --> 00:01:50,400
Welcome back.
25
00:01:51,340 --> 00:01:54,560
Your dreams were your ticket out.
26
00:01:55,420 --> 00:02:01,480
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
27
00:02:02,140 --> 00:02:05,940
Well, the names have all changed since
you hung around.
28
00:02:07,070 --> 00:02:10,590
But those dreams have remained and
they've turned around.
29
00:02:11,650 --> 00:02:16,390
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
30
00:02:16,390 --> 00:02:19,930
where we need ya. Back here where we
need ya.
31
00:02:20,170 --> 00:02:25,190
Yeah, we tease him a lot. Cause we got
him on the spot. Welcome back.
32
00:02:26,130 --> 00:02:29,650
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
33
00:02:30,430 --> 00:02:32,650
Welcome back. Welcome back.
34
00:02:37,580 --> 00:02:40,560
Nobody trusts me. Nobody's ever trusted
me my whole life.
35
00:02:41,140 --> 00:02:42,820
Even my father didn't trust me.
36
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
That's not true.
37
00:02:45,060 --> 00:02:47,340
Then how come I had to give him a
receipt for my allowance?
38
00:02:49,820 --> 00:02:51,020
I trust you.
39
00:02:51,440 --> 00:02:52,520
You're supposed to.
40
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
We're married.
41
00:02:54,080 --> 00:02:55,140
Comes with the deal.
42
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
I know.
43
00:02:57,500 --> 00:03:01,640
I remember the vows we wrote for our
wedding. To love, honor, and trust.
44
00:03:02,040 --> 00:03:05,060
Right. And I remember my father told you
to ask for a receipt.
45
00:03:07,660 --> 00:03:09,480
I know. I still have it.
46
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Oh.
47
00:03:18,560 --> 00:03:21,820
That's my father. Tell him the receipt
for my birthday present is in the mail.
48
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Hello?
49
00:03:25,860 --> 00:03:28,220
Oh, yeah, hold on. Honey, it's Boom
Boom.
50
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
Boom Boom who?
51
00:03:32,280 --> 00:03:34,160
How many Boom Booms do you know?
52
00:03:34,480 --> 00:03:35,480
Freddy Boom Boom?
53
00:03:37,660 --> 00:03:39,600
It's shaking fine. How's it shaking with
you?
54
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
Good.
55
00:03:43,620 --> 00:03:45,740
Don't, no, hey, don't worry. Look, you
can trust me.
56
00:03:45,980 --> 00:03:46,980
You can trust me.
57
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Okay, bye.
58
00:03:49,200 --> 00:03:52,460
Freddie Washington and Bernie G.
Williams are coming right over here.
59
00:03:52,460 --> 00:03:53,580
problem they want to talk about.
60
00:03:53,900 --> 00:03:55,720
Put on your rope. They said they'll be
right over.
61
00:04:00,220 --> 00:04:01,680
I wonder what took them so long.
62
00:04:03,580 --> 00:04:06,580
Quick, shut the door. I don't want
nobody to see me.
63
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
late show.
64
00:04:17,700 --> 00:04:19,079
It's midnight, sweetheart.
65
00:04:20,140 --> 00:04:21,700
Did you bring a falcon?
66
00:04:22,540 --> 00:04:23,540
What?
67
00:04:26,360 --> 00:04:27,520
Maltese falcon.
68
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
Where?
69
00:04:30,880 --> 00:04:32,980
Never mind. Barbarino, what are you
doing here?
70
00:04:33,340 --> 00:04:37,640
Mr. Cotton, I gotta talk to you. But you
gotta promise not to tell anybody.
71
00:04:38,000 --> 00:04:39,300
My lips are sealed.
72
00:04:40,460 --> 00:04:42,280
It's about Freddie and Verna Jean.
73
00:04:42,760 --> 00:04:44,480
They're quitting school to get married.
74
00:04:44,860 --> 00:04:46,900
What? And they don't even have to.
