Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,430 --> 00:00:45,470
Right, Mr Ballard.
2
00:00:45,830 --> 00:00:49,650
What we have here is a classic prostate
problem. It's swollen, I'm afraid.
3
00:00:50,310 --> 00:00:53,930
Why? Well, it just is, I'm afraid. These
things happen to the elderly.
4
00:00:54,430 --> 00:00:55,430
Why?
5
00:00:55,990 --> 00:00:57,770
Sorry? We both asked, why?
6
00:00:58,230 --> 00:01:00,150
Why do prostates swell up?
7
00:01:00,870 --> 00:01:04,930
If you could just stop writing your
novel against the clock there and give
8
00:01:04,930 --> 00:01:07,010
explanation, we'd be ever so grateful.
9
00:01:09,550 --> 00:01:10,790
God, it must be serious.
10
00:01:11,310 --> 00:01:12,550
He stopped his clock.
11
00:01:13,750 --> 00:01:14,750
Yes, no interlude.
12
00:01:15,350 --> 00:01:16,570
No, that was take a pic.
13
00:01:16,770 --> 00:01:18,010
This is beat the clock.
14
00:01:18,510 --> 00:01:20,470
Remember that? The chap's still around.
15
00:01:20,910 --> 00:01:22,490
Has paddy fields on his bonce.
16
00:01:23,310 --> 00:01:24,810
Sinatra. That's it.
17
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Bruce Sinatra.
18
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
No, no, no, no. Frank.
19
00:01:28,530 --> 00:01:29,530
Foresight.
20
00:01:29,870 --> 00:01:30,749
Excuse me.
21
00:01:30,750 --> 00:01:34,710
I do have to turn over patients as an
average of one every six minutes, so if
22
00:01:34,710 --> 00:01:35,669
could stick to the point.
23
00:01:35,670 --> 00:01:36,609
I'm so sorry.
24
00:01:36,610 --> 00:01:38,070
Please feel free to talk quickly.
25
00:01:39,110 --> 00:01:40,310
Do you know what the prostate is?
26
00:01:40,720 --> 00:01:43,520
I know where it is. You put your finger
right on it.
27
00:01:44,280 --> 00:01:47,700
It's the gland which produces the
seminal fluid that carries the sperm.
28
00:01:48,100 --> 00:01:49,620
Diana, cover your ears.
29
00:01:50,500 --> 00:01:54,620
With age, all our mechanisms get stiffer
and produce more fibre tissue.
30
00:01:55,000 --> 00:01:59,180
In the case of the prostate, this causes
it to swell and block off the urethra.
31
00:01:59,620 --> 00:02:01,120
You know what the urethra is?
32
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Oh, yeah.
33
00:02:02,860 --> 00:02:04,600
Urethra Franklin, the American scene.
34
00:02:05,520 --> 00:02:09,199
Oh, yes, I've heard of it.
35
00:02:09,479 --> 00:02:12,760
Think about how she wants some R -E -S
-P -E -T -C.
36
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Respectica.
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Respectica, I suppose.
38
00:02:16,360 --> 00:02:18,300
The urethra is where you pass urine.
39
00:02:18,860 --> 00:02:22,580
When the prostate swells, it closes off
the top of the urethra, hence your
40
00:02:22,580 --> 00:02:23,580
recent control problem.
41
00:02:23,860 --> 00:02:25,220
So what are you going to do about it?
42
00:02:25,540 --> 00:02:28,280
I'm referring you to the urology
department for a cystoscopy.
43
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
Oh, thank you.
44
00:02:30,140 --> 00:02:32,200
Maybe I should have two.
45
00:02:33,720 --> 00:02:35,160
If you'd like... Just a minute.
46
00:02:36,140 --> 00:02:37,140
That's all right, Diana.
47
00:02:37,380 --> 00:02:38,400
The doctor's very busy.
48
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Sod that.
49
00:02:40,090 --> 00:02:42,070
It's our prostate we're talking about.
50
00:02:42,790 --> 00:02:44,270
Why can't you deal with it?
51
00:02:47,510 --> 00:02:51,370
If it is swollen but soft, then there
are various causes of action I can
52
00:02:51,370 --> 00:02:57,530
suggest. If it is hard and craggy, I
will assume it was in need of further
53
00:02:57,530 --> 00:03:00,530
investigation. You mean if it was
cancerous?
54
00:03:00,910 --> 00:03:03,150
What? That's a very emotive word.
55
00:03:03,690 --> 00:03:05,150
It certainly is.
56
00:03:05,690 --> 00:03:06,790
And Tom says what?
57
00:03:07,390 --> 00:03:09,350
is one I'm not quite sure about.
58
00:03:09,790 --> 00:03:13,330
Hence the referral to the urologist, who
will take out a little sample and let
59
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
us know what's what.
60
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
Worst -case scenario?
61
00:03:18,690 --> 00:03:20,130
Diana, just keep out of this.
62
00:03:20,550 --> 00:03:22,050
It's not our prostate.
63
00:03:22,470 --> 00:03:24,350
It's my prostate, my problem.
64
00:03:25,350 --> 00:03:26,450
Mine. All right?
65
00:03:27,390 --> 00:03:28,470
Pardon me for breathing.
66
00:03:28,930 --> 00:03:29,930
Well, don't.
67
00:03:30,270 --> 00:03:31,950
Thank you, Doctor, for your time.
