All language subtitles for Waiting for God s04e11 Another Christmas at Bayview
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Christmas rubbish.
2
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
I'm not listening.
3
00:00:51,580 --> 00:00:52,840
Oh, look at that fairy.
4
00:00:53,280 --> 00:00:55,960
You know one or two fairies around here
who could do with a tree up there.
5
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
That's quite enough.
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,280
You'll get a message for obscene
mumbling one of these days.
7
00:01:00,520 --> 00:01:02,080
You're like a mad old bag lady.
8
00:01:02,460 --> 00:01:04,560
Ho, ho, ho, Merry Christmas.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,940
That was a good shot. Thank you very
much.
10
00:01:11,420 --> 00:01:12,420
Oh, my God.
11
00:01:12,740 --> 00:01:13,780
Quick, cross over.
12
00:01:14,540 --> 00:01:17,760
Who is it? Betty Craddock, contract
killer for the Women's Institute.
13
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Bolshevik.
14
00:01:29,540 --> 00:01:31,100
Oh, to hell with this.
15
00:01:31,620 --> 00:01:32,620
Let's get a cab.
16
00:01:33,220 --> 00:01:34,220
Christmas shopping.
17
00:01:34,420 --> 00:01:35,420
You'll be lucky.
18
00:01:35,780 --> 00:01:36,920
Yoo -hoo! Tom!
19
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
Diana!
20
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
What's Jane doing with an elderly
bookie?
21
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
Hello!
22
00:01:44,300 --> 00:01:48,340
This is my grandad, Jamie Edwards, from
Cork.
23
00:01:48,730 --> 00:01:50,230
He's coming to Bayview for Christmas.
24
00:01:50,630 --> 00:01:53,130
And I'm sure it'll be a wonderful
occasion.
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,230
It'll be extraordinarily banal and
pathetic.
26
00:01:57,130 --> 00:01:58,130
What, how?
27
00:01:58,490 --> 00:01:59,510
Tom Ballard.
28
00:01:59,870 --> 00:02:01,210
Nice to have you aboard.
29
00:02:01,670 --> 00:02:02,670
Diana Trent.
30
00:02:03,390 --> 00:02:04,670
Well, well.
31
00:02:07,430 --> 00:02:09,410
Are there any more like you at home?
32
00:02:09,910 --> 00:02:12,590
Not her. She doesn't like compliments.
33
00:02:13,510 --> 00:02:15,890
All women are beautiful, Jane.
34
00:02:16,270 --> 00:02:18,250
And love being told so.
35
00:02:18,730 --> 00:02:21,770
Not that one. Come along. See you later.
36
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
Charming pillow.
37
00:02:49,610 --> 00:02:50,610
Come and hold the ladder, will you?
38
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
Of course.
39
00:02:52,610 --> 00:02:54,490
You go and have some tea, Grandad.
40
00:02:54,730 --> 00:02:55,790
Harvey needs me.
41
00:02:56,530 --> 00:02:58,050
He certainly needs something.
42
00:02:58,990 --> 00:03:00,850
What? Nothing, Harvey.
43
00:03:01,830 --> 00:03:03,250
Right -o, I've got you.
44
00:03:03,930 --> 00:03:06,050
And no trying to peer at my trouser
legs, Jane.
45
00:03:06,490 --> 00:03:07,490
Harvey, please.
46
00:03:25,540 --> 00:03:29,320
What? Harvey decorating up a ladder. Up
a ladder?
47
00:03:30,320 --> 00:03:33,340
Sounds like a chance too good to miss.
I'll get the coats.
48
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
I wonder what the Buddhists are up to at
this time of year.
49
00:03:37,900 --> 00:03:43,180
Oh, here we go. I hate Christmas, so
let's all get chronically depressed and
50
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
our throats.
51
00:03:44,360 --> 00:03:46,380
I do wish you'd give me to rest.
52
00:03:46,660 --> 00:03:50,200
Well, this is the high season for the
seriously nasty and unpleasant.
53
00:03:50,840 --> 00:03:55,640
It's also the season when we remember
the universal joy... And rejoicing at
54
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
Jesus' birth.
55
00:03:56,700 --> 00:03:58,620
Universal? It wasn't universal.
56
00:03:59,040 --> 00:04:00,980
The Chinese couldn't give a toss.