75
00:04:50,580 --> 00:04:51,680
You gotta do something.
76
00:04:53,100 --> 00:04:54,400
Right now, I gotta answer the door.
77
00:04:55,420 --> 00:04:58,500
I don't want nobody to know that I'm
talking to a teacher. You gotta hide me.
78
00:04:58,640 --> 00:04:59,960
Quick, into the bathroom. All right.
79
00:05:03,840 --> 00:05:06,000
Quick, shut the door. I don't want
anybody to see me.
80
00:05:07,300 --> 00:05:08,820
Mr. Carter, I gotta talk to you.
81
00:05:09,240 --> 00:05:12,060
Oh, Julie, what do you know? There's a
late, late show. How's the double
82
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
tonight?
83
00:05:15,150 --> 00:05:17,470
and Verna Jean, they want to get married
and you've got to stop it.
84
00:05:18,530 --> 00:05:19,530
I'll hide in the bathroom.
85
00:05:19,850 --> 00:05:20,850
You better not.
86
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Vinnie's hiding in the bathroom.
87
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
That's okay.
88
00:05:31,430 --> 00:05:32,430
Close the door.
89
00:05:37,330 --> 00:05:38,790
I don't want nobody to see me here.
90
00:05:39,550 --> 00:05:41,430
I certainly don't blame you. You look
ridiculous.
91
00:05:42,450 --> 00:05:44,450
Hey, Freddie and Verna Jean want to get
married.
92
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
Oh, really?
93
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
Hear that, Julie?
94
00:05:48,270 --> 00:05:50,490
And you want Mr. Carter to stop him? No.
95
00:05:51,110 --> 00:05:52,110
Hey, look, I don't know.
96
00:05:52,250 --> 00:05:54,530
I mean, like, it ought to be up to them,
you know? Like, everybody's been
97
00:05:54,530 --> 00:05:56,950
messing with their head. You got to get
people to leave him alone.
98
00:05:58,390 --> 00:06:01,090
Hey. I got to answer the door. I don't
want nobody to see me here. I'm going to
99
00:06:01,090 --> 00:06:03,050
hide in the bathroom. No, no, no, no,
no. You hide in the closet.
100
00:06:58,060 --> 00:07:01,840
I can't stop a wedding. I don't want you
to stop the wedding. I think it's very
101
00:07:01,840 --> 00:07:04,800
romantic. I want you to stop Vinny from
stopping the wedding.
102
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Hey!
103
00:07:08,240 --> 00:07:09,620
You got somebody in the bathroom?
104
00:07:11,200 --> 00:07:12,300
The tidy bowl man.
105
00:07:17,300 --> 00:07:18,620
I've got to hide me.
106
00:07:18,900 --> 00:07:22,400
No, I'll go in a fire escape, but then
it's the Empire State Building.
107
00:07:27,669 --> 00:07:28,870
Washington, what are we going to do?
108
00:07:29,670 --> 00:07:31,170
I think we're going to look for a bigger
apartment.
109
00:07:35,370 --> 00:07:36,370
Hi.
110
00:07:39,090 --> 00:07:45,090
How are you doing?
111
00:07:45,490 --> 00:07:47,870
Maybe we came at a bad time.
112
00:07:48,830 --> 00:07:51,310
No, we were just spending a quiet
evening at home.
113
00:07:52,730 --> 00:07:56,230
Please, sit down. Hey, look, thanks for
letting us fall by, Mr. and Mrs. Carter.
114
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
appreciate this.
115
00:07:58,790 --> 00:08:01,770
So, anything new?
116
00:08:04,990 --> 00:08:08,850
Vernon Jean and me, we're getting
married, and don't try to talk us out of
117
00:08:09,070 --> 00:08:10,670
Can I ask you why you're getting
married?
118
00:08:11,870 --> 00:08:13,770
Vernon Jean's family's moving to Staten
Island.
119
00:08:14,430 --> 00:08:16,810
So? I mean, it's not like Staten
Island's on another planet.
