All language subtitles for Welcome Back Kotter s01e06 No More Mr Nice Guy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,660
Why hasn't your mother ever liked me?
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,920
She likes you, Julie. It's just she
never was crazy about any girls I went
3
00:00:08,920 --> 00:00:13,700
with. They were either too fat, too
skinny, too short, too tall, too loud,
4
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
quiet.
5
00:00:15,560 --> 00:00:19,160
I finally found a girl that was exactly
like my mother. I mean, how could she
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,720
complain? This girl looked like my
mother. She talked like my mother. She
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,500
like my mother. Same personality.
8
00:00:25,300 --> 00:00:26,320
Well, what happened?
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,040
My father hated her.
10
00:00:30,700 --> 00:00:34,560
Welcome back, Connors, and recorded live
on tape before studio audience.
11
00:00:42,320 --> 00:00:43,780
Welcome back.
12
00:00:44,820 --> 00:00:48,060
Your dreams were your ticket out.
13
00:00:48,940 --> 00:00:54,940
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
14
00:00:55,680 --> 00:00:59,480
Well, the names have all changed since
you hung around.
15
00:01:00,700 --> 00:01:04,060
But those dreams have remained and
they've turned around.
16
00:01:05,080 --> 00:01:07,080
Who'd have thought they'd need ya?
17
00:01:07,280 --> 00:01:12,660
Who'd have thought they'd need ya? Back
here where we need ya. Back here where
18
00:01:12,660 --> 00:01:18,640
we need ya. Yeah, we tease him a lot
cause we got him on the spot. Welcome
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,080
Welcome back, welcome back, welcome
back.
20
00:01:23,900 --> 00:01:27,440
Welcome back, welcome back, welcome
back.
21
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
Hold it right there, mister.
22
00:01:38,960 --> 00:01:40,560
Me? What have you done with it?
23
00:01:41,200 --> 00:01:43,140
Hey, Mr. Woodman, I'm clean. I ain't got
it.
24
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
Huh?
25
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Got what, Epstein?
26
00:01:47,120 --> 00:01:48,680
Whatever. He ain't got it.
27
00:01:50,720 --> 00:01:52,960
Hey, look, I'm clean, really. You can
search me here.
28
00:01:53,680 --> 00:01:55,020
See, this is all I got on me.
29
00:01:55,220 --> 00:01:56,380
It's my good luck charm.
30
00:01:56,640 --> 00:01:59,480
Had it since birth. It's the first tooth
I ever knocked out of anybody.
31
00:02:34,959 --> 00:02:38,720
I'm sick of their taunts.
32
00:02:39,300 --> 00:02:42,700
I'm sick of their contempt. I'm sick of
their flaunting my authority. I'm sick
33
00:02:42,700 --> 00:02:43,529
of them!
34
00:02:43,530 --> 00:02:46,370
No doubt about it. The man is sick.
35
00:02:47,630 --> 00:02:50,350
Reminds me of the girls' gym teacher
they found in the shower talking to a
36
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
volleyball.
37
00:02:53,290 --> 00:02:54,350
Hey, yo, Mr.
38
00:02:54,550 --> 00:02:58,410
Woodman, man, like, you know, the bell
just rang. It's time for us to boogie.
39
00:02:58,550 --> 00:03:00,850
Well, then boogie, you pack of howling
baboons.
40
00:03:02,050 --> 00:03:03,050
Boogie.
41
00:03:03,350 --> 00:03:04,350
Boogie, boogie, boogie.
42
00:03:16,140 --> 00:03:17,640
Mr. Woodman, are you okay?
43
00:03:17,920 --> 00:03:20,620
I mean, you didn't have too much chipped
beef in the cafeteria today.
44
00:03:22,680 --> 00:03:24,920
Forget about the chalk. You don't seem
quite yourself.
45
00:03:25,360 --> 00:03:27,180
Connor, I'm more myself than ever.
46
00:03:27,560 --> 00:03:30,020
Well, try being less yourself than ever.
47
00:03:31,000 --> 00:03:34,800
I mean, Mr. Woodman, a person is like a
car. We have to be finely tuned.
48
00:03:35,760 --> 00:03:37,060
What are you trying to say, Connor?
49
00:03:37,940 --> 00:03:40,300
Mr. Woodman, you need a lube job.
50
00:03:42,840 --> 00:03:45,600
You've got to relax a little bit. You
know, forget about Buchanan.