57
00:04:01,940 --> 00:04:05,300
They won't suppose they were banging the
tanners in the puddings in Baghdad,
58
00:04:05,300 --> 00:04:09,020
either. In Christendom, the rejoicing
was universal.
59
00:04:09,400 --> 00:04:12,980
No, it wasn't. I have it on very good
authority. King Herod was much upset by
60
00:04:12,980 --> 00:04:13,980
the whole thing.
61
00:04:14,520 --> 00:04:15,620
Put your coat on.
62
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
Some kingdom he had.
63
00:04:18,740 --> 00:04:20,680
Knee deep in soppy shepherds.
64
00:04:21,420 --> 00:04:23,240
All those... All those...
65
00:04:27,180 --> 00:04:29,920
Wise men, my foot. Talk about silly
gifts.
66
00:04:30,560 --> 00:04:32,780
Gold, frankincense and myrrh.
67
00:04:33,360 --> 00:04:34,840
Well, what is myrrh, anyway?
68
00:04:35,620 --> 00:04:37,120
Myrrh. Myrrh.
69
00:04:38,440 --> 00:04:42,360
There's Jesus, barely born, 40 years to
become the greatest man that ever lived,
70
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
and what do they bring him?
71
00:04:43,540 --> 00:04:45,320
Something unpronounceable from Boots.
72
00:04:46,780 --> 00:04:50,460
You're lucky that God is a forgiving
sort of chappy and has a good sense of
73
00:04:50,460 --> 00:04:51,460
humour. Come on.
74
00:04:51,560 --> 00:04:54,260
Let's go and upset someone whose name
begins with Harvey.
75
00:04:56,360 --> 00:04:59,560
Now, whatever you do, Jane, don't let go
of the ladder.
76
00:05:01,100 --> 00:05:02,620
Oh, do be careful.
77
00:05:05,420 --> 00:05:06,980
Almost too easy, isn't it?
78
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
Shall we try the old coronary number?
79
00:05:10,500 --> 00:05:14,380
Oh, I think under the circumstances, the
old coronary number is compulsory. Away
80
00:05:14,380 --> 00:05:15,380
you go.
81
00:05:16,900 --> 00:05:21,040
This is so tasteless.
82
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
I'm just kidding.
83
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
Oh,
84
00:05:59,800 --> 00:06:07,120
God!
85
00:06:08,900 --> 00:06:11,940
You've killed him! What did he land on?
His head.
86
00:06:12,220 --> 00:06:13,220
No damage there.
87
00:06:13,620 --> 00:06:14,640
Wake up!
88
00:06:16,380 --> 00:06:17,520
Are you all right?
89
00:06:18,140 --> 00:06:19,180
Of course I am.
90
00:06:19,700 --> 00:06:20,880
I'm absolutely fine.
91
00:06:21,740 --> 00:06:24,260
What a funny little joke that was.
92
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Yes, I did enjoy it.
93
00:06:27,900 --> 00:06:29,120
Shall we get married, Jane?
94
00:06:29,920 --> 00:06:32,820
Well, we've been messing about for far
too long now.
95
00:06:33,480 --> 00:06:34,780
Might as well tie the knot, eh?
96
00:06:35,440 --> 00:06:36,540
Better get him to hospital.
97
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Get him alone!
98
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
He's mine!
99
00:06:40,120 --> 00:06:41,260
And he's all mine!
100
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
Come on, Harvey!
101
00:06:43,440 --> 00:06:47,540
We'll have a church wedding, Jane. Cake.
The full bling. I always look good in a
102
00:06:47,540 --> 00:06:48,760
morning suit. Oh, you do!
103
00:07:00,170 --> 00:07:01,089
Penguin attack.
104
00:07:01,090 --> 00:07:02,190
Hang on to your loose tail.
105
00:07:04,350 --> 00:07:06,850
Sister Sheila, how lovely to see you
again.
106
00:07:07,410 --> 00:07:09,750
You will come and take a dish of tail of
us?
107
00:07:09,990 --> 00:07:12,270
Sure, that would be a great pleasure,
Tom.
108
00:07:14,310 --> 00:07:15,850
Irish penguin to boot.
109
00:07:16,130 --> 00:07:18,010
Nail down the furniture as well.
110
00:07:20,070 --> 00:07:24,150
I'm sorry, Tom. I didn't quite
understand that last point.
