All language subtitles for Waiting for God s04e10 The Conference
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,430 --> 00:00:45,470
Right, Mr Ballard.
2
00:00:45,830 --> 00:00:49,650
What we have here is a classic prostate
problem. It's swollen, I'm afraid.
3
00:00:50,310 --> 00:00:53,930
Why? Well, it just is, I'm afraid. These
things happen to the elderly.
4
00:00:54,430 --> 00:00:55,430
Why?
5
00:00:55,990 --> 00:00:57,770
Sorry? We both asked, why?
6
00:00:58,230 --> 00:01:00,150
Why do prostates swell up?
7
00:01:00,870 --> 00:01:04,930
If you could just stop writing your
novel against the clock there and give
8
00:01:04,930 --> 00:01:07,010
explanation, we'd be ever so grateful.
9
00:01:09,550 --> 00:01:10,790
God, it must be serious.
10
00:01:11,310 --> 00:01:12,550
He stopped his clock.
11
00:01:13,750 --> 00:01:14,750
Yes, no interlude.
12
00:01:15,350 --> 00:01:16,570
No, that was take a pic.
13
00:01:16,770 --> 00:01:18,010
This is beat the clock.
14
00:01:18,510 --> 00:01:20,470
Remember that? The chap's still around.
15
00:01:20,910 --> 00:01:22,490
Has paddy fields on his bonce.
16
00:01:23,310 --> 00:01:24,810
Sinatra. That's it.
17
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Bruce Sinatra.
18
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
No, no, no, no. Frank.
19
00:01:28,530 --> 00:01:29,530
Foresight.
20
00:01:29,870 --> 00:01:30,749
Excuse me.
21
00:01:30,750 --> 00:01:34,710
I do have to turn over patients as an
average of one every six minutes, so if
22
00:01:34,710 --> 00:01:35,669
could stick to the point.
23
00:01:35,670 --> 00:01:36,609
I'm so sorry.
24
00:01:36,610 --> 00:01:38,070
Please feel free to talk quickly.
25
00:01:39,110 --> 00:01:40,310
Do you know what the prostate is?
26
00:01:40,720 --> 00:01:43,520
I know where it is. You put your finger
right on it.
27
00:01:44,280 --> 00:01:47,700
It's the gland which produces the
seminal fluid that carries the sperm.
28
00:01:48,100 --> 00:01:49,620
Diana, cover your ears.
29
00:01:50,500 --> 00:01:54,620
With age, all our mechanisms get stiffer
and produce more fibre tissue.
30
00:01:55,000 --> 00:01:59,180
In the case of the prostate, this causes
it to swell and block off the urethra.
31
00:01:59,620 --> 00:02:01,120
You know what the urethra is?
32
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Oh, yeah.
33
00:02:02,860 --> 00:02:04,600
Urethra Franklin, the American scene.
34
00:02:05,520 --> 00:02:09,199
Oh, yes, I've heard of it.
35
00:02:09,479 --> 00:02:12,760
Think about how she wants some R -E -S
-P -E -T -C.
36
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Respectica.
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Respectica, I suppose.
38
00:02:16,360 --> 00:02:18,300
The urethra is where you pass urine.
39
00:02:18,860 --> 00:02:22,580
When the prostate swells, it closes off
the top of the urethra, hence your
40
00:02:22,580 --> 00:02:23,580
recent control problem.
41
00:02:23,860 --> 00:02:25,220
So what are you going to do about it?
42
00:02:25,540 --> 00:02:28,280
I'm referring you to the urology
department for a cystoscopy.
43
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
Oh, thank you.
44
00:02:30,140 --> 00:02:32,200
Maybe I should have two.
45
00:02:33,720 --> 00:02:35,160
If you'd like... Just a minute.
46
00:02:36,140 --> 00:02:37,140
That's all right, Diana.
47
00:02:37,380 --> 00:02:38,400
The doctor's very busy.
48
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Sod that.
49
00:02:40,090 --> 00:02:42,070
It's our prostate we're talking about.
50
00:02:42,790 --> 00:02:44,270
Why can't you deal with it?