120
00:08:17,910 --> 00:08:19,750
I can see you ain't never been to Staten
Island.
121
00:08:21,730 --> 00:08:22,729
Look, man.
122
00:08:22,730 --> 00:08:25,570
Anyway, Vernon Jean's daddy and me, we
don't exactly see eye to eye.
123
00:08:25,950 --> 00:08:27,750
Yeah, we're not even supposed to see
each other.
124
00:08:28,070 --> 00:08:30,470
Which is kind of hard sitting in the
same classroom.
125
00:08:31,850 --> 00:08:34,549
So, um, we getting married.
126
00:08:35,390 --> 00:08:37,669
You know, marriage is a very big step.
127
00:08:37,870 --> 00:08:39,630
I mean, do you really think that you're
ready?
128
00:08:40,530 --> 00:08:41,809
Yeah, we're ready. I mean,
129
00:08:42,890 --> 00:08:45,330
we're in love, and that's enough.
130
00:08:46,790 --> 00:08:50,730
I don't know if it is, Freddy. I mean, I
am speaking as an experienced married
131
00:08:50,730 --> 00:08:53,190
person, and marriage is not all a bowl
of cherries.
132
00:08:58,480 --> 00:08:59,480
an example, okay?
133
00:09:00,880 --> 00:09:02,800
A wife buys a shirt for her husband.
134
00:09:03,360 --> 00:09:05,100
It's not an attractive shirt.
135
00:09:05,320 --> 00:09:08,300
I mean, he feels like a fool walking
around in that shirt, right?
136
00:09:08,720 --> 00:09:10,860
But he wears it because he doesn't want
to hurt her feelings.
137
00:09:11,220 --> 00:09:15,140
Gabe, you told me you love that shirt.
138
00:09:17,300 --> 00:09:19,520
Julie, this is a hypothetical situation.
139
00:09:19,820 --> 00:09:21,800
I am not referring to this shirt.
140
00:09:23,220 --> 00:09:26,480
That is a $25 shirt.
141
00:09:26,980 --> 00:09:28,150
And... Answer the question.
142
00:09:28,590 --> 00:09:29,650
I hate the shirt.
143
00:09:31,890 --> 00:09:33,390
What else have you lied about?
144
00:09:33,930 --> 00:09:35,210
That's it. Nothing else.
145
00:09:39,430 --> 00:09:40,930
Your tuna casserole.
146
00:09:45,830 --> 00:09:49,230
You love my tuna casserole.
147
00:09:49,470 --> 00:09:52,530
No, you love your tuna casserole.
148
00:09:53,410 --> 00:09:56,190
Nobody puts prunes in a tuna casserole.
149
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
both know what y 'all doing.
150
00:10:08,530 --> 00:10:09,329
You do?
151
00:10:09,330 --> 00:10:10,330
Mm -hmm.
152
00:10:10,390 --> 00:10:13,410
Yeah, you're fighting in front of us so
we won't get married, right?
153
00:10:14,970 --> 00:10:15,970
We are?
154
00:10:17,110 --> 00:10:18,110
Of course!
155
00:10:18,290 --> 00:10:22,270
But any fool can see that y 'all really
love each other and you only play after.
156
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
Right.
157
00:10:23,790 --> 00:10:24,790
Right!
158
00:10:26,610 --> 00:10:27,810
What was that?
159
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
Mice.
160
00:10:31,150 --> 00:10:33,490
Well, anyway, we came over to ask you to
do us a favor.
161
00:10:33,830 --> 00:10:36,330
If you could give us our wedding present
in advance.
162
00:10:37,089 --> 00:10:39,690
Yeah, um, could you tell our parent?
163
00:10:40,130 --> 00:10:41,690
Why don't I give you a toaster instead?
164
00:10:43,910 --> 00:10:46,010
You can write your announcement on an
English muffin.
165
00:10:48,450 --> 00:10:50,550
Hey, look, no problem, baby.
166
00:10:50,950 --> 00:10:52,330
We just won't tell our folks.