68
00:03:34,030 --> 00:03:36,050
It has been a great six minutes.
69
00:03:37,710 --> 00:03:39,670
I'm sure it's nothing to worry about,
Dad.
70
00:03:40,270 --> 00:03:43,550
I mean, I heard that the only thing that
stops everyone having prostate problems
71
00:03:43,550 --> 00:03:44,549
is death.
72
00:03:44,550 --> 00:03:45,550
What?
73
00:03:45,930 --> 00:03:48,790
We'd get it eventually if we lived long
enough.
74
00:03:49,210 --> 00:03:50,850
Very comforting, Geoffrey.
75
00:03:51,470 --> 00:03:55,010
Is it that thing where you carry your
bowels round in a handbag?
76
00:03:55,790 --> 00:03:59,010
Shut up, you will be carrying your head
around in a handbag.
77
00:03:59,710 --> 00:04:01,810
He smells bad enough, if it is.
78
00:04:02,310 --> 00:04:04,170
He does not smell, Marion.
79
00:04:05,090 --> 00:04:06,650
Well, I suppose you've noticed.
80
00:04:07,280 --> 00:04:08,580
It's all relative, of course.
81
00:04:09,080 --> 00:04:11,540
Some relatives smell like camels.
82
00:04:12,700 --> 00:04:16,160
You see, the thing is, Dad... Dad!
83
00:04:19,100 --> 00:04:23,840
Nothing, nothing. Just fine -tuning
Marion's perceptions of the elderly.
84
00:04:26,380 --> 00:04:32,640
She does have a natural homing instinct,
doesn't she?
85
00:04:47,500 --> 00:04:48,620
Haven't we forgotten someone?
86
00:04:49,040 --> 00:04:50,820
Sodom. We don't need to know.
87
00:04:54,960 --> 00:04:56,120
Here, have some.
88
00:04:57,140 --> 00:04:58,140
Jane,
89
00:04:59,000 --> 00:05:01,820
this is why the country is in such a
mess.
90
00:05:02,300 --> 00:05:07,000
Because the government, instead of
supporting free enterprise, tax shelters
91
00:05:07,000 --> 00:05:12,820
honest seal culling, keeps sending me
bits of paper telling me how to do my
92
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Somebody's got to.
93
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
What?
94
00:05:17,390 --> 00:05:20,710
Jane, you want to see a top executive
make an executive decision?
95
00:05:21,070 --> 00:05:23,610
Oh, yes, Harvey. In the bin.
96
00:05:24,790 --> 00:05:26,890
Your bin's the other side.
97
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
What's this?
98
00:05:31,670 --> 00:05:34,030
European Year of Older People.
99
00:05:34,370 --> 00:05:38,970
Da -di -da -di -da -di -da. Has been
chosen to represent your area on the
100
00:05:38,970 --> 00:05:42,890
Council of European Old People in
Brudgee this year.
101
00:05:43,950 --> 00:05:45,490
In Brudgee, Jane.
102
00:05:46,510 --> 00:05:48,730
It's Bruges, Harvey, and it's in
Belgium.
103
00:05:49,790 --> 00:05:51,390
Belgium? That's in Brussels, isn't it?
104
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Oh, great.
105
00:05:53,450 --> 00:05:56,730
Now, I'll do this. Yeah, a bit of a
junket. I mean, Belgium's a drag, but it
106
00:05:56,730 --> 00:05:58,950
can't be too far from that place where
the women sit in the window.
107
00:05:59,270 --> 00:06:01,730
Oh, no, Jane, Jane, please don't
screech.
108
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
You're not a parrot.
109
00:06:03,290 --> 00:06:05,290
It's not referring to you.
110
00:06:05,510 --> 00:06:07,150
What? It's referring to Diana.
111
00:06:08,310 --> 00:06:11,710
They want her to go and represent the
elderly of the South Coast.
112
00:06:12,030 --> 00:06:14,930
What, Diana? But that's ridiculous. I
mean, the elderly are the problem.
113
00:06:15,450 --> 00:06:17,090
You don't send them to fix the problem.
114
00:06:17,590 --> 00:06:20,730
I mean, if your car breaks down, you
don't send another car to go and fix it.
115
00:06:21,330 --> 00:06:23,430
You get a mechanic, and that's what I
am.
116
00:06:24,090 --> 00:06:25,090
Mechanic to the elderly.
117
00:06:25,410 --> 00:06:26,670
Have Zimmer will travel.
118
00:06:27,950 --> 00:06:29,910
Looks like they see it a little
differently.
119
00:06:30,350 --> 00:06:31,750
Well, it's not fair. It should be me.
120
00:06:32,070 --> 00:06:34,350
It's high time I got into the European
oldies market.
121
00:06:34,630 --> 00:06:35,630
Yes, Harvey.
122
00:06:36,490 --> 00:06:38,470
They do have oldies out there, don't
they, Jane?
123
00:06:38,990 --> 00:06:40,210
One or two, Harvey.
124
00:06:41,770 --> 00:06:43,710
Freddie, can you speak up?
125
00:06:45,719 --> 00:06:49,540
No, I am not going deaf. You're mumbling
into your beard, you silly old coot.
126
00:06:50,580 --> 00:06:54,800
Look, you were at the Ministry of Health
for 100 years. What do you know about
127
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
cancer of the prostate?