111
00:07:24,570 --> 00:07:27,010
What's the problem with me serving in
Africa?
112
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Temptation, my dear.
113
00:07:29,120 --> 00:07:34,220
you'll be bound to meet a brilliant
tropical diseases doctor and find
114
00:07:34,220 --> 00:07:37,700
hopelessly enamoured with him and have
to give up your nunship.
115
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
Nun story.
116
00:07:39,800 --> 00:07:42,340
Peter Finch, Audrey Hepburn, 1958.
117
00:07:44,140 --> 00:07:48,460
What a wonderful imagination you have,
Tom. Don't encourage him. I've spent the
118
00:07:48,460 --> 00:07:52,220
last few years digging him out of
Coldick, dragging him off the top of
119
00:07:52,220 --> 00:07:55,140
and trying to stop his rather unhealthy
friendship with a flying doctor.
120
00:07:56,680 --> 00:07:59,420
Stopped if I'm going to start trolling
round Uganda dressed up like Julie
121
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
Andrews in a bag.
122
00:08:02,920 --> 00:08:05,700
Do please excuse my wife's colourful
language.
123
00:08:06,020 --> 00:08:07,940
I'm not your wife. Yes, you are.
124
00:08:13,160 --> 00:08:18,480
Sister Sheila, I'm sorry if this offends
you or your cloth, but Tom and I are
125
00:08:18,480 --> 00:08:21,380
not married, nor ever likely to be.
126
00:08:21,620 --> 00:08:24,340
We are just shacked up together.
127
00:08:28,330 --> 00:08:29,370
Tom, just relax.
128
00:08:29,890 --> 00:08:34,210
You already told me that your wife had
died over 15 years ago.
129
00:08:34,490 --> 00:08:39,049
So, unless this is Mrs Lazarus, I doubt
very much she's your wife.
130
00:08:40,190 --> 00:08:41,850
I'm his hot bit of fluff.
131
00:08:44,490 --> 00:08:49,010
Frankly, I don't care what you are, so
long as you're going to be there to
132
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
Help with what?
133
00:08:51,090 --> 00:08:52,410
He hasn't told you.
134
00:08:52,670 --> 00:08:53,970
No, he has not.
135
00:08:55,250 --> 00:08:56,930
Tom, this had better be good.
136
00:08:57,900 --> 00:09:03,400
I just said that we'd arrange some sort
of entertainment for the elderly of the
137
00:09:03,400 --> 00:09:08,060
parish at Christmas, a nativity play,
and you'd be the director.
138
00:09:08,320 --> 00:09:09,279
Oh, great.
139
00:09:09,280 --> 00:09:10,280
Thanks a bundle.
140
00:09:10,880 --> 00:09:15,640
What Tom did not tell you is that not
only am I a screaming atheist, but I
141
00:09:15,640 --> 00:09:19,600
hate Christmas and all the inherent
humbuggery that goes along with it.
142
00:09:20,180 --> 00:09:22,760
Oh, yes, he said you were a foul
-mouthed old bat.
143
00:09:27,720 --> 00:09:32,680
But you were the only one who could get
anyone to walk in a straight line round
144
00:09:32,680 --> 00:09:34,060
here. Yes, well, that is true.
145
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
So you'll do it.
146
00:09:35,480 --> 00:09:39,080
No, not in a fit. Forget it. OK? You've
wasted your time. I'm sorry.
147
00:09:39,740 --> 00:09:40,800
All right, Miss Trent.
148
00:09:41,240 --> 00:09:42,560
Thank you for your time.
149
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Hey, wait a minute.
150
00:09:46,200 --> 00:09:50,320
Yes? Are you giving up? But you said you
weren't going to do it. But that is not
151
00:09:50,320 --> 00:09:50,859
the point.
152
00:09:50,860 --> 00:09:53,220
You can't just fold at the first fence.
153
00:09:54,040 --> 00:09:56,760
Dear God, what do they make nuns out of
these days?
154
00:09:58,790 --> 00:10:02,030
In Cambodia, you lot were taking on the
most awful problems and battling
155
00:10:02,030 --> 00:10:04,790
through. Nuns were some of my best
drinking buddies.
156
00:10:05,190 --> 00:10:07,290
And what are you doing? You're just
giving up.