51
00:03:45,960 --> 00:03:50,100
Why don't you go out, have a few drinks,
a nice dinner, some quiet conversation
52
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
with friends?
53
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Good advice, Carter.
54
00:03:53,860 --> 00:03:54,860
Thank you.
55
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
What time?
56
00:04:00,100 --> 00:04:01,140
What time what?
57
00:04:02,940 --> 00:04:04,640
Well, there was a dinner invitation.
58
00:04:04,880 --> 00:04:06,020
What time shall I be there?
59
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
How about August?
60
00:04:19,950 --> 00:04:20,950
And we won't laugh.
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,930
I'll bet you hoped I wouldn't come.
That's true, isn't it, Carter? I mean,
62
00:04:27,930 --> 00:04:30,390
didn't invite me. I invited myself. If
not, I'm here. You'd wish I'd leave,
63
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
right?
64
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
Well,
65
00:04:39,970 --> 00:04:40,970
it is getting late.
66
00:04:42,630 --> 00:04:45,430
Mr. Woodman, we are delighted that you
could come.
67
00:04:45,930 --> 00:04:48,710
Mrs. Carter, don't worry. I'll leave
early.
68
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Let me take your coat.
69
00:04:51,420 --> 00:04:52,480
What are you going to do with it?
70
00:04:53,780 --> 00:04:55,940
I'm just going to hang it right here in
the closet.
71
00:04:57,440 --> 00:05:00,600
I'll leave the door open so you can keep
an eye on it.
72
00:05:02,160 --> 00:05:03,300
At all times.
73
00:05:04,120 --> 00:05:08,200
Gabe, why don't you make us a drink or
two or six before dinner?
74
00:05:09,180 --> 00:05:10,039
Good idea.
75
00:05:10,040 --> 00:05:11,760
Come on, Mr. Woodman, I'll fix your
screwdriver.
76
00:05:12,900 --> 00:05:13,940
Tighten up what's ever loose.
77
00:05:20,970 --> 00:05:26,970
of faculty members' homes for dinner
only twice. The first time was during
78
00:05:26,970 --> 00:05:28,950
War II. They wanted my meat ration
points.
79
00:05:31,830 --> 00:05:36,690
The second time was just a few years ago
during the tuna fish scare.
80
00:05:38,590 --> 00:05:43,850
We had tuna casserole, and everyone
waited for me to taste it first.
81
00:05:47,410 --> 00:05:48,410
What's for dinner?
82
00:05:48,530 --> 00:05:49,530
Tuna casserole.
83
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
I made a joke.
84
00:05:56,820 --> 00:06:00,540
So, uh, you actually live here?
85
00:06:01,060 --> 00:06:03,460
No, here, no. We have a townhouse on
Park Avenue.
86
00:06:05,560 --> 00:06:08,660
We just borrowed this place from a
struggling teacher and his wife when we
87
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
wanted to entertain.
88
00:06:10,580 --> 00:06:12,080
I had a place like this once.
89
00:06:12,600 --> 00:06:14,100
Oh? It burned.
90
00:06:16,380 --> 00:06:18,080
That's too bad, Mr. Woodman.
91
00:06:18,700 --> 00:06:20,980
But at least it made it easy for you to
move.
92
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
Who moved?
93
00:06:25,550 --> 00:06:27,910
I just stayed at the Y till the
furniture cooled.
94
00:06:29,610 --> 00:06:31,310
That was a joke.
95
00:06:31,550 --> 00:06:33,030
It was a joke.
96
00:06:34,030 --> 00:06:35,690
Mr. Woodman made a joke.
97
00:06:37,550 --> 00:06:39,150
You know, I'm beginning to relax.
98
00:06:40,450 --> 00:06:44,470
Tell me, Carter, what's troubling you?
99
00:06:45,190 --> 00:06:46,190
Me?
100
00:06:47,310 --> 00:06:51,690
You want to know what's troubling me,
Mr. Woodman? Okay, I'm going to tell you
101
00:06:51,690 --> 00:06:53,050
what's troubling me. You.
102
00:06:53,290 --> 00:06:54,430
You're troubling me.
103
00:06:56,460 --> 00:06:58,520
Think I made a fool out of myself in the
hall today, don't you?
104
00:06:58,940 --> 00:07:01,960
Well, it wasn't me. Well, I did, Carter.
I did.
105
00:07:02,440 --> 00:07:03,640
And over what, huh?
106
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
Chalk.
107
00:07:07,040 --> 00:07:10,280
Chalk. Meaningless sticks of compressed
dust.