51
00:02:47,510 --> 00:02:51,370
If it is swollen but soft, then there
are various causes of action I can
52
00:02:51,370 --> 00:02:57,530
suggest. If it is hard and craggy, I
will assume it was in need of further
53
00:02:57,530 --> 00:03:00,530
investigation. You mean if it was
cancerous?
54
00:03:00,910 --> 00:03:03,150
What? That's a very emotive word.
55
00:03:03,690 --> 00:03:05,150
It certainly is.
56
00:03:05,690 --> 00:03:06,790
And Tom says what?
57
00:03:07,390 --> 00:03:09,350
is one I'm not quite sure about.
58
00:03:09,790 --> 00:03:13,330
Hence the referral to the urologist, who
will take out a little sample and let
59
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
us know what's what.
60
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
Worst -case scenario?
61
00:03:18,690 --> 00:03:20,130
Diana, just keep out of this.
62
00:03:20,550 --> 00:03:22,050
It's not our prostate.
63
00:03:22,470 --> 00:03:24,350
It's my prostate, my problem.
64
00:03:25,350 --> 00:03:26,450
Mine. All right?
65
00:03:27,390 --> 00:03:28,470
Pardon me for breathing.
66
00:03:28,930 --> 00:03:29,930
Well, don't.
67
00:03:30,270 --> 00:03:31,950
Thank you, Doctor, for your time.
68
00:03:34,030 --> 00:03:36,050
It has been a great six minutes.
69
00:03:37,710 --> 00:03:39,670
I'm sure it's nothing to worry about,
Dad.
70
00:03:40,270 --> 00:03:43,550
I mean, I heard that the only thing that
stops everyone having prostate problems
71
00:03:43,550 --> 00:03:44,549
is death.
72
00:03:44,550 --> 00:03:45,550
What?
73
00:03:45,930 --> 00:03:48,790
We'd get it eventually if we lived long
enough.
74
00:03:49,210 --> 00:03:50,850
Very comforting, Geoffrey.
75
00:03:51,470 --> 00:03:55,010
Is it that thing where you carry your
bowels round in a handbag?
76
00:03:55,790 --> 00:03:59,010
Shut up, you will be carrying your head
around in a handbag.
77
00:03:59,710 --> 00:04:01,810
He smells bad enough, if it is.
78
00:04:02,310 --> 00:04:04,170
He does not smell, Marion.
79
00:04:05,090 --> 00:04:06,650
Well, I suppose you've noticed.
80
00:04:07,280 --> 00:04:08,580
It's all relative, of course.
81
00:04:09,080 --> 00:04:11,540
Some relatives smell like camels.
82
00:04:12,700 --> 00:04:16,160
You see, the thing is, Dad... Dad!
83
00:04:19,100 --> 00:04:23,840
Nothing, nothing. Just fine -tuning
Marion's perceptions of the elderly.
84
00:04:26,380 --> 00:04:32,640
She does have a natural homing instinct,
doesn't she?
85
00:04:47,500 --> 00:04:48,620
Haven't we forgotten someone?
86
00:04:49,040 --> 00:04:50,820
Sodom. We don't need to know.
87
00:04:54,960 --> 00:04:56,120
Here, have some.
88
00:04:57,140 --> 00:04:58,140
Jane,
89
00:04:59,000 --> 00:05:01,820
this is why the country is in such a
mess.
90
00:05:02,300 --> 00:05:07,000
Because the government, instead of
supporting free enterprise, tax shelters
91
00:05:07,000 --> 00:05:12,820
honest seal culling, keeps sending me
bits of paper telling me how to do my
92
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Somebody's got to.
93
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
What?
94
00:05:17,390 --> 00:05:20,710
Jane, you want to see a top executive
make an executive decision?
95
00:05:21,070 --> 00:05:23,610
Oh, yes, Harvey. In the bin.
96
00:05:24,790 --> 00:05:26,890
Your bin's the other side.
97
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
What's this?
98
00:05:31,670 --> 00:05:34,030
European Year of Older People.
99
00:05:34,370 --> 00:05:38,970
Da -di -da -di -da -di -da. Has been
chosen to represent your area on the
100
00:05:38,970 --> 00:05:42,890
Council of European Old People in
Brudgee this year.