157
00:10:07,710 --> 00:10:11,910
What should I do, then? Well, I don't
know. You could, well, use threats or
158
00:10:11,910 --> 00:10:13,270
subtle ploys.
159
00:10:13,470 --> 00:10:15,670
There are a million ways to skin a cat.
160
00:10:15,910 --> 00:10:19,310
Oh, no, it's quite all right. There's
plenty of volunteers.
161
00:10:20,310 --> 00:10:22,750
I'll get Jenny Brown to do it. Jenny
Brown?
162
00:10:23,390 --> 00:10:25,490
Her eyes don't even look in the same
direction.
163
00:10:26,170 --> 00:10:27,610
John Cameron will help.
164
00:10:28,080 --> 00:10:30,060
John Cameron couldn't organise a piss
-up in a brewery.
165
00:10:31,320 --> 00:10:33,340
Foggy Matthews. He was a quartermaster.
166
00:10:33,660 --> 00:10:36,000
Foggy Matthews is dead, you great Luke.
167
00:10:36,480 --> 00:10:37,860
Betty Craddock of the WA.
168
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Betty Craddock. I'll do it.
169
00:10:40,920 --> 00:10:44,580
If that baggage Craddock gets it, she'll
be gloating all over Bournemouth. I
170
00:10:44,580 --> 00:10:46,180
will do it. Thank you. God bless you.
Goodbye.
171
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
Hang on a minute.
172
00:10:53,000 --> 00:10:56,200
What just happened? I think a cat has
just been skinned.
173
00:11:03,470 --> 00:11:04,470
Thank you.
174
00:11:04,910 --> 00:11:06,990
What's this, Geoffrey? He's a changed
man.
175
00:11:08,250 --> 00:11:09,910
Harvey! Oh, hello, Tom.
176
00:11:10,190 --> 00:11:11,129
Hi, Diana.
177
00:11:11,130 --> 00:11:13,850
Oh, look, there's good old Geoffrey.
How's your lovely, charming wife?
178
00:11:14,170 --> 00:11:16,530
I haven't got a lovely, charming wife.
I've got to marry him.
179
00:11:16,730 --> 00:11:17,990
You know I'm getting married.
180
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
Really? Who to?
181
00:11:19,350 --> 00:11:20,670
To Jane. Jane who?
182
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
Jane Edward.
183
00:11:23,170 --> 00:11:24,170
Isn't that your name?
184
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Yes.
185
00:11:26,550 --> 00:11:27,550
Any relation?
186
00:11:28,130 --> 00:11:32,000
Oh. Come along, Harvey. We have to have
the bands read. What fun.
187
00:11:32,200 --> 00:11:35,520
Look, do enjoy your day. You'll find the
food is much improved since I doubled
188
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
the catering budget.
189
00:11:36,580 --> 00:11:38,160
Diana, is there anything I can do for
you?
190
00:11:38,460 --> 00:11:39,500
Truck yourself onto a bus.
191
00:11:40,060 --> 00:11:42,260
OK. Oh, come along, Harvey.
192
00:11:42,620 --> 00:11:43,499
Bye, all.
193
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Just be happy.
194
00:11:44,960 --> 00:11:47,080
Maybe I should try dropping Marion on
her head.
195
00:11:47,360 --> 00:11:49,380
Yes, all right, thank you. Can we get on
with this meeting?
196
00:11:49,870 --> 00:11:52,690
Right, now, first things first, the
script. Tom, you're going to have to
197
00:11:52,690 --> 00:11:54,150
the script. Is that all right? The
script, okay.
198
00:11:54,390 --> 00:11:58,790
Right, and I am going to be the director
of this epic stage production, Jesus,
199
00:11:58,910 --> 00:11:59,950
the Early Years.
200
00:12:01,050 --> 00:12:02,550
It's called The Nativity.
201
00:12:02,830 --> 00:12:06,090
Right, now, my niece's child, the baby
Diana, will play the baby Jesus.
202
00:12:06,350 --> 00:12:07,650
But isn't she a girl?
203
00:12:07,910 --> 00:12:11,450
Well, I hope so. Boys called Diana tend
to lead somewhat turbulent lives.
204
00:12:12,010 --> 00:12:14,650
But Jesus is a boy. You can't have a
star part.
205
00:12:15,050 --> 00:12:16,990
Played by a girl. It's not a pantomime.