128
00:06:56,840 --> 00:06:59,980
All you know is that they are fairly low
on the government's screening
129
00:06:59,980 --> 00:07:01,920
priorities. Well, that is disgraceful.
130
00:07:02,280 --> 00:07:03,660
What is their number one priority?
131
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Breast cancer.
132
00:07:05,980 --> 00:07:07,600
Yes, well, that's just as it should be.
133
00:07:09,240 --> 00:07:13,080
No, that is not sexist. It is quite
correct, for once.
134
00:07:13,780 --> 00:07:14,759
So, listen.
135
00:07:14,760 --> 00:07:16,110
What? should Tom do?
136
00:07:17,570 --> 00:07:19,310
All bran and a cork.
137
00:07:23,210 --> 00:07:26,630
Thank you, Freddy. You've been most
helpful. Now you can go back to being a
138
00:07:26,630 --> 00:07:27,650
senile old prat.
139
00:07:30,550 --> 00:07:32,210
Nobody tells you anything.
140
00:07:32,570 --> 00:07:35,990
See, it is all there somewhere, but how
the bloody hell do you find it?
141
00:07:36,590 --> 00:07:38,690
Where are all the answers?
142
00:07:48,400 --> 00:07:50,060
out of your mimsy little mushroom mind.
143
00:07:50,880 --> 00:07:54,900
My father has been dead since just
before Julius Caesar waded up the plant
144
00:07:54,900 --> 00:07:55,900
his leather wellies.
145
00:07:55,960 --> 00:07:58,140
I meant your father in heaven.
146
00:07:58,520 --> 00:08:00,220
Oh, God. Yes, God.
147
00:08:01,280 --> 00:08:04,180
I meant, oh, God. Not, oh, God.
148
00:08:04,560 --> 00:08:08,060
I was speaking in the evocative
provocative, not in the definitive
149
00:08:08,060 --> 00:08:09,940
ablative. Thank you, Paul.
150
00:08:10,160 --> 00:08:14,320
Look, I am not going to find out the
full story about cancer of the prostate
151
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
appealing to God.
152
00:08:16,010 --> 00:08:18,870
In denying his existence for so long,
he's probably beginning to have severe
153
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
doubts about himself.
154
00:08:21,110 --> 00:08:24,470
Diana, have you got prostate trouble?
155
00:08:30,870 --> 00:08:35,049
No, Jane, I think that even without
bothering to stick my head up the
156
00:08:35,049 --> 00:08:41,409
appropriate orifice and having a good
look round, I can positively say I do
157
00:08:41,409 --> 00:08:42,510
have a prostate problem.
158
00:08:42,770 --> 00:08:43,770
Oh, I am glad.
159
00:08:44,039 --> 00:08:48,580
However, I would like to say how much I
am reassured by the fact that you, in
160
00:08:48,580 --> 00:08:52,280
your capacity as matron, are obviously
so well up on the subject.
161
00:08:52,500 --> 00:08:55,980
Thank you. I would just add one lengthy
point.
162
00:08:56,260 --> 00:08:58,720
Yes? Women don't have prostates.
163
00:08:59,080 --> 00:09:02,400
Oh. You mean all women, not just you?
164
00:09:04,750 --> 00:09:06,190
What am I, something built in a
laboratory?
165
00:09:07,170 --> 00:09:11,390
Contrary to what Basil may say, I am
constructed along much the same lines as
166
00:09:11,390 --> 00:09:13,290
most of the other old biddies round
here, OK?
167
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Yes, Diana.
168
00:09:16,790 --> 00:09:17,790
Well, what do you want?
169
00:09:18,910 --> 00:09:23,030
You've been elected to represent us in
Europe.
170
00:09:23,390 --> 00:09:24,750
What, as a wine lick?
171
00:09:26,070 --> 00:09:28,430
No, no, as an older person.
172
00:09:28,990 --> 00:09:33,990
It's the European year of the older
person, and they've heard about you.
173
00:09:34,790 --> 00:09:35,790
Who told them?
174
00:09:36,570 --> 00:09:41,930
You. Well, you do tend to get things
done round here, so I thought you could
175
00:09:41,930 --> 00:09:43,630
sort out, er, Europe.
176
00:09:46,990 --> 00:09:50,830
Er, projects for the elderly in Europe.
177
00:09:51,410 --> 00:09:56,490
Arts festivals, transport needs, a
dementia conference in Northern Ireland,
178
00:09:56,910 --> 00:09:58,790
Coles to Newcastle.
179
00:10:07,690 --> 00:10:11,450
What would she know about aged aches and
pains, great striding beastie of a
180
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
woman?
181
00:10:13,730 --> 00:10:16,050
She positively radiates good health.
182
00:10:16,390 --> 00:10:18,130
She's the only decent bloke in the
cabinet.
183
00:10:18,930 --> 00:10:22,670
It will be your chance to do on a larger
scale what you get to do here on a
184
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
smaller scale.
185
00:10:24,370 --> 00:10:25,369
No.
186
00:10:25,370 --> 00:10:27,330
What? N -O, Jane.
187
00:10:27,570 --> 00:10:31,530
Have you not noticed that the only time
I crusade is when it's for my own
188
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
personal benefit?
189
00:10:32,730 --> 00:10:37,570
I am not a hired gun. I am not some
sloppy altruist. I am a selfish...