101
00:05:43,950 --> 00:05:45,490
In Brudgee, Jane.
102
00:05:46,510 --> 00:05:48,730
It's Bruges, Harvey, and it's in
Belgium.
103
00:05:49,790 --> 00:05:51,390
Belgium? That's in Brussels, isn't it?
104
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Oh, great.
105
00:05:53,450 --> 00:05:56,730
Now, I'll do this. Yeah, a bit of a
junket. I mean, Belgium's a drag, but it
106
00:05:56,730 --> 00:05:58,950
can't be too far from that place where
the women sit in the window.
107
00:05:59,270 --> 00:06:01,730
Oh, no, Jane, Jane, please don't
screech.
108
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
You're not a parrot.
109
00:06:03,290 --> 00:06:05,290
It's not referring to you.
110
00:06:05,510 --> 00:06:07,150
What? It's referring to Diana.
111
00:06:08,310 --> 00:06:11,710
They want her to go and represent the
elderly of the South Coast.
112
00:06:12,030 --> 00:06:14,930
What, Diana? But that's ridiculous. I
mean, the elderly are the problem.
113
00:06:15,450 --> 00:06:17,090
You don't send them to fix the problem.
114
00:06:17,590 --> 00:06:20,730
I mean, if your car breaks down, you
don't send another car to go and fix it.
115
00:06:21,330 --> 00:06:23,430
You get a mechanic, and that's what I
am.
116
00:06:24,090 --> 00:06:25,090
Mechanic to the elderly.
117
00:06:25,410 --> 00:06:26,670
Have Zimmer will travel.
118
00:06:27,950 --> 00:06:29,910
Looks like they see it a little
differently.
119
00:06:30,350 --> 00:06:31,750
Well, it's not fair. It should be me.
120
00:06:32,070 --> 00:06:34,350
It's high time I got into the European
oldies market.
121
00:06:34,630 --> 00:06:35,630
Yes, Harvey.
122
00:06:36,490 --> 00:06:38,470
They do have oldies out there, don't
they, Jane?
123
00:06:38,990 --> 00:06:40,210
One or two, Harvey.
124
00:06:41,770 --> 00:06:43,710
Freddie, can you speak up?
125
00:06:45,719 --> 00:06:49,540
No, I am not going deaf. You're mumbling
into your beard, you silly old coot.
126
00:06:50,580 --> 00:06:54,800
Look, you were at the Ministry of Health
for 100 years. What do you know about
127
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
cancer of the prostate?
128
00:06:56,840 --> 00:06:59,980
All you know is that they are fairly low
on the government's screening
129
00:06:59,980 --> 00:07:01,920
priorities. Well, that is disgraceful.
130
00:07:02,280 --> 00:07:03,660
What is their number one priority?
131
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Breast cancer.
132
00:07:05,980 --> 00:07:07,600
Yes, well, that's just as it should be.
133
00:07:09,240 --> 00:07:13,080
No, that is not sexist. It is quite
correct, for once.
134
00:07:13,780 --> 00:07:14,759
So, listen.
135
00:07:14,760 --> 00:07:16,110
What? should Tom do?
136
00:07:17,570 --> 00:07:19,310
All bran and a cork.
137
00:07:23,210 --> 00:07:26,630
Thank you, Freddy. You've been most
helpful. Now you can go back to being a
138
00:07:26,630 --> 00:07:27,650
senile old prat.
139
00:07:30,550 --> 00:07:32,210
Nobody tells you anything.
140
00:07:32,570 --> 00:07:35,990
See, it is all there somewhere, but how
the bloody hell do you find it?
141
00:07:36,590 --> 00:07:38,690
Where are all the answers?
142
00:07:48,400 --> 00:07:50,060
out of your mimsy little mushroom mind.
143
00:07:50,880 --> 00:07:54,900
My father has been dead since just
before Julius Caesar waded up the plant
144
00:07:54,900 --> 00:07:55,900
his leather wellies.
145
00:07:55,960 --> 00:07:58,140
I meant your father in heaven.
146
00:07:58,520 --> 00:08:00,220
Oh, God. Yes, God.
147
00:08:01,280 --> 00:08:04,180
I meant, oh, God. Not, oh, God.