206
00:12:17,190 --> 00:12:20,470
It doesn't matter. She'll be all wrapped
up in swaddling clothes, whatever the
207
00:12:20,470 --> 00:12:21,289
hell they are.
208
00:12:21,290 --> 00:12:22,770
Clothes you get swaddled in.
209
00:12:25,890 --> 00:12:31,330
Well, now, Tom, you, Basil, and Jamie
the Blarney here will be playing the
210
00:12:31,330 --> 00:12:32,089
wise men.
211
00:12:32,090 --> 00:12:37,110
You know that Basil's gone off on an
Icelandic wife -swapping cruise, but he
212
00:12:37,110 --> 00:12:38,170
hasn't got a wife to swap.
213
00:12:38,990 --> 00:12:40,170
He's taken his teddy.
214
00:12:41,950 --> 00:12:45,860
He is due back in plenty of time. and so
we will rehearse without him. Now then,
215
00:12:45,940 --> 00:12:47,640
the casting of the Virgin Mary.
216
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
How about Marion?
217
00:12:51,820 --> 00:12:52,799
Perhaps not.
218
00:12:52,800 --> 00:12:57,120
The Virgin Mary will be played by the
child's mother, Sarah, and Geoffrey, you
219
00:12:57,120 --> 00:13:01,120
will play Joseph and a couple of
shepherds, and Marion will play the
220
00:13:01,300 --> 00:13:02,279
OK?
221
00:13:02,280 --> 00:13:04,140
Fine, Marion's always at home in a pub.
222
00:13:05,760 --> 00:13:07,060
Who's going to play the ass?
223
00:13:07,460 --> 00:13:09,020
Most of the cast, I should imagine.
224
00:13:11,040 --> 00:13:12,860
Jamie, Jamie, you're going to look
wonderful.
225
00:13:13,600 --> 00:13:16,500
I just don't think you should have asked
the assistant if she wanted to be a
226
00:13:16,500 --> 00:13:18,860
bridesmaid. You look lovely.
227
00:13:19,080 --> 00:13:23,120
People are such nice creatures. I love
them all. No, you don't. You only love
228
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
me.
229
00:13:28,380 --> 00:13:31,740
We're responsible for that. We ought to
do something about it. Nonsense, he's
230
00:13:31,740 --> 00:13:33,480
asked. A manium is what he's always
wanted.
231
00:13:33,800 --> 00:13:37,100
But he's concussed. His mind is in an
altered state.
232
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
So what now?
233
00:13:38,740 --> 00:13:41,040
Well, if he were in one of the best
films...
234
00:13:41,290 --> 00:13:43,970
He'll get another bang on the head that
will bring him back to normal. Yes, but
235
00:13:43,970 --> 00:13:47,090
we're not in one of the best films.
We're in a Daffy Duck cartoon.
236
00:13:47,770 --> 00:13:49,050
Oh, that's rehearsal time.
237
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Get behind the desk.
238
00:14:13,140 --> 00:14:15,040
Right, where's the baby?
239
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
Here she is.
240
00:14:16,660 --> 00:14:22,900
Oh, hello, my little munchkin. Little
munchkin, yes.
241
00:14:23,420 --> 00:14:25,100
Isn't the baby supposed to be newborn?
242
00:14:26,360 --> 00:14:30,340
So? Well, baby Diana's about 27 now.
243
00:14:30,840 --> 00:14:32,480
She's 18 months.
244
00:14:41,800 --> 00:14:43,300
why they're looking for a place.
245
00:14:44,620 --> 00:14:50,660
Jane, you are a shepherd, so shut your
face and shep.
246
00:14:53,980 --> 00:14:55,900
Is she right? Is that in the script?
247
00:14:56,560 --> 00:14:59,020
Afraid so, and a lot of people know the
story.
248
00:14:59,300 --> 00:15:00,780
Can't really mess around with it.
249
00:15:03,060 --> 00:15:06,180
Okay, dump the baby, shove something up
your jumper.
250
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
I'm so glad I came.
251
00:15:11,270 --> 00:15:12,430
It's all right, all right, all right.
252
00:15:14,470 --> 00:15:21,110
Now... Mary and Joseph arrive at the pub
253
00:15:21,110 --> 00:15:23,830
and... Action!
254
00:15:26,450 --> 00:15:30,290
Oh... Oh, golly, I'm so tired.