108
00:07:11,540 --> 00:07:12,700
Dollars worth of nothing.
109
00:07:13,940 --> 00:07:14,940
Zero.
110
00:07:33,800 --> 00:07:34,900
difference. You're still going to get
dinner.
111
00:07:37,460 --> 00:07:39,080
And I'll even taste it first.
112
00:07:40,220 --> 00:07:46,300
The students like you, you've got
rapport, Carter, but what do they think
113
00:07:47,500 --> 00:07:49,360
Well, honestly... I really want to know,
Carter.
114
00:07:50,400 --> 00:07:51,820
Well... I mean, tell me. Go ahead, tell
me.
115
00:07:53,620 --> 00:07:54,940
Basically... Well, I'll make it easier
for you.
116
00:07:55,520 --> 00:07:59,560
I'll start. They think I'm ill -tempered
and insensitive and... It's a good
117
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
start.
118
00:08:01,920 --> 00:08:03,380
Petty and tyrannical.
119
00:08:05,020 --> 00:08:06,300
Unreasonable. Mean.
120
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Rotten.
121
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Rotten.
122
00:08:10,120 --> 00:08:11,360
Well, that's it, Carter.
123
00:08:11,660 --> 00:08:14,200
I don't have to sit here and be insulted
by your wife.
124
00:08:17,020 --> 00:08:21,240
Mr. Woodman, please, I'm so sorry.
125
00:08:21,460 --> 00:08:22,520
Please don't go.
126
00:08:23,640 --> 00:08:28,800
Well, it's, uh, you're right. It's all
true. I am rotten.
127
00:08:29,260 --> 00:08:33,080
No, no, you're not rotten. I mean, I
would have stopped at Petty and
128
00:08:35,340 --> 00:08:38,620
All you have to do is loosen up a little
bit. Just stop and smell the roses.
129
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
In Brooklyn?
130
00:08:41,600 --> 00:08:43,500
Well, stop and smell a few winos.
131
00:08:45,660 --> 00:08:48,900
Look, you have to get back to your first
love, teaching.
132
00:08:49,380 --> 00:08:54,740
Now, you may have your weaknesses, but,
Julie, this man is one terrific history
133
00:08:54,740 --> 00:08:56,380
teacher. You really think so?
134
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
The greatest.
135
00:08:57,880 --> 00:09:01,840
Nobody can teach about military history
like this man right over here.
136
00:09:02,460 --> 00:09:05,470
Well, I... I guess there was always
something about a good war that cheered
137
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
up.
138
00:09:07,430 --> 00:09:10,790
I was probably seeing all those people
with guns and knowing they're not in
139
00:09:10,790 --> 00:09:11,790
neighborhood.
140
00:09:13,250 --> 00:09:17,030
You know, Gabe's right, Mr. Woodman. You
should get back to teaching.
141
00:09:18,010 --> 00:09:20,550
Ridiculous. I wouldn't know where to
start. I haven't taught a class in ten
142
00:09:20,550 --> 00:09:22,270
years. Teach my class tomorrow.
143
00:09:22,650 --> 00:09:25,310
Oh, I couldn't. I couldn't. Come on.
144
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
They're not going to bite you.
145
00:09:26,790 --> 00:09:30,690
I have been bitten by sweat hogs on many
occasions.
146
00:09:32,300 --> 00:09:33,420
They made another joke.
147
00:09:34,140 --> 00:09:38,380
Another joke? The first one was your
father was a burning and the second was
148
00:09:38,380 --> 00:09:39,339
bitten by a sweater?
149
00:09:39,340 --> 00:09:41,380
Two jokes in one evening. All right,
150
00:09:43,000 --> 00:09:44,360
I have a surprise for everybody today.
151
00:09:44,740 --> 00:09:47,340
Mr. Woodman has agreed to teach my
class.
152
00:09:48,820 --> 00:09:50,080
Him? Him?
153
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Okay,
154
00:09:54,960 --> 00:09:58,420
now I'm going right over here to sit
down and I want everybody to think of me
155
00:09:58,420 --> 00:10:00,940
today as just another sweat hawk.
156
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Okay, Carter.
157
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
No horseplay.
158
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
Sit up straight.
159
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
I've still got it.
160
00:10:10,380 --> 00:10:12,700
All right, now, boys and girls, pick out
your notebooks and pencils.