148
00:08:04,560 --> 00:08:08,060
I was speaking in the evocative
provocative, not in the definitive
149
00:08:08,060 --> 00:08:09,940
ablative. Thank you, Paul.
150
00:08:10,160 --> 00:08:14,320
Look, I am not going to find out the
full story about cancer of the prostate
151
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
appealing to God.
152
00:08:16,010 --> 00:08:18,870
In denying his existence for so long,
he's probably beginning to have severe
153
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
doubts about himself.
154
00:08:21,110 --> 00:08:24,470
Diana, have you got prostate trouble?
155
00:08:30,870 --> 00:08:35,049
No, Jane, I think that even without
bothering to stick my head up the
156
00:08:35,049 --> 00:08:41,409
appropriate orifice and having a good
look round, I can positively say I do
157
00:08:41,409 --> 00:08:42,510
have a prostate problem.
158
00:08:42,770 --> 00:08:43,770
Oh, I am glad.
159
00:08:44,039 --> 00:08:48,580
However, I would like to say how much I
am reassured by the fact that you, in
160
00:08:48,580 --> 00:08:52,280
your capacity as matron, are obviously
so well up on the subject.
161
00:08:52,500 --> 00:08:55,980
Thank you. I would just add one lengthy
point.
162
00:08:56,260 --> 00:08:58,720
Yes? Women don't have prostates.
163
00:08:59,080 --> 00:09:02,400
Oh. You mean all women, not just you?
164
00:09:04,750 --> 00:09:06,190
What am I, something built in a
laboratory?
165
00:09:07,170 --> 00:09:11,390
Contrary to what Basil may say, I am
constructed along much the same lines as
166
00:09:11,390 --> 00:09:13,290
most of the other old biddies round
here, OK?
167
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Yes, Diana.
168
00:09:16,790 --> 00:09:17,790
Well, what do you want?
169
00:09:18,910 --> 00:09:23,030
You've been elected to represent us in
Europe.
170
00:09:23,390 --> 00:09:24,750
What, as a wine lick?
171
00:09:26,070 --> 00:09:28,430
No, no, as an older person.
172
00:09:28,990 --> 00:09:33,990
It's the European year of the older
person, and they've heard about you.
173
00:09:34,790 --> 00:09:35,790
Who told them?
174
00:09:36,570 --> 00:09:41,930
You. Well, you do tend to get things
done round here, so I thought you could
175
00:09:41,930 --> 00:09:43,630
sort out, er, Europe.
176
00:09:46,990 --> 00:09:50,830
Er, projects for the elderly in Europe.
177
00:09:51,410 --> 00:09:56,490
Arts festivals, transport needs, a
dementia conference in Northern Ireland,
178
00:09:56,910 --> 00:09:58,790
Coles to Newcastle.
179
00:10:07,690 --> 00:10:11,450
What would she know about aged aches and
pains, great striding beastie of a
180
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
woman?
181
00:10:13,730 --> 00:10:16,050
She positively radiates good health.
182
00:10:16,390 --> 00:10:18,130
She's the only decent bloke in the
cabinet.
183
00:10:18,930 --> 00:10:22,670
It will be your chance to do on a larger
scale what you get to do here on a
184
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
smaller scale.
185
00:10:24,370 --> 00:10:25,369
No.
186
00:10:25,370 --> 00:10:27,330
What? N -O, Jane.
187
00:10:27,570 --> 00:10:31,530
Have you not noticed that the only time
I crusade is when it's for my own
188
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
personal benefit?
189
00:10:32,730 --> 00:10:37,570
I am not a hired gun. I am not some
sloppy altruist. I am a selfish...
190
00:10:37,970 --> 00:10:39,970
You don't want to help your fellow man?
191
00:10:40,230 --> 00:10:42,130
No, stuff a waste of time, couldn't you,
madame?
192
00:10:42,890 --> 00:10:44,670
You do depress me, dame.
193
00:10:44,970 --> 00:10:46,570
Oh, good. Good to know I haven't lost my
touch.
194
00:10:48,310 --> 00:10:53,230
I'll leave this here with you, just in
case God comes into your heart.