190
00:10:37,970 --> 00:10:39,970
You don't want to help your fellow man?
191
00:10:40,230 --> 00:10:42,130
No, stuff a waste of time, couldn't you,
madame?
192
00:10:42,890 --> 00:10:44,670
You do depress me, dame.
193
00:10:44,970 --> 00:10:46,570
Oh, good. Good to know I haven't lost my
touch.
194
00:10:48,310 --> 00:10:53,230
I'll leave this here with you, just in
case God comes into your heart.
195
00:10:53,510 --> 00:10:54,870
Well, he'd only find a bit of old flint.
196
00:11:07,470 --> 00:11:08,630
I can't leave old Tom now.
197
00:11:12,250 --> 00:11:15,910
You're early, boys. Mr Quatt's still
chasing lunch round the kennel.
198
00:11:16,230 --> 00:11:17,690
That new fellow.
199
00:11:19,070 --> 00:11:20,230
Mr MacLeod.
200
00:11:20,450 --> 00:11:22,810
Is it true he was a surgeon?
201
00:11:23,090 --> 00:11:24,090
A long time ago.
202
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Come on, Tom.
203
00:11:25,930 --> 00:11:27,170
He'll know what's what.
204
00:11:34,490 --> 00:11:37,880
Ah. That well -known aftershave old
skunk.
205
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
Hello, Harvey.
206
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Diana.
207
00:11:44,500 --> 00:11:47,080
Always on the cutting edge of personal
relations, eh?
208
00:11:47,320 --> 00:11:50,480
What do you want, Harvey? I'm trying to
consume an entire medical dictionary
209
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
before lunch.
210
00:11:51,660 --> 00:11:52,960
There's nothing wrong, is there?
211
00:11:53,380 --> 00:11:55,660
I mean, seriously wrong, by any chance?
212
00:11:56,160 --> 00:11:58,880
My doctors think I should live until I'm
104.
213
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
Well, how wonderful.
214
00:12:04,490 --> 00:12:05,790
Mind if I sit down? Yes.
215
00:12:09,110 --> 00:12:10,390
What do you want, Harvey?
216
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
This.
217
00:12:12,950 --> 00:12:14,550
European oldie thing.
218
00:12:14,870 --> 00:12:20,990
Yeah. Well, a guy like me, a young man
going places, a mover and a shaker,
219
00:12:21,070 --> 00:12:22,570
suave and soignee.
220
00:12:23,710 --> 00:12:28,110
I need to maintain a high profile, a
sharp profile.
221
00:12:28,430 --> 00:12:29,590
Try cutting your ears off.
222
00:12:31,210 --> 00:12:34,330
getting into Europe, and I want to be
right in there with the top Eurocats.
223
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Craps, Harvey.
224
00:12:37,270 --> 00:12:38,530
Eurocraps. Really?
225
00:12:39,850 --> 00:12:41,010
Doesn't sound quite right.
226
00:12:41,250 --> 00:12:42,490
You're the real cool crap.
227
00:12:43,450 --> 00:12:44,950
What do you want?
228
00:12:45,450 --> 00:12:48,850
Well, thing is, if I'm going to get into
this Eurold market... What?
229
00:12:49,730 --> 00:12:50,790
European old people.
230
00:12:51,270 --> 00:12:52,930
Eurolds. God almighty.
231
00:12:53,410 --> 00:12:58,330
It would be a great help if my
reputation for age and resources
232
00:12:58,330 --> 00:12:59,910
before me. Very interesting.
233
00:13:00,570 --> 00:13:05,450
So when you go to the creaky conference
thing, could you put a few good words in
234
00:13:05,450 --> 00:13:06,770
for me, sort of pave the way?
235
00:13:07,190 --> 00:13:11,330
Harvey, the only reason I would even
contemplate this Euroventure would be to
236
00:13:11,330 --> 00:13:15,870
warn my fellow common mouthketeers about
the awfulness that is Harvey Baines.
237
00:13:16,270 --> 00:13:18,470
I would have it written in the skies.
238
00:13:18,790 --> 00:13:21,010
I would have it carved on the butter
mountain.
239
00:13:21,310 --> 00:13:25,790
I would have it tattooed across my
buttocks. I would have it written...
240
00:13:25,790 --> 00:13:26,329
all right.
241
00:13:26,330 --> 00:13:27,330
It's all right.
242
00:13:27,480 --> 00:13:30,240
I should have known. I mean, you know,
come on, when in doubt, you know, give
243
00:13:30,240 --> 00:13:32,940
old Harvey a good kicking. I mean, he's
not sensitive, no.
244
00:13:33,240 --> 00:13:35,140
No, he's just a punch bag for everyone
else.
245
00:13:35,440 --> 00:13:37,480
I mean, why not just trample him into
the ground?
246
00:13:40,720 --> 00:13:41,960
Oh, little puppet!
247
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Yoo -hoo, Tom!
248
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Tom?
249
00:13:49,000 --> 00:13:50,260
Prostates affect your hearing.
250
00:13:50,900 --> 00:13:51,900
Basil!
251
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
Basil?
252
00:13:54,100 --> 00:13:55,300
What's the matter with him?
253
00:13:55,880 --> 00:13:57,860
Just been talking to that new chap.