161
00:10:13,680 --> 00:10:15,560
What's the matter with you, Carter? You
can remember everything? You don't have
162
00:10:15,560 --> 00:10:16,299
to take notes?
163
00:10:16,300 --> 00:10:18,920
You want me to take notes? Yes. Okay,
right, I'll take notes.
164
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
Porschack.
165
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
Porschack, lend me a pencil.
166
00:10:23,400 --> 00:10:24,540
Sorry, no long, V.
167
00:10:31,080 --> 00:10:34,520
Mr. Cotter, I am surprised at you.
168
00:10:35,600 --> 00:10:40,440
Don't you know that you're supposed to
come to class with two sharpened pencils
169
00:10:40,440 --> 00:10:41,800
in case one breaks?
170
00:10:42,540 --> 00:10:44,040
You sound like my mother.
171
00:10:44,840 --> 00:10:48,140
Mr. Cotter, there is no need to get
surly.
172
00:10:51,180 --> 00:10:53,660
Well, you know, surly to bed, surly to
rise.
173
00:10:56,540 --> 00:11:00,300
Today we'll discuss the Revolutionary
War.
174
00:11:00,880 --> 00:11:05,740
Now, who can tell me where that war
started?
175
00:11:06,440 --> 00:11:07,500
Mr. Washington?
176
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Right.
177
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
What's the answer?
178
00:11:13,680 --> 00:11:14,900
Lexington and... Right.
179
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
Lexington Avenue.
180
00:11:22,720 --> 00:11:27,720
Probably near 129th Street by that
barbecue, man. It's a tough
181
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
lot of wars. No, no, no.
182
00:11:41,260 --> 00:11:43,120
the shot heard round the world.
183
00:11:46,540 --> 00:11:52,920
Now, the Redcoats came marching down the
road, not suspecting that the
184
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
colonists were lying in wait for them.
185
00:11:55,740 --> 00:11:57,440
Carter, get up here and lie in wait for
me.
186
00:11:58,200 --> 00:12:02,380
Do you want me to lie in wait in a place
special? Well, take cover behind the
187
00:12:02,380 --> 00:12:04,180
hill. Okay, I'm taking cover behind the
hill.
188
00:12:04,400 --> 00:12:04,979
All right.
189
00:12:04,980 --> 00:12:07,580
Now, 1775, the scene.
190
00:12:08,360 --> 00:12:12,400
Lexington conquered Massachusetts, and
the Redcoats came marching down the
191
00:12:12,540 --> 00:12:15,400
not suspecting that the colonists were
lying.
192
00:12:49,580 --> 00:12:52,920
to take command of the colonial army.
193
00:13:00,060 --> 00:13:04,780
Mr. Woodman, I hate to admit it, but
that was interesting, really. Yeah,
194
00:13:04,780 --> 00:13:06,880
You know, you look like the guy on The
Money.
195
00:13:08,580 --> 00:13:12,260
That was terrific, Mr. Woodman. Mr.
Carter doesn't do that many costume
196
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
in class.
197
00:13:13,400 --> 00:13:16,300
Well, I'm glad you all enjoyed it. Where
do you see the fun we have with World
198
00:13:16,300 --> 00:13:17,019
War II?
199
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
Oh, you have that?
200
00:13:20,430 --> 00:13:22,390
It was really great. Really, it was
great.
201
00:13:24,390 --> 00:13:25,510
It's a pretty good speech, man.
202
00:13:27,310 --> 00:13:28,490
They love me, Carter.
203
00:13:58,470 --> 00:14:00,390
They love me.
204
00:14:01,030 --> 00:14:02,470
I can see the headlines.
205
00:14:02,810 --> 00:14:06,110
Vice principal wears wig while socks
mother student.
206
00:14:58,860 --> 00:15:03,280
I want to thank you for letting me take
your class yesterday, and bless you,
207
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
Carter.
208
00:15:05,860 --> 00:15:08,460
Mr. Women, don't you think you should
take me out a few times first?
209
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
Oh.
210
00:15:12,680 --> 00:15:18,040
When you're at that wedding, remember,
the cha -cha is different than the
211
00:15:38,730 --> 00:15:41,270
We're on a junior achievement project
for the telephone company.
212
00:15:43,230 --> 00:15:47,950
You guys wouldn't happen to know who
disconnected the bell, would you? It's
213
00:15:47,950 --> 00:15:50,990
probably the same guy that stuck Todd
Ludlow in my gym locker, you know?
214
00:15:51,210 --> 00:15:53,570
Part of the undesirable element here at
Buchanan.