195
00:10:53,510 --> 00:10:54,870
Well, he'd only find a bit of old flint.
196
00:11:07,470 --> 00:11:08,630
I can't leave old Tom now.
197
00:11:12,250 --> 00:11:15,910
You're early, boys. Mr Quatt's still
chasing lunch round the kennel.
198
00:11:16,230 --> 00:11:17,690
That new fellow.
199
00:11:19,070 --> 00:11:20,230
Mr MacLeod.
200
00:11:20,450 --> 00:11:22,810
Is it true he was a surgeon?
201
00:11:23,090 --> 00:11:24,090
A long time ago.
202
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Come on, Tom.
203
00:11:25,930 --> 00:11:27,170
He'll know what's what.
204
00:11:34,490 --> 00:11:37,880
Ah. That well -known aftershave old
skunk.
205
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
Hello, Harvey.
206
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Diana.
207
00:11:44,500 --> 00:11:47,080
Always on the cutting edge of personal
relations, eh?
208
00:11:47,320 --> 00:11:50,480
What do you want, Harvey? I'm trying to
consume an entire medical dictionary
209
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
before lunch.
210
00:11:51,660 --> 00:11:52,960
There's nothing wrong, is there?
211
00:11:53,380 --> 00:11:55,660
I mean, seriously wrong, by any chance?
212
00:11:56,160 --> 00:11:58,880
My doctors think I should live until I'm
104.
213
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
Well, how wonderful.
214
00:12:04,490 --> 00:12:05,790
Mind if I sit down? Yes.
215
00:12:09,110 --> 00:12:10,390
What do you want, Harvey?
216
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
This.
217
00:12:12,950 --> 00:12:14,550
European oldie thing.
218
00:12:14,870 --> 00:12:20,990
Yeah. Well, a guy like me, a young man
going places, a mover and a shaker,
219
00:12:21,070 --> 00:12:22,570
suave and soignee.
220
00:12:23,710 --> 00:12:28,110
I need to maintain a high profile, a
sharp profile.
221
00:12:28,430 --> 00:12:29,590
Try cutting your ears off.
222
00:12:31,210 --> 00:12:34,330
getting into Europe, and I want to be
right in there with the top Eurocats.
223
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Craps, Harvey.
224
00:12:37,270 --> 00:12:38,530
Eurocraps. Really?
225
00:12:39,850 --> 00:12:41,010
Doesn't sound quite right.
226
00:12:41,250 --> 00:12:42,490
You're the real cool crap.
227
00:12:43,450 --> 00:12:44,950
What do you want?
228
00:12:45,450 --> 00:12:48,850
Well, thing is, if I'm going to get into
this Eurold market... What?
229
00:12:49,730 --> 00:12:50,790
European old people.
230
00:12:51,270 --> 00:12:52,930
Eurolds. God almighty.
231
00:12:53,410 --> 00:12:58,330
It would be a great help if my
reputation for age and resources
232
00:12:58,330 --> 00:12:59,910
before me. Very interesting.
233
00:13:00,570 --> 00:13:05,450
So when you go to the creaky conference
thing, could you put a few good words in
234
00:13:05,450 --> 00:13:06,770
for me, sort of pave the way?
235
00:13:07,190 --> 00:13:11,330
Harvey, the only reason I would even
contemplate this Euroventure would be to
236
00:13:11,330 --> 00:13:15,870
warn my fellow common mouthketeers about
the awfulness that is Harvey Baines.
237
00:13:16,270 --> 00:13:18,470
I would have it written in the skies.
238
00:13:18,790 --> 00:13:21,010
I would have it carved on the butter
mountain.
239
00:13:21,310 --> 00:13:25,790
I would have it tattooed across my
buttocks. I would have it written...
240
00:13:25,790 --> 00:13:26,329
all right.
241
00:13:26,330 --> 00:13:27,330
It's all right.
242
00:13:27,480 --> 00:13:30,240
I should have known. I mean, you know,
come on, when in doubt, you know, give
243
00:13:30,240 --> 00:13:32,940
old Harvey a good kicking. I mean, he's
not sensitive, no.
244
00:13:33,240 --> 00:13:35,140
No, he's just a punch bag for everyone
else.