167
00:10:53,270 --> 00:10:54,730
Conning the judge ain't no big thing.
168
00:10:55,370 --> 00:10:58,210
Sure, I mean, go ahead, con a judge.
There's a lot of stupid things you could
169
00:10:58,210 --> 00:11:01,410
do, Freddy. I mean, you could lie about
your age and run off to Maryland because
170
00:11:01,410 --> 00:11:02,810
there's no waiting for you. Wait, wait,
wait, wait.
171
00:11:03,470 --> 00:11:04,470
Maryland!
172
00:11:05,160 --> 00:11:07,800
That's it, baby. We can go up to Mallory
and lie about it. We ain't got to wait
173
00:11:07,800 --> 00:11:12,620
in Mallory. Oh, wow. Thank you, Mallory.
Thank you, man.
174
00:11:13,440 --> 00:11:16,800
Hey, Mr. Carter, you are a super dude.
175
00:11:36,400 --> 00:11:38,960
big help you were. Now they're getting
married for sure.
176
00:11:40,380 --> 00:11:42,760
You're not our friend. You're nothing
but a teacher.
177
00:11:43,020 --> 00:11:46,700
Why can't I be your teacher and your
friend? It don't work that way, Carter.
178
00:11:46,920 --> 00:11:51,880
You see, in this vast universe of ours,
people are divided into two groups.
179
00:11:52,300 --> 00:11:53,600
Us and them.
180
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
You're them.
181
00:11:58,900 --> 00:12:00,120
We gotta go. Come on.
182
00:12:34,190 --> 00:12:37,770
Yesterday we had a problem because
nobody trusted anybody.
183
00:12:38,190 --> 00:12:39,610
Well, that's the way of the world.
184
00:12:40,070 --> 00:12:42,030
Barbarino, trust is a two -way street.
185
00:12:42,470 --> 00:12:43,770
Do you trust us?
186
00:12:47,950 --> 00:12:52,250
Epstein, Barbarino, Washington, and
Horshack.
187
00:12:52,730 --> 00:12:53,930
Come over here with me.
188
00:13:01,690 --> 00:13:02,690
Shazam!
189
00:13:09,610 --> 00:13:10,630
we was going to catch you.
190
00:13:10,830 --> 00:13:12,890
It's the point, Barbarino. I trusted
you.
191
00:13:13,310 --> 00:13:15,730
I knew that you guys weren't going to
let me fall on my face.
192
00:13:19,150 --> 00:13:20,250
Okay, sit down.
193
00:13:22,750 --> 00:13:25,590
That is very impressive, Mr. Carter.
194
00:13:33,170 --> 00:13:34,870
Where'd you learn to do that?
195
00:13:36,670 --> 00:13:38,810
From the person I trust most in the
world.
196
00:13:39,100 --> 00:13:39,919
From my wife.
197
00:13:39,920 --> 00:13:43,380
You mean every day you go home, you and
Mrs. Carter call up the furniture at
198
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
each other?
199
00:13:47,140 --> 00:13:49,000
This is an object lesson, Epstein.
200
00:13:49,580 --> 00:13:52,940
The trust between a husband and a wife
is the strongest kind of trust there is.
201
00:13:53,420 --> 00:13:56,460
You know, we spend a lot of time in this
school teaching you about math, about
202
00:13:56,460 --> 00:13:57,600
English, about science.
203
00:13:57,860 --> 00:13:59,700
But we don't teach you about being
married.
204
00:14:00,060 --> 00:14:02,080
Something that eventually most of you
are going to do.
205
00:14:02,540 --> 00:14:05,560
So today I've decided to have a class on
how to be married.
206
00:14:06,380 --> 00:14:09,360
You can't learn marriage in the
classroom, Mr. Cotter. You've got to
207
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
on the streets.
208
00:14:13,060 --> 00:14:16,280
Okay, well, I am taking it off the
streets and putting it into the
209
00:14:16,460 --> 00:14:17,399
All right?