255
00:15:30,610 --> 00:15:33,990
It's been such a long walk from where
the week came from.
256
00:15:34,490 --> 00:15:37,090
I couldn't remember where they were
coming from.
257
00:15:40,670 --> 00:15:43,970
Nazareth? And the town is really full.
258
00:15:44,530 --> 00:15:46,410
And we can't get in anywhere.
259
00:15:46,970 --> 00:15:51,910
Oh, woe is us. And especially me with
the new Messiah in my tum -tum.
260
00:15:53,410 --> 00:15:54,910
I like that bit.
261
00:15:56,070 --> 00:15:57,930
Get on with it.
262
00:15:58,450 --> 00:15:59,450
Right.
263
00:16:16,590 --> 00:16:18,010
Will you please get on?
264
00:16:19,710 --> 00:16:20,970
What do you want?
265
00:16:23,870 --> 00:16:30,390
Oh, um, do you have a room, kind sir,
for a weary couple who have walked for
266
00:16:30,390 --> 00:16:32,650
miles from... Nazareth?
267
00:16:33,810 --> 00:16:36,870
Nazareth, and are about to have a baby?
268
00:16:37,150 --> 00:16:38,150
Double or single?
269
00:16:38,510 --> 00:16:41,030
What? TV, minibus?
270
00:16:42,770 --> 00:16:45,010
Jacuzzi, room service, in -house video?
271
00:16:46,040 --> 00:16:48,780
Jeffrey, will you put your wife back on
her lead?
272
00:16:49,420 --> 00:16:51,600
Marion, you're not supposed to have any
rooms.
273
00:16:52,640 --> 00:16:54,560
Oh, OK.
274
00:16:55,020 --> 00:16:56,760
We haven't got any rooms.
275
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Shovel.
276
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
Stable, Marion?
277
00:17:01,580 --> 00:17:03,860
No. Pretty wobbly, actually.
278
00:17:04,839 --> 00:17:06,260
A stinking headache.
279
00:17:07,819 --> 00:17:10,500
I think I'll have a gin and lie down.
280
00:17:10,940 --> 00:17:12,040
See you at the premiere.
281
00:17:18,319 --> 00:17:21,280
That Dickie Attenborough doesn't have to
cope with all this fiddle -assing
282
00:17:21,280 --> 00:17:23,940
about. I should have left it to Betty
Craddock.
283
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
How's this?
284
00:17:34,280 --> 00:17:36,300
You look like Marvo, the magician.
285
00:17:36,980 --> 00:17:39,680
The costume places around wise men
outfits.
286
00:17:40,100 --> 00:17:43,980
Jamie got there first, and it was this
or Robin Hood.
287
00:17:44,580 --> 00:17:47,640
I'm in a class and all the doors are
jammed shut.
288
00:17:48,040 --> 00:17:50,620
There's another problem, too. I don't
wish to know.
289
00:17:50,940 --> 00:17:52,720
Jane wants me to give her away.
290
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
What did you say?
291
00:17:54,260 --> 00:17:56,280
I said you'd talk to her. Oh, no, you
don't.
292
00:17:56,480 --> 00:17:57,860
This is a moral dilemma.
293
00:17:58,280 --> 00:17:59,360
That's all your field.
294
00:17:59,600 --> 00:18:01,860
Hello. Oh, and here she comes. You deal
with it.
295
00:18:02,560 --> 00:18:03,800
Oh, hello, Tom.
296
00:18:04,120 --> 00:18:05,240
You look like a magician.
297
00:18:06,820 --> 00:18:09,480
You look like a 1950s air hostess.
298
00:18:10,360 --> 00:18:12,000
What's with all the flesh clobber?
299
00:18:12,420 --> 00:18:14,000
It's my going -away suit.
300
00:18:14,980 --> 00:18:16,260
For after the wedding.
301
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
Jane.
302
00:18:18,830 --> 00:18:21,350
He has to talk to you. Tom has to talk
to you.
303
00:18:22,430 --> 00:18:24,510
Jane, do sit down.
304
00:18:24,930 --> 00:18:28,210
I've only got a minute before my next
gown fitting.
305
00:18:28,730 --> 00:18:30,070
Oh, isn't it wonderful?
306
00:18:30,730 --> 00:18:34,690
Jane, there is something we have to
discuss about this wedding thingy.