245
00:13:35,440 --> 00:13:37,480
I mean, why not just trample him into
the ground?
246
00:13:40,720 --> 00:13:41,960
Oh, little puppet!
247
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Yoo -hoo, Tom!
248
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Tom?
249
00:13:49,000 --> 00:13:50,260
Prostates affect your hearing.
250
00:13:50,900 --> 00:13:51,900
Basil!
251
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
Basil?
252
00:13:54,100 --> 00:13:55,300
What's the matter with him?
253
00:13:55,880 --> 00:13:57,860
Just been talking to that new chap.
254
00:13:58,200 --> 00:14:02,560
Hamish McUnderwear, or whatever his name
is. Used to be a surgeon.
255
00:14:02,980 --> 00:14:07,440
Well, if he'd told me what he told Tom,
my career would be over.
256
00:14:08,400 --> 00:14:10,580
For God's sake.
257
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Tom?
258
00:14:21,940 --> 00:14:24,140
Tom, will you stop gaping at the wall?
259
00:14:24,910 --> 00:14:26,790
And tell me what Mac the Knife said.
260
00:14:27,610 --> 00:14:28,670
It's too depressing.
261
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
It's all over.
262
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
What did he say?
263
00:14:32,430 --> 00:14:34,910
He said they'd have to cut them off.
264
00:14:35,270 --> 00:14:36,270
What?
265
00:14:36,610 --> 00:14:39,850
The twin sources of the tribe of
Ballard. Oh, bollocks.
266
00:14:42,210 --> 00:14:46,550
Decisive. No, no, no, I meant rubbish.
Look, I have been to the library.
267
00:14:46,810 --> 00:14:49,990
If, and I do mean if, you have cancer of
the prostate...
268
00:14:50,240 --> 00:14:52,060
It can be spread by hormone activity.
269
00:14:52,380 --> 00:14:55,760
So old -fashioned thinking was, chop out
anything to do with hormones, i .e.
270
00:14:55,780 --> 00:14:56,780
your nuts.
271
00:14:59,040 --> 00:15:01,440
Since proved a load of cobblers.
272
00:15:01,720 --> 00:15:02,760
Really? Yes.
273
00:15:03,060 --> 00:15:05,080
So your family jewels are safe.
274
00:15:07,000 --> 00:15:11,120
What about being forever out of control?
And if I lose my potency?
275
00:15:11,480 --> 00:15:16,380
Well, if they chop it out, there is a
possibility you might have a bit of
276
00:15:16,380 --> 00:15:18,780
trouble, i .e. not knowing whether
you're coming or going.
277
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
It is the difference.
278
00:15:26,540 --> 00:15:29,880
Hamish also mentioned one other little
thing.
279
00:15:30,700 --> 00:15:34,940
Dying. God, why did we ever stop
massacring the Scots?
280
00:15:36,220 --> 00:15:40,820
Look, Hamish McFathead has not practised
for donkey's years.
281
00:15:41,060 --> 00:15:45,380
Even then he was only a naval surgeon,
probably with Nelson on the victory.
282
00:15:46,260 --> 00:15:50,680
All he knows about is amputations and
whacking hot pits on the thumps.
283
00:15:50,960 --> 00:15:53,500
A lot of people die from cancer of the
prostate.
284
00:15:54,060 --> 00:15:56,200
Yes, and a lot more don't die, Tom.
285
00:15:56,860 --> 00:15:59,020
We don't even know that's what it is
yet.
286
00:15:59,520 --> 00:16:01,600
Let's wait for your cystoscopy results.
287
00:16:02,760 --> 00:16:06,960
And even if it is cancerous, they've
caught it early, they can bang it on the
288
00:16:06,960 --> 00:16:08,180
head. That is the point.
289
00:16:08,500 --> 00:16:13,320
Catch it early and you'll prevent it. If
in doubt, speak out. Some men find it
290
00:16:13,320 --> 00:16:16,580
embarrassing talking about their droopy
doodars.
291
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
No, they shouldn't.
292
00:16:19,340 --> 00:16:22,940
Some women find it embarrassing to hang
with their feet in stirrups while 500
293
00:16:22,940 --> 00:16:26,340
medical students sit in the front row
stalls with their crisps and binoculars.