210
00:14:17,400 --> 00:14:21,160
I'm going to act out a whole marriage in
one homeroom period. That's my kind of
211
00:14:21,160 --> 00:14:23,920
course. Not much thinking and plenty of
action.
212
00:14:26,440 --> 00:14:30,400
Okay, now, Verna Jean and Freddy, you're
planning to run off to Maryland to tie
213
00:14:30,400 --> 00:14:32,620
the knot, so you can play the lead.
214
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
All right.
215
00:14:33,920 --> 00:14:34,980
What do you want us to do?
216
00:14:35,820 --> 00:14:37,940
Just improvise. You say whatever comes
into your head.
217
00:14:38,160 --> 00:14:39,800
React to the moment.
218
00:14:40,100 --> 00:14:41,200
Well, I ain't playing.
219
00:14:42,580 --> 00:14:45,340
I ain't going to contribute to the
delinquency of a minor.
220
00:14:45,760 --> 00:14:46,739
Me neither.
221
00:14:46,740 --> 00:14:50,260
I mean, you just gave Verne Jean the
lead. And even though you are my
222
00:14:50,300 --> 00:14:53,340
dearest friend, I do not play supporting
roles.
223
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Well, I'll play Mr.
224
00:14:58,260 --> 00:15:00,260
Carter. Don't you need somebody to marry
him?
225
00:15:00,760 --> 00:15:02,480
Okay, Epstein, you marry him.
226
00:15:10,410 --> 00:15:12,470
I've decided you're against this
marriage.
227
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
I am?
228
00:15:14,350 --> 00:15:15,350
Yes.
229
00:15:16,210 --> 00:15:17,210
Okay.
230
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
Hey,
231
00:15:50,710 --> 00:15:53,470
man, that's a pretty good tune, but what
does that mean?
232
00:15:54,350 --> 00:15:56,250
I don't know, but it's on the charts in
Israel.
233
00:15:57,870 --> 00:15:59,410
Anybody got a wine glass on them?
234
00:15:59,730 --> 00:16:03,290
No. I got a thermos. Would that help?
It'll do in a pinch.
235
00:16:21,740 --> 00:16:23,840
Mr. Fiddler, would you mind coming off
the roof?
236
00:16:24,660 --> 00:16:25,800
Finish the ceremony.
237
00:16:27,720 --> 00:16:33,100
By the power invested in me by Mr.
Carter, I now pronounce you man and
238
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Mazel tov.
239
00:16:36,340 --> 00:16:37,920
Who are you calling a mazel tov?
240
00:16:39,800 --> 00:16:41,260
Freddy, he just wished you good luck.
241
00:16:41,560 --> 00:16:43,360
If he says anything bad, I'll let you
know.
242
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Aren't you forgetting something?
243
00:17:10,670 --> 00:17:13,470
This is a ten -minute marriage. Your
five -second honeymoon just about right.
244
00:17:14,349 --> 00:17:16,109
Now it's time to have children.
245
00:17:16,390 --> 00:17:18,329
What? Wait, wait, wait, wait a minute.
246
00:17:18,670 --> 00:17:21,150
I wasn't planning to have no kids right
away.
247
00:17:21,810 --> 00:17:24,589
Well, you know, accidents do happen.
248
00:17:26,910 --> 00:17:28,770
I think I was an accident.
249
00:17:34,930 --> 00:17:38,230
Okay, Arnold, you come up here. You play
Verne G's and Freddie's accident.
250
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
Okay.
251
00:17:41,450 --> 00:17:42,750
I'm sorry, Vinnie.
252
00:17:44,070 --> 00:17:46,990
But a man's got to do what a man's got
to do.
253
00:17:50,610 --> 00:17:57,210
He ain't exactly what I had in mind.
254
00:17:58,970 --> 00:18:03,150
Okay, now the three of you at home, in
your one -room apartment, when all of a
255
00:18:03,150 --> 00:18:06,490
sudden you get a visit from an
unexpected guest.