307
00:18:35,210 --> 00:18:39,290
Now, if I'm going to give you away, I
shall be acting in loco parentis.
308
00:18:39,630 --> 00:18:41,270
Particular emphasis on the loco.
309
00:18:42,450 --> 00:18:47,730
Diana, and as such, there are certain
things I feel obliged to say to you.
310
00:18:48,170 --> 00:18:49,410
It's all right, Tom.
311
00:18:49,830 --> 00:18:51,550
I know all about it.
312
00:18:52,210 --> 00:18:53,370
All about what?
313
00:18:53,910 --> 00:18:54,910
It.
314
00:18:55,370 --> 00:18:59,390
It? What it? The wedding night. It.
315
00:18:59,730 --> 00:19:00,910
Oh, my God.
316
00:19:02,030 --> 00:19:03,630
I have a little book.
317
00:19:03,850 --> 00:19:09,210
My great -aunt gave it to me. She said
it got her through her time of duty and
318
00:19:09,210 --> 00:19:10,770
anguish. It.
319
00:19:12,290 --> 00:19:15,530
Advice to young brides by Merica Rubber.
320
00:19:15,960 --> 00:19:19,180
1893. It's very informative.
321
00:19:20,180 --> 00:19:21,580
The wedding night.
322
00:19:22,400 --> 00:19:23,660
Dismissing your maid.
323
00:19:24,100 --> 00:19:25,600
Lowering the gaslight.
324
00:19:26,040 --> 00:19:27,460
Thinking of England.
325
00:19:28,400 --> 00:19:30,720
Smelling thought. Sounds good stuff.
326
00:19:50,720 --> 00:19:55,080
Marriage has to be entered into in a
spirit of mutual trust.
327
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
I don't know what you mean.
328
00:19:56,480 --> 00:19:59,940
It means you can't just grab a bloke
with concussion and whip him off for a
329
00:19:59,940 --> 00:20:00,779
quick marriage.
330
00:20:00,780 --> 00:20:04,060
He's not normal right now. He's being
nice to everyone.
331
00:20:04,260 --> 00:20:05,820
Especially everyone in Skirk.
332
00:20:06,060 --> 00:20:08,580
God, if you have bridesmaids, you'll
never make it up the aisle.
333
00:20:08,780 --> 00:20:10,100
He is quite normal.
334
00:20:10,480 --> 00:20:14,060
It was the previous Harvey who wasn't
the normal Harvey.
335
00:20:14,620 --> 00:20:19,100
But I would be very grateful if you
would leave us alone and mind...
336
00:20:26,540 --> 00:20:29,320
He must have come into this picture
after the intermission.
337
00:20:29,900 --> 00:20:32,560
Tom, this is not a movie. This is real
life.
338
00:20:32,820 --> 00:20:33,820
Are you sure? No.
339
00:20:35,260 --> 00:20:37,940
So what do we do? I don't... Yes, you
were right.
340
00:20:38,340 --> 00:20:40,660
We give him another bang on the head.
341
00:20:59,110 --> 00:21:00,950
snit as the grandson -in -law.
342
00:21:01,570 --> 00:21:02,570
Here he comes.
343
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
Get the ball.
344
00:21:10,590 --> 00:21:12,070
You can't do that.
345
00:21:12,430 --> 00:21:14,570
There's 20 pounds of gravel in there.
346
00:21:28,490 --> 00:21:29,490
I still am, Tom.
347
00:21:29,730 --> 00:21:32,870
Okay. Then head this into the gold.
348
00:22:14,190 --> 00:22:15,190
He's still in Iceland.
349
00:22:15,510 --> 00:22:18,850
What? Dear Tom, heading north with
Eskimo Nell, happy Christmas.
350
00:22:19,750 --> 00:22:21,770
That means we've only got two wise men.
351
00:22:22,510 --> 00:22:23,510
Well,
352
00:22:23,790 --> 00:22:25,230
you and Jamie will have to keep moving.
353
00:22:25,450 --> 00:22:28,370
Good house.
354
00:22:28,630 --> 00:22:30,210
New York Times gave us a plug.
355
00:22:30,530 --> 00:22:32,210
Technical transfer to the West End.
356
00:22:32,450 --> 00:22:34,350
Oh, we need two good songs and a nude
scene.
357
00:22:34,630 --> 00:22:36,250
A nude scene, that's a good idea.