254
00:13:58,200 --> 00:14:02,560
Hamish McUnderwear, or whatever his name
is. Used to be a surgeon.
255
00:14:02,980 --> 00:14:07,440
Well, if he'd told me what he told Tom,
my career would be over.
256
00:14:08,400 --> 00:14:10,580
For God's sake.
257
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Tom?
258
00:14:21,940 --> 00:14:24,140
Tom, will you stop gaping at the wall?
259
00:14:24,910 --> 00:14:26,790
And tell me what Mac the Knife said.
260
00:14:27,610 --> 00:14:28,670
It's too depressing.
261
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
It's all over.
262
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
What did he say?
263
00:14:32,430 --> 00:14:34,910
He said they'd have to cut them off.
264
00:14:35,270 --> 00:14:36,270
What?
265
00:14:36,610 --> 00:14:39,850
The twin sources of the tribe of
Ballard. Oh, bollocks.
266
00:14:42,210 --> 00:14:46,550
Decisive. No, no, no, I meant rubbish.
Look, I have been to the library.
267
00:14:46,810 --> 00:14:49,990
If, and I do mean if, you have cancer of
the prostate...
268
00:14:50,240 --> 00:14:52,060
It can be spread by hormone activity.
269
00:14:52,380 --> 00:14:55,760
So old -fashioned thinking was, chop out
anything to do with hormones, i .e.
270
00:14:55,780 --> 00:14:56,780
your nuts.
271
00:14:59,040 --> 00:15:01,440
Since proved a load of cobblers.
272
00:15:01,720 --> 00:15:02,760
Really? Yes.
273
00:15:03,060 --> 00:15:05,080
So your family jewels are safe.
274
00:15:07,000 --> 00:15:11,120
What about being forever out of control?
And if I lose my potency?
275
00:15:11,480 --> 00:15:16,380
Well, if they chop it out, there is a
possibility you might have a bit of
276
00:15:16,380 --> 00:15:18,780
trouble, i .e. not knowing whether
you're coming or going.
277
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
It is the difference.
278
00:15:26,540 --> 00:15:29,880
Hamish also mentioned one other little
thing.
279
00:15:30,700 --> 00:15:34,940
Dying. God, why did we ever stop
massacring the Scots?
280
00:15:36,220 --> 00:15:40,820
Look, Hamish McFathead has not practised
for donkey's years.
281
00:15:41,060 --> 00:15:45,380
Even then he was only a naval surgeon,
probably with Nelson on the victory.
282
00:15:46,260 --> 00:15:50,680
All he knows about is amputations and
whacking hot pits on the thumps.
283
00:15:50,960 --> 00:15:53,500
A lot of people die from cancer of the
prostate.
284
00:15:54,060 --> 00:15:56,200
Yes, and a lot more don't die, Tom.
285
00:15:56,860 --> 00:15:59,020
We don't even know that's what it is
yet.
286
00:15:59,520 --> 00:16:01,600
Let's wait for your cystoscopy results.
287
00:16:02,760 --> 00:16:06,960
And even if it is cancerous, they've
caught it early, they can bang it on the
288
00:16:06,960 --> 00:16:08,180
head. That is the point.
289
00:16:08,500 --> 00:16:13,320
Catch it early and you'll prevent it. If
in doubt, speak out. Some men find it
290
00:16:13,320 --> 00:16:16,580
embarrassing talking about their droopy
doodars.
291
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
No, they shouldn't.
292
00:16:19,340 --> 00:16:22,940
Some women find it embarrassing to hang
with their feet in stirrups while 500
293
00:16:22,940 --> 00:16:26,340
medical students sit in the front row
stalls with their crisps and binoculars.
294
00:16:28,340 --> 00:16:32,820
But we do it because we know we cannot
afford to get embarrassed. If you get
295
00:16:32,820 --> 00:16:35,620
embarrassed, you will snuff it before
your time.
296
00:16:36,860 --> 00:16:39,880
So, what else did the idiot Hamish have
to say?
297
00:16:40,180 --> 00:16:44,060
He said that they could treat me with
hormones which would leave me with a
298
00:16:44,060 --> 00:16:45,560
droopy doodah and breasts.
299
00:16:46,700 --> 00:16:48,100
And I'd have to wear a bra.
300
00:16:49,480 --> 00:16:51,860
Well, there's nothing about that in
here.
301
00:16:52,680 --> 00:16:56,920
Just says you'll be rushing out and
buying Laura Ashley frocks.
302
00:16:59,580 --> 00:17:01,120
Joke, Joyce. Just kidding.
303
00:17:01,900 --> 00:17:06,380
Tom, you must stop listening to old
wives' tales and the collected gossip of
304
00:17:06,380 --> 00:17:07,480
chronically ill -informed.
305
00:17:08,060 --> 00:17:11,060
Read. All you can. Listen to the
experts, OK?
306
00:17:11,359 --> 00:17:12,400
If you say so.
307
00:17:12,700 --> 00:17:14,359
Well, I think it's time for a drink.
308
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
You know...
309
00:17:17,550 --> 00:17:19,130
You're very good at it.
310
00:17:19,369 --> 00:17:22,210
Well, I learned a lot sleeping around as
a young woman.
311
00:17:23,109 --> 00:17:24,869
I didn't mean that.
312
00:17:25,750 --> 00:17:29,290
I meant that communicating, getting your
ideas across.