256
00:18:06,930 --> 00:18:08,970
I play the unexpected guest.
257
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
Okay.
258
00:18:36,810 --> 00:18:38,070
and 12 years behind.
259
00:18:40,530 --> 00:18:42,130
Man, I thought you paid the rent.
260
00:18:43,710 --> 00:18:45,970
Don't worry, baby. I'm going to handle
the whole thing.
261
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Hi there.
262
00:18:51,890 --> 00:18:57,670
I've had a few business setbacks, you
know, a couple of bad investments, and,
263
00:18:57,690 --> 00:18:58,690
um...
264
00:19:09,350 --> 00:19:10,350
Your time is up.
265
00:19:15,210 --> 00:19:17,490
That's the ugliest baby I ever saw in my
life.
266
00:19:22,070 --> 00:19:25,630
Why don't you go ahead and pay the man?
He's upsetting my child.
267
00:19:26,810 --> 00:19:27,810
Don't bug me, woman.
268
00:19:28,070 --> 00:19:30,110
No rent is still too much rent for this
flea bag.
269
00:19:30,450 --> 00:19:31,630
You tell him, puff.
270
00:19:33,590 --> 00:19:36,270
You yell at him. It ain't his fault you
can't support us.
271
00:19:37,550 --> 00:19:38,830
Okay, then whose fault is it?
272
00:19:39,370 --> 00:19:41,510
If we hadn't gotten married, I wouldn't
have to quit school.
273
00:19:41,830 --> 00:19:43,930
Oh, look, it ain't my fault that I got
pregnant.
274
00:19:45,450 --> 00:19:47,650
I don't know why we got married in the
first place.
275
00:19:49,370 --> 00:19:51,770
Because I didn't want you going off
meeting new guys. That's why.
276
00:19:52,590 --> 00:19:54,830
And going off with those Staten Island
dudes. That's why.
277
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
I don't want to play.
278
00:20:12,080 --> 00:20:13,080
Freddy.
279
00:20:14,700 --> 00:20:16,560
Man, I promise to be true to you.
280
00:20:17,080 --> 00:20:18,100
Don't you trust me?
281
00:20:18,940 --> 00:20:19,960
I don't believe this.
282
00:20:21,340 --> 00:20:23,360
I mean, I'm worried about you guys
trusting me.
283
00:20:23,960 --> 00:20:25,260
You don't even trust each other.
284
00:20:31,000 --> 00:20:33,120
I think I just became an orphan.
285
00:20:46,280 --> 00:20:49,140
Mr. Carter. You know, I'm also available
for bris and bar mitzvahs.
286
00:20:51,700 --> 00:20:53,640
Hey, nice going.
287
00:20:54,620 --> 00:20:58,520
The way you broke up that marriage was
very sneaky.
288
00:20:59,600 --> 00:21:00,980
I like that in a person.
289
00:21:03,100 --> 00:21:05,460
Thanks a lot, Vinnie. I think you're
sneaky, too.
290
00:21:09,180 --> 00:21:10,300
Freddie, Freddie, wait a second.
291
00:21:10,860 --> 00:21:12,400
I mean, I don't understand something.
292
00:21:12,700 --> 00:21:14,800
Why don't you tell Bernard Jean the way
you felt before?
293
00:21:15,140 --> 00:21:17,200
Um, Hey, I couldn't, man.
294
00:21:18,500 --> 00:21:21,100
It's just not cool to tell someone
you're afraid of losing them.
295
00:21:21,520 --> 00:21:23,000
Hey, Freddie.
296
00:21:25,240 --> 00:21:26,580
Man, you wouldn't lose me.
297
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
I wouldn't?
298
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
Mm -mm.
299
00:21:32,280 --> 00:21:33,940
You mean we don't have to get married
now?
300
00:21:35,240 --> 00:21:37,980
Well, I'll take a rain check.
301
00:21:39,940 --> 00:21:40,940
Come on.
302
00:21:41,100 --> 00:21:42,100
Hey, think.