358
00:22:36,570 --> 00:22:38,970
Hey, Sarah, how do you feel about taking
your clothes off? Perfect.
359
00:22:40,890 --> 00:22:43,310
We could have a nude wedding. That's
enough.
360
00:22:43,680 --> 00:22:47,080
of naked bridesmaids. Oh, stop it! And a
naked vicar and a good old -fashioned
361
00:22:47,080 --> 00:22:49,140
niece of orgy. Oh, you're disgusting!
362
00:22:51,940 --> 00:22:52,940
Jane,
363
00:22:53,400 --> 00:22:54,219
you've touched me.
364
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
Oh, dear.
365
00:22:55,440 --> 00:22:57,560
You haven't changed, have you?
366
00:22:58,280 --> 00:23:00,640
Changed? Of course I haven't changed.
367
00:23:01,180 --> 00:23:02,880
So the wedding's still on?
368
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
What wedding?
369
00:23:05,160 --> 00:23:06,160
Your wedding!
370
00:23:07,140 --> 00:23:08,140
Our wedding!
371
00:23:08,680 --> 00:23:10,840
Oh, sure, our wedding's still on, Jane.
372
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
The same day the Martians landed at
Bayview.
373
00:23:15,840 --> 00:23:17,780
What's the matter with you? You banged
your head or something?
374
00:23:19,000 --> 00:23:21,020
My life is over!
375
00:23:21,840 --> 00:23:24,160
Your life has been saved.
376
00:23:31,200 --> 00:23:36,760
Ladies and gentlemen, it's so lovely
that you could all make it to this
377
00:23:36,760 --> 00:23:38,180
wonderful event.
378
00:23:38,700 --> 00:23:41,520
And I'm sure that you all have a lovely
time.
379
00:23:42,010 --> 00:23:47,570
as we watch the Bayview Retirement Homes
production of The Christmas Story.
380
00:23:48,790 --> 00:23:50,570
Over to you, Bayview.
381
00:26:27,530 --> 00:26:28,810
just on a slower camel.
382
00:26:29,010 --> 00:26:33,510
Get off! I know that voice.
383
00:27:20,490 --> 00:27:21,490
I usually do.
384
00:27:22,690 --> 00:27:25,070
Well, I'm sure the insurance will cover
it.
385
00:27:25,450 --> 00:27:27,150
Place needed a new roof, anyway.
386
00:27:28,230 --> 00:27:29,230
What?
387
00:27:29,470 --> 00:27:32,350
Yes, yes, I thought the police were
rather nice, too.
388
00:27:33,450 --> 00:27:34,450
All right, then.
389
00:27:34,930 --> 00:27:35,930
Bye -bye.
390
00:27:36,770 --> 00:27:40,910
Oh, well, so much for my career as the
Andrew Lloyd Webber of Bayview.
391
00:27:41,770 --> 00:27:44,750
It's God's vengeance on you for taking
his story in vain.
392
00:27:45,090 --> 00:27:46,610
Oh, is he? So he thinks Betty...
393
00:27:53,230 --> 00:27:54,270
suffering from cutbacks.
394
00:27:54,530 --> 00:27:57,490
Oh, if only you had believed, Diana.
395
00:27:58,570 --> 00:28:03,370
If only you had a little faith. If only
you had relaxed and let it all sweep
396
00:28:03,370 --> 00:28:07,230
over you, the joy, the mystery, the
happiness.
397
00:28:07,690 --> 00:28:08,970
It could all be yours.
398
00:28:10,370 --> 00:28:16,770
All you have to do is reach out, open
your heart, and let it all
399
00:28:16,770 --> 00:28:17,810
flow in.
400
00:28:19,410 --> 00:28:20,410
What do you say?
401
00:28:22,060 --> 00:28:23,060
Open my heart.
402
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Join the human race.
403
00:28:24,940 --> 00:28:26,740
Let it all flow in.
404
00:28:26,960 --> 00:28:28,220
Feel the warmth.
405
00:28:28,820 --> 00:28:31,120
Tom, come here.
406
00:28:34,120 --> 00:28:35,560
No, no, closer.
407
00:28:35,800 --> 00:28:37,500
I want to say something to you.
408
00:28:39,180 --> 00:28:40,580
Sweet nothings.
409
00:28:42,660 --> 00:28:43,660
Merry Christmas!
29045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.