313
00:17:29,970 --> 00:17:30,970
Crusading.
314
00:17:31,930 --> 00:17:33,150
Who's been talking to you?
315
00:17:33,450 --> 00:17:35,170
Sorry? Have you been reading my mail?
316
00:17:35,470 --> 00:17:36,470
Certainly not.
317
00:17:36,690 --> 00:17:37,669
Well, forget it.
318
00:17:37,670 --> 00:17:40,530
I'm not interested, and I'm not going
anywhere.
319
00:17:40,750 --> 00:17:45,110
What are you talking about? It has
nothing to do with you or me.
320
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
Forget it.
321
00:17:49,290 --> 00:17:50,810
I'm going to mug Basil for a lemon.
322
00:17:53,770 --> 00:17:56,310
I can't wait a week for the test
results.
323
00:17:57,410 --> 00:17:59,870
It's too long to sit under the sword.
324
00:18:03,850 --> 00:18:05,410
I see your point.
325
00:18:06,310 --> 00:18:08,630
I took my cat to be done once.
326
00:18:09,330 --> 00:18:10,730
He forgave me.
327
00:18:11,470 --> 00:18:13,290
Stopped going out on the tiles.
328
00:18:14,120 --> 00:18:18,540
Just kept sitting about glaring at me
and spitting at all my lady friends.
329
00:18:19,540 --> 00:18:20,880
It's for not knowing.
330
00:18:21,760 --> 00:18:23,260
They should rush it through.
331
00:18:24,120 --> 00:18:26,520
It's all schedules and economy now,
though.
332
00:18:26,720 --> 00:18:32,060
No thought for the poor bloke hanging
about, chewing his nails up to the
333
00:18:32,480 --> 00:18:36,140
Well, I wouldn't worry too much about
it.
334
00:18:36,520 --> 00:18:38,480
It's of no great importance.
335
00:18:38,920 --> 00:18:41,140
I mean, well...
336
00:18:42,350 --> 00:18:44,490
Shall I tell you a great secret?
337
00:18:45,570 --> 00:18:46,630
What is it, Basil?
338
00:18:47,250 --> 00:18:51,490
Well, I'm not really all I'm cracked up
to be, you know.
339
00:18:52,250 --> 00:18:53,890
Really? No.
340
00:18:55,150 --> 00:19:01,670
Some days, well, three or four times a
day is all I can manage.
341
00:19:06,450 --> 00:19:08,990
Hello. How are we all?
342
00:19:09,490 --> 00:19:11,590
All nice and chubby, chubby, cheeky.
343
00:19:12,300 --> 00:19:15,040
They're sending Tom down to the vets to
have him done.
344
00:19:16,180 --> 00:19:17,240
Basil, please.
345
00:19:17,900 --> 00:19:19,600
I'm sure that's not true.
346
00:19:21,180 --> 00:19:26,080
I have said prayers for Tom, and I'm
sure they'll be answered.
347
00:19:26,960 --> 00:19:29,560
You have faith, don't you, Tom?
348
00:19:30,220 --> 00:19:31,260
Oh, yes.
349
00:19:32,260 --> 00:19:33,440
See, Basil?
350
00:19:34,200 --> 00:19:39,480
Tom is facing his predicament with a
strong heart and a clear eye.
351
00:19:40,120 --> 00:19:41,680
He is being positive.
352
00:19:43,040 --> 00:19:49,000
Look, he's even occupying himself making
one of those nice rope
353
00:19:49,000 --> 00:19:52,440
potholders. Why don't you let us see it,
Tom?
354
00:20:00,700 --> 00:20:02,480
Rectal blockages.
355
00:20:02,900 --> 00:20:05,100
Hello. Speaking of which...
356
00:20:12,650 --> 00:20:13,750
He's run at our place. Oh, really?
357
00:20:14,410 --> 00:20:17,830
Do you know, no -one seems to know how
to treat cancer at the prostate.
358
00:20:18,210 --> 00:20:20,230
Some people think leave well alone.
359
00:20:20,490 --> 00:20:23,590
Some people think radical surgery, chop
it out.
360
00:20:23,790 --> 00:20:27,230
Some people think radiotherapy, beam it
up Scotty.
361
00:20:28,450 --> 00:20:31,370
What do you think, Geoffrey? I think my
father's trying to kill himself.
362
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
Oh, nonsense.
363
00:20:33,210 --> 00:20:36,110
He just came round to our place, stood
in front of the garage.
364
00:20:36,780 --> 00:20:39,620
pressed the remote control and tried to
brain himself with the door.
365
00:20:40,200 --> 00:20:41,880
What happened? The door hit Marion.
366
00:20:44,480 --> 00:20:48,660
Come on, Geoffrey, Tom's not stupid.
That was obviously his intention in the
367
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
first place.
368
00:20:49,960 --> 00:20:53,420
Why, after all these years of putting up
with her, would he suddenly try and hit
369
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
her with a garage?
370
00:20:55,320 --> 00:21:00,520
Geoffrey, Tom is not the suicidal type.
His God wouldn't like it. Now, don't be
371
00:21:00,520 --> 00:21:01,219
so silly.
372
00:21:01,220 --> 00:21:02,800
So you're not going to do anything to
help him, then?
373
00:21:03,420 --> 00:21:07,510
Look, I am fast... becoming the world's
leading expert on prostates.