215
00:15:54,630 --> 00:15:59,610
Epstein, you are the president of the
undesirable element here at Buchanan.
216
00:16:01,330 --> 00:16:02,930
Now go and reconnect that bell.
217
00:16:03,210 --> 00:16:06,190
Never judge by appearances, Carter.
Appearances deceive, they delude.
218
00:16:06,790 --> 00:16:09,460
Now... You must learn to trust these
children.
219
00:16:09,820 --> 00:16:12,800
Trust is the very foundation of good
student -teacher relations.
220
00:16:13,180 --> 00:16:17,640
And remember, Carter, there are no bad
boys, just bad teachers.
221
00:16:18,800 --> 00:16:21,440
Run along now, boys. Thank you. Thanks,
Mr. Wood.
222
00:16:31,700 --> 00:16:35,760
That's William Claiborne, who settled
Maryland, and William Penn, who settled
223
00:16:35,760 --> 00:16:38,920
Pennsylvania. Okay, can anybody tell me
who settled New Jersey?
224
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Oh, oh, oh!
225
00:16:41,920 --> 00:16:43,480
Is New Jersey settled?
226
00:16:46,060 --> 00:16:49,340
Arnold, New Jersey's been settled for
more than 250 years.
227
00:16:49,600 --> 00:16:51,620
Ha! You've never been to Newark on a
Saturday night.
228
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Hey,
229
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
all right, come on.
230
00:16:58,140 --> 00:17:00,760
I know you'd rather be watching Mr.
231
00:17:00,960 --> 00:17:05,380
Woodman crash the Boston Tea Party, but
some of us are here to learn.
232
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
Who?
233
00:17:09,190 --> 00:17:11,230
Sam, let me get some of these names up
on the board.
234
00:17:12,390 --> 00:17:14,829
Excuse me, I got a boogie to my desk to
get some chalk.
235
00:17:23,109 --> 00:17:24,230
Woodman's Yellow Chalk.
236
00:17:25,010 --> 00:17:27,470
All of Woodman's Yellow Chalk is in my
desk.
237
00:17:28,130 --> 00:17:29,350
But we had to put it someplace.
238
00:17:31,610 --> 00:17:35,210
Yeah, and it'd break Uncle Woody's heart
if he thought that we took it.
239
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
So you want...
240
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
Sure, why not?
241
00:17:38,890 --> 00:17:43,370
All right, I want to know who is
responsible for taking that chalk and
242
00:17:43,370 --> 00:17:44,069
in my desk.
243
00:17:44,070 --> 00:17:45,090
All right, that's my idea.
244
00:17:45,630 --> 00:17:46,890
I took the chalk.
245
00:17:47,130 --> 00:17:48,610
I opened the desk drawer.
246
00:17:48,870 --> 00:17:53,570
And I stuck the chalk inside it. And I
closed the drawer.
247
00:17:56,310 --> 00:17:58,210
You guys really stick together, don't
you?
248
00:17:59,410 --> 00:18:05,570
All right, by tomorrow morning, from
each and every one of you, I want to...
249
00:18:12,750 --> 00:18:15,710
this. I really don't. It's like the
exorcist or something.
250
00:18:15,950 --> 00:18:18,950
I think Woodman has taken over his body.
251
00:18:19,610 --> 00:18:21,270
Hey, Woodman, you in there?
252
00:18:23,790 --> 00:18:25,750
I'm in here by myself, Barbarino.
253
00:18:25,970 --> 00:18:29,170
But what is it, really, Mr. Conner? I
mean, ever since we made nice with Uncle
254
00:18:29,170 --> 00:18:30,930
Wood, you've been crawling up our backs.
255
00:18:31,150 --> 00:18:34,350
Hey, that's right, man. What's with you?
You jealous of what?
256
00:18:34,850 --> 00:18:37,350
Me jealous of Father Flanagan?
257
00:18:38,730 --> 00:18:42,050
All I know is you've been turning into a
real loud.
258
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Conversation with friends?
259
00:20:07,760 --> 00:20:10,840
That is, if you have any left after that
disgusting performance.
260
00:20:12,360 --> 00:20:16,960
You know, Carter, you're beginning to
sound a little like me before I became a
261
00:20:16,960 --> 00:20:18,880
great guy.
262
00:20:20,760 --> 00:20:26,100
Mr. Woodman, how would you like to go
back to being you?
263
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
What for?