303
00:22:04,590 --> 00:22:06,930
snaps when you least expect, doesn't it,
Carter?
304
00:22:08,610 --> 00:22:12,290
I got through to them, Mr. Woodman. I
got through to them.
305
00:22:12,590 --> 00:22:13,590
Pure luck, Carter.
306
00:22:14,090 --> 00:22:15,270
It'll never happen again.
307
00:22:16,110 --> 00:22:20,170
You can't discourage me, Mr. Woodman.
Nothing you can say will make me go off
308
00:22:20,170 --> 00:22:21,170
with Jacques Cousteau.
309
00:22:22,290 --> 00:22:23,450
I am invincible.
310
00:22:23,870 --> 00:22:25,410
I am teacher.
311
00:22:35,790 --> 00:22:37,070
You are nuts.
312
00:22:39,450 --> 00:22:42,370
Don't be fooled by a momentary victory,
Carter.
313
00:22:42,810 --> 00:22:46,750
The world is divided into two parts, us
and them.
314
00:22:48,570 --> 00:22:49,570
They're them.
315
00:22:51,070 --> 00:22:54,730
Come to think of it, you're them, too.
316
00:22:56,210 --> 00:22:58,070
Yeah? Well, thank you.
317
00:22:58,510 --> 00:23:00,350
That's the nicest remark I've ever
heard.
318
00:23:09,519 --> 00:23:12,600
Did I ever tell you that the Cotter
family has been in outer space?
319
00:23:13,020 --> 00:23:14,400
No, but you will.
320
00:23:15,040 --> 00:23:16,040
I am serious.
321
00:23:16,640 --> 00:23:19,940
My uncle Buzz Cotter was an astronaut.
322
00:23:20,160 --> 00:23:22,060
They sent him into outer space with a
monkey.
323
00:23:23,420 --> 00:23:27,340
Very exciting. I mean, five minutes
after takeoff, a red light flashes on,
324
00:23:27,340 --> 00:23:30,220
the monkey to activate the rockets and
make sure there's plenty of oxygen in
325
00:23:30,220 --> 00:23:31,980
capsule. Well, what did Uncle Buzz do?
326
00:23:32,320 --> 00:23:35,140
I'm getting to him. I'm getting to him,
okay? And now we'll leave.
327
00:23:35,440 --> 00:23:38,700
green light flashes, tells the monkey to
check all temperature gauges.
328
00:23:39,440 --> 00:23:42,620
Then, about five minutes later, Uncle
Buzz's red light flashes.
329
00:23:42,880 --> 00:23:45,840
And what did Uncle Buzz's red light tell
him to do?
330
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Feed the monkey.
331
00:23:48,500 --> 00:23:49,600
Welcome back.
332
00:24:04,400 --> 00:24:07,260
Your dreams were your ticket out.
333
00:24:08,140 --> 00:24:14,020
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
334
00:24:14,900 --> 00:24:18,600
Well, the names have all changed since
you hung around.
335
00:24:19,240 --> 00:24:23,080
But those dreams have remained and
they've turned around.
336
00:24:24,220 --> 00:24:26,220
Who'd have thought they'd need ya?
337
00:24:26,420 --> 00:24:30,400
Who'd have thought they'd need ya? Back
here where we need ya.
338
00:24:36,449 --> 00:24:37,810
Welcome back.
339
00:24:38,570 --> 00:24:39,970
Welcome back.
340
00:24:40,970 --> 00:24:42,150
Welcome back.
341
00:24:42,790 --> 00:24:48,350
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot. Welcome back.
342
00:24:48,630 --> 00:24:51,570
Welcome back. Because we got him on the
spot.
343
00:24:51,810 --> 00:24:52,810
Welcome back.
344
00:24:53,030 --> 00:24:53,949
Welcome back.
345
00:24:53,950 --> 00:24:59,430
Yeah, we tease him a lot. Because we got
him on the spot. Welcome back.
346
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
Welcome back.
25379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.