374
00:21:07,990 --> 00:21:10,610
Come tomorrow evening, I'll be chopping
him out on the dining room table.
375
00:21:11,650 --> 00:21:13,690
Don't you tell me that I'm not helping.
376
00:21:13,910 --> 00:21:16,590
He needs something to stop him fretting
about these wretched tests.
377
00:21:16,930 --> 00:21:21,070
Well, I'm giving him all the facts, the
prognosis, the good news.
378
00:21:22,470 --> 00:21:23,710
What more can I do?
379
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
I don't know.
380
00:21:26,690 --> 00:21:27,790
It is very wobbly.
381
00:21:29,390 --> 00:21:33,660
And then this morning, we were waiting
for a bath, and just as it came up...
382
00:21:33,660 --> 00:21:37,440
tried to step right out in front of it.
I don't believe it. If Ron hadn't have
383
00:21:37,440 --> 00:21:40,060
swerved, Tom would have been a serious
pancake by now.
384
00:21:40,720 --> 00:21:42,200
He's just being absent -minded.
385
00:21:42,460 --> 00:21:43,860
Well, what about this note he left for
me?
386
00:21:44,120 --> 00:21:45,820
Not to be open till Monday.
387
00:21:47,080 --> 00:21:50,520
Dear Harvey, I just want you to know
that there is a place for all of God's
388
00:21:50,520 --> 00:21:51,560
children on this planet.
389
00:21:52,280 --> 00:21:53,920
Have you thought of space exploration?
390
00:21:55,980 --> 00:22:00,080
What does that mean? I mean, it's
obviously a very disturbed mind.
391
00:22:00,540 --> 00:22:02,180
You have to do something, Diana.
392
00:22:02,500 --> 00:22:06,040
Listen, Diana, I cannot have hundreds of
nutters roaming around the place. No,
393
00:22:06,040 --> 00:22:07,420
indeed. One is quite enough.
394
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Right.
395
00:22:09,680 --> 00:22:14,040
Now, you tell him. If he's contemplating
suicide, off the premises.
396
00:22:16,340 --> 00:22:19,620
Tom does need something to take his mind
off things.
397
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Like what?
398
00:22:21,300 --> 00:22:26,780
Well, you know, Tom, if he can do
something for his fellow man, it usually
399
00:22:26,780 --> 00:22:27,860
him out of himself.
400
00:22:28,400 --> 00:22:29,600
Yes, of course.
401
00:22:30,000 --> 00:22:34,340
Never mind a spot of cancer, Tom. You
get out and help someone across the road
402
00:22:34,340 --> 00:22:36,240
and you'll forget all... Don't be so
silly, Jane.
403
00:22:37,260 --> 00:22:39,640
If you could take him away somewhere.
404
00:22:39,960 --> 00:22:43,300
What? On that old person's thingy.
405
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
Forget it.
406
00:22:45,240 --> 00:22:47,620
Oh, and he'd get to meet the minister.
407
00:22:48,000 --> 00:22:50,020
Oh, Tom would love that.
408
00:22:50,380 --> 00:22:52,860
It'd be just like that film he's always
going on about.
409
00:22:53,100 --> 00:22:56,900
You know, the one where Moira Stewart
goes to Washington.
410
00:22:59,310 --> 00:23:01,730
It's Jimmy Stewart, Jane, not
Westminster.
411
00:23:02,530 --> 00:23:07,270
Mr Deed goes to Washington, not
Westminster, so you can forget that.
412
00:23:07,270 --> 00:23:09,070
way I'm getting involved in all that
carnival.
413
00:23:14,170 --> 00:23:15,690
Oh, good old Winnie.
414
00:23:16,830 --> 00:23:19,090
Oh, it looks like you are all piglets,
myself.
415
00:23:34,220 --> 00:23:36,020
John Bright, 1865.
416
00:23:36,700 --> 00:23:38,980
Little other than a red -tape talking
machine.
417
00:23:39,340 --> 00:23:41,380
Thomas Carlyle, 1876.
418
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
Just you to be able to quirk every
nihilist who ever lived.
419
00:23:53,360 --> 00:23:54,660
Excuse me, madam, can I help?
420
00:23:54,920 --> 00:23:58,760
Yes. I have come to see the Minister of
Health.
421
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Oh, yes.
422
00:24:00,560 --> 00:24:03,380
And I'm her personal private secretary
and bodyguard.
423
00:24:03,720 --> 00:24:06,780
I carried a little black box with which
she could blow us all the kingdom
424
00:24:06,780 --> 00:24:07,780
tongue.
425
00:24:08,680 --> 00:24:10,940
I don't think that was quite the right
thing to say, Tom.
426
00:24:12,480 --> 00:24:13,480
That's all right, officer.
427
00:24:14,040 --> 00:24:16,520
That woman who runs MI5 is my auntie.
428
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
Well, come along.
429
00:24:19,220 --> 00:24:21,000
Affairs of the state to be done, to be
done.
430
00:24:21,520 --> 00:24:23,500
I'm sorry, madam, you're at the wrong
address.
431
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
Oh, don't be so stupid.
432
00:24:25,500 --> 00:24:27,100
How many houses of parliament are there?
433
00:24:27,520 --> 00:24:30,180
The Department of Health, madam, is in
Whitehall.
434
00:24:31,300 --> 00:24:33,180
You felly old fool.