294
00:16:28,340 --> 00:16:32,820
But we do it because we know we cannot
afford to get embarrassed. If you get
295
00:16:32,820 --> 00:16:35,620
embarrassed, you will snuff it before
your time.
296
00:16:36,860 --> 00:16:39,880
So, what else did the idiot Hamish have
to say?
297
00:16:40,180 --> 00:16:44,060
He said that they could treat me with
hormones which would leave me with a
298
00:16:44,060 --> 00:16:45,560
droopy doodah and breasts.
299
00:16:46,700 --> 00:16:48,100
And I'd have to wear a bra.
300
00:16:49,480 --> 00:16:51,860
Well, there's nothing about that in
here.
301
00:16:52,680 --> 00:16:56,920
Just says you'll be rushing out and
buying Laura Ashley frocks.
302
00:16:59,580 --> 00:17:01,120
Joke, Joyce. Just kidding.
303
00:17:01,900 --> 00:17:06,380
Tom, you must stop listening to old
wives' tales and the collected gossip of
304
00:17:06,380 --> 00:17:07,480
chronically ill -informed.
305
00:17:08,060 --> 00:17:11,060
Read. All you can. Listen to the
experts, OK?
306
00:17:11,359 --> 00:17:12,400
If you say so.
307
00:17:12,700 --> 00:17:14,359
Well, I think it's time for a drink.
308
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
You know...
309
00:17:17,550 --> 00:17:19,130
You're very good at it.
310
00:17:19,369 --> 00:17:22,210
Well, I learned a lot sleeping around as
a young woman.
311
00:17:23,109 --> 00:17:24,869
I didn't mean that.
312
00:17:25,750 --> 00:17:29,290
I meant that communicating, getting your
ideas across.
313
00:17:29,970 --> 00:17:30,970
Crusading.
314
00:17:31,930 --> 00:17:33,150
Who's been talking to you?
315
00:17:33,450 --> 00:17:35,170
Sorry? Have you been reading my mail?
316
00:17:35,470 --> 00:17:36,470
Certainly not.
317
00:17:36,690 --> 00:17:37,669
Well, forget it.
318
00:17:37,670 --> 00:17:40,530
I'm not interested, and I'm not going
anywhere.
319
00:17:40,750 --> 00:17:45,110
What are you talking about? It has
nothing to do with you or me.
320
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
Forget it.
321
00:17:49,290 --> 00:17:50,810
I'm going to mug Basil for a lemon.
322
00:17:53,770 --> 00:17:56,310
I can't wait a week for the test
results.
323
00:17:57,410 --> 00:17:59,870
It's too long to sit under the sword.
324
00:18:03,850 --> 00:18:05,410
I see your point.
325
00:18:06,310 --> 00:18:08,630
I took my cat to be done once.
326
00:18:09,330 --> 00:18:10,730
He forgave me.
327
00:18:11,470 --> 00:18:13,290
Stopped going out on the tiles.
328
00:18:14,120 --> 00:18:18,540
Just kept sitting about glaring at me
and spitting at all my lady friends.
329
00:18:19,540 --> 00:18:20,880
It's for not knowing.
330
00:18:21,760 --> 00:18:23,260
They should rush it through.
331
00:18:24,120 --> 00:18:26,520
It's all schedules and economy now,
though.
332
00:18:26,720 --> 00:18:32,060
No thought for the poor bloke hanging
about, chewing his nails up to the
333
00:18:32,480 --> 00:18:36,140
Well, I wouldn't worry too much about
it.
334
00:18:36,520 --> 00:18:38,480
It's of no great importance.
335
00:18:38,920 --> 00:18:41,140
I mean, well...
336
00:18:42,350 --> 00:18:44,490
Shall I tell you a great secret?
337
00:18:45,570 --> 00:18:46,630
What is it, Basil?
338
00:18:47,250 --> 00:18:51,490
Well, I'm not really all I'm cracked up
to be, you know.
339
00:18:52,250 --> 00:18:53,890
Really? No.
340
00:18:55,150 --> 00:19:01,670
Some days, well, three or four times a
day is all I can manage.