264
00:20:27,700 --> 00:20:29,220
I mean, I'm happy being not me.
265
00:20:30,080 --> 00:20:32,380
Yeah, but if you're not you, then I
can't be me.
266
00:20:32,620 --> 00:20:33,980
And then I gotta be somebody.
267
00:20:34,280 --> 00:20:35,400
So I become you.
268
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
How's it feel?
269
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
Terrible.
270
00:20:40,120 --> 00:20:44,860
Look, I am a better teacher than I am a
disciplinarian. But the school has got
271
00:20:44,860 --> 00:20:48,680
to have a disciplinarian. I know being
Mr. Woodland is a rotten job.
272
00:20:49,000 --> 00:20:50,480
But somebody's got to do it.
273
00:20:57,740 --> 00:20:58,900
What's that, Carter?
274
00:21:00,120 --> 00:21:01,260
What? That.
275
00:21:01,640 --> 00:21:04,000
What? The missing yellow chalk.
276
00:21:12,460 --> 00:21:17,440
I don't suppose that you'd be interested
in quieting down and conducting a calm,
277
00:21:17,560 --> 00:21:20,800
rational investigation. I am being
totally calm.
278
00:21:21,200 --> 00:21:26,140
I am dealing with sweat hogs. And one
approaches sweat hogs...
279
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
in this task by the...
280
00:22:20,699 --> 00:22:22,020
Mr. Woodman, aren't I?
281
00:22:22,360 --> 00:22:23,360
You certainly are.
282
00:22:23,920 --> 00:22:24,920
You're the worst.
283
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
You know, I really missed him.
284
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
So did I.
285
00:22:32,780 --> 00:22:34,040
Welcome back, Mr. Woodman.
286
00:22:35,000 --> 00:22:36,520
Wipe that smile off your face, Cutter.
287
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Woodman's back in town.
288
00:22:52,110 --> 00:22:53,290
A guy walks into a bar.
289
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
What guy?
290
00:22:55,210 --> 00:22:57,550
Whatever. A guy walks into a bar, orders
two martinis.
291
00:22:57,810 --> 00:22:58,910
Right? You with me so far?
292
00:22:59,310 --> 00:23:02,610
Yeah. Somebody I don't know is in a bar
and he orders.
293
00:23:02,990 --> 00:23:03,990
Two martinis.
294
00:23:04,630 --> 00:23:07,230
Drinks one martini, pours the second one
in his breast pocket.
295
00:23:07,530 --> 00:23:13,490
In his breast pocket, you hear... Orders
two more martinis, drinks one, second
296
00:23:13,490 --> 00:23:18,630
one over here, you hear... The bartender
looks at this guy funny. I should
297
00:23:18,630 --> 00:23:19,630
imagine.
298
00:23:20,000 --> 00:23:23,960
This guy orders ten martinis, drinks
five, the other five in his breast
299
00:23:24,100 --> 00:23:28,440
and you keep hearing... The bartender's
getting mad. He says, all right, you
300
00:23:28,440 --> 00:23:30,500
fella, you're a weirdo. Get out of here.
301
00:23:31,120 --> 00:23:35,000
Guy looks at the bartender and says, I
don't have to do this, but I am a
302
00:23:35,000 --> 00:23:38,580
citizen, and I pay taxes, and I'm going
to punch you right in the nose.
303
00:23:40,340 --> 00:23:44,080
And from his breast pocket, a little
mouse peers over the top and goes...
304
00:24:03,500 --> 00:24:04,860
Welcome back.
305
00:24:05,900 --> 00:24:09,000
Your dreams were your ticket out.
306
00:24:10,000 --> 00:24:15,920
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
307
00:24:16,760 --> 00:24:20,360
Well, the names have all changed since
you hung around.
308
00:24:21,080 --> 00:24:24,920
But those dreams have remained and
they've turned around.
309
00:24:26,060 --> 00:24:30,800
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
310
00:24:30,800 --> 00:24:32,280
where we need ya.
311
00:24:34,040 --> 00:24:39,560
Yeah, we tease him a lot because we got
him on the spot. Welcome back.
312
00:24:40,360 --> 00:24:44,100
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
313
00:24:44,680 --> 00:24:50,900
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot. Welcome back. Welcome
314
00:24:50,900 --> 00:24:53,420
back. Because we got him on the spot.
315
00:24:53,720 --> 00:24:59,680
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot because we got him on
316
00:24:59,680 --> 00:25:01,360
spot. Welcome back.
23804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.