435
00:24:38,200 --> 00:24:41,400
I don't see you'll permit the PM here to
greet us.
436
00:24:41,760 --> 00:24:43,860
I'll just do the run for Miss Piggy.
437
00:24:44,920 --> 00:24:47,940
So, as you go off to the European
Council...
438
00:24:48,220 --> 00:24:51,600
I just want you to remember that you not
only represent your country and your
439
00:24:51,600 --> 00:24:55,640
generation, but far more importantly,
that you represent the generation of the
440
00:24:55,640 --> 00:24:59,440
older people that follow you. You are
the vanguard of the older people's
441
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
revolution.
442
00:25:00,520 --> 00:25:03,600
So, good luck and God bless.
443
00:25:05,080 --> 00:25:06,880
Now, any questions?
444
00:25:07,980 --> 00:25:08,980
Yes.
445
00:25:09,340 --> 00:25:11,340
What do you know about prostates?
446
00:25:16,840 --> 00:25:18,360
that something to do with the European
issue?
447
00:25:18,580 --> 00:25:19,579
I expect so.
448
00:25:19,580 --> 00:25:22,300
Being foreign doesn't preclude you from
having a prostate.
449
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
In little French, of course.
450
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
Could I be a bit more specific in your
terms of reference?
451
00:25:30,220 --> 00:25:35,540
Yes. At the moment, prostates are 34th
on the list of government priorities.
452
00:25:36,220 --> 00:25:41,480
Except for lungs and breasts, there is
no decent programme for the prevention
453
00:25:41,480 --> 00:25:42,980
discovery of many latent cancers.
454
00:25:43,420 --> 00:25:44,500
Now, what are you doing about it?
455
00:25:44,800 --> 00:25:46,340
Well... It's all right, Minister.
456
00:25:46,800 --> 00:25:50,600
Don't take any notice of Miss Trent. She
just likes bugging people.
457
00:25:50,960 --> 00:25:52,040
And so she should.
458
00:25:52,260 --> 00:25:55,660
If there were more Miss Trents in
government, there'd be no more question
459
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
sexual equality.
460
00:25:56,700 --> 00:25:59,120
It's all right, all right. Cut the
flannel. Answer the question.
461
00:25:59,420 --> 00:26:04,040
I intend to. But not right now, as we're
here to discuss the European year for
462
00:26:04,040 --> 00:26:07,560
older people, not prostates. You haven't
got an answer.
463
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
I most certainly have.
464
00:26:10,350 --> 00:26:13,490
if you'll sit down and wait behind after
class, I'll give you 20 minutes of
465
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
facts and figures, all right?
466
00:26:17,850 --> 00:26:23,150
If they chop off yours, you could always
borrow hers.
467
00:26:33,350 --> 00:26:35,610
Do you want me to dial the surgery?
468
00:26:36,550 --> 00:26:37,550
Oh, no.
469
00:26:38,570 --> 00:26:39,590
Well, it won't do itself.
470
00:26:41,070 --> 00:26:42,350
I'll do it in a minute.
471
00:26:43,870 --> 00:26:45,830
But first... What?
472
00:26:47,410 --> 00:26:48,590
I want to say something.
473
00:26:48,870 --> 00:26:49,870
No, don't, Tom.
474
00:26:49,910 --> 00:26:53,610
In two minutes, when they tell you that
your tests are clear and you have made a
475
00:26:53,610 --> 00:26:56,170
deep and meaningful speech, you will
feel an awful twit.
476
00:26:58,430 --> 00:26:59,690
I'm prepared to risk it.
477
00:27:00,030 --> 00:27:01,030
All right.
478
00:27:01,290 --> 00:27:02,470
But don't be sentimental.
479
00:27:03,690 --> 00:27:06,770
You are a hopelessly insensitive clod,
Diana.
480
00:27:07,870 --> 00:27:09,490
I said don't be sentimental.
481
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
You believe that everything can be
achieved through sheer aggression and
482
00:27:14,090 --> 00:27:15,950
bombast, and you never take prisoners.
483
00:27:16,310 --> 00:27:18,150
Not too much of the sweet talk, either.
484
00:27:18,790 --> 00:27:23,310
You not only have a venomous
relationship with the world, but also
485
00:27:23,310 --> 00:27:27,770
very health. If you could, you'd eat
yourself from the tail up.
486
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
Would I indeed?
487
00:27:29,410 --> 00:27:31,110
Yes. And you know something?
488
00:27:31,490 --> 00:27:33,310
Your way often works.
489
00:27:33,890 --> 00:27:37,090
You get things done. But is it right?
490
00:27:37,820 --> 00:27:42,340
Or would you get just as much done if
you worked with the heart rather than
491
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
the spleen?
492
00:27:43,360 --> 00:27:45,340
I don't know. It's your boring lecture.
493
00:27:45,560 --> 00:27:51,320
That's the point. I don't know either. I
don't know whether you are awful or
494
00:27:51,320 --> 00:27:53,420
wonderful. Does it matter?
495
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
No, not at all.
496
00:27:55,040 --> 00:28:00,020
Because whether you are wonderfully
awful or awfully wonderful, right or
497
00:28:00,080 --> 00:28:02,300
I am sure only of one thing.
498
00:28:04,100 --> 00:28:05,440
I love you very much.
37204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.