341
00:19:06,450 --> 00:19:08,990
Hello. How are we all?
342
00:19:09,490 --> 00:19:11,590
All nice and chubby, chubby, cheeky.
343
00:19:12,300 --> 00:19:15,040
They're sending Tom down to the vets to
have him done.
344
00:19:16,180 --> 00:19:17,240
Basil, please.
345
00:19:17,900 --> 00:19:19,600
I'm sure that's not true.
346
00:19:21,180 --> 00:19:26,080
I have said prayers for Tom, and I'm
sure they'll be answered.
347
00:19:26,960 --> 00:19:29,560
You have faith, don't you, Tom?
348
00:19:30,220 --> 00:19:31,260
Oh, yes.
349
00:19:32,260 --> 00:19:33,440
See, Basil?
350
00:19:34,200 --> 00:19:39,480
Tom is facing his predicament with a
strong heart and a clear eye.
351
00:19:40,120 --> 00:19:41,680
He is being positive.
352
00:19:43,040 --> 00:19:49,000
Look, he's even occupying himself making
one of those nice rope
353
00:19:49,000 --> 00:19:52,440
potholders. Why don't you let us see it,
Tom?
354
00:20:00,700 --> 00:20:02,480
Rectal blockages.
355
00:20:02,900 --> 00:20:05,100
Hello. Speaking of which...
356
00:20:12,650 --> 00:20:13,750
He's run at our place. Oh, really?
357
00:20:14,410 --> 00:20:17,830
Do you know, no -one seems to know how
to treat cancer at the prostate.
358
00:20:18,210 --> 00:20:20,230
Some people think leave well alone.
359
00:20:20,490 --> 00:20:23,590
Some people think radical surgery, chop
it out.
360
00:20:23,790 --> 00:20:27,230
Some people think radiotherapy, beam it
up Scotty.
361
00:20:28,450 --> 00:20:31,370
What do you think, Geoffrey? I think my
father's trying to kill himself.
362
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
Oh, nonsense.
363
00:20:33,210 --> 00:20:36,110
He just came round to our place, stood
in front of the garage.
364
00:20:36,780 --> 00:20:39,620
pressed the remote control and tried to
brain himself with the door.
365
00:20:40,200 --> 00:20:41,880
What happened? The door hit Marion.
366
00:20:44,480 --> 00:20:48,660
Come on, Geoffrey, Tom's not stupid.
That was obviously his intention in the
367
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
first place.
368
00:20:49,960 --> 00:20:53,420
Why, after all these years of putting up
with her, would he suddenly try and hit
369
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
her with a garage?
370
00:20:55,320 --> 00:21:00,520
Geoffrey, Tom is not the suicidal type.
His God wouldn't like it. Now, don't be
371
00:21:00,520 --> 00:21:01,219
so silly.
372
00:21:01,220 --> 00:21:02,800
So you're not going to do anything to
help him, then?
373
00:21:03,420 --> 00:21:07,510
Look, I am fast... becoming the world's
leading expert on prostates.
374
00:21:07,990 --> 00:21:10,610
Come tomorrow evening, I'll be chopping
him out on the dining room table.
375
00:21:11,650 --> 00:21:13,690
Don't you tell me that I'm not helping.
376
00:21:13,910 --> 00:21:16,590
He needs something to stop him fretting
about these wretched tests.
377
00:21:16,930 --> 00:21:21,070
Well, I'm giving him all the facts, the
prognosis, the good news.
378
00:21:22,470 --> 00:21:23,710
What more can I do?
379
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
I don't know.
380
00:21:26,690 --> 00:21:27,790
It is very wobbly.
381
00:21:29,390 --> 00:21:33,660
And then this morning, we were waiting
for a bath, and just as it came up...
382
00:21:33,660 --> 00:21:37,440
tried to step right out in front of it.
I don't believe it. If Ron hadn't have
383
00:21:37,440 --> 00:21:40,060
swerved, Tom would have been a serious
pancake by now.
384
00:21:40,720 --> 00:21:42,200
He's just being absent -minded.
385
00:21:42,460 --> 00:21:43,860
Well, what about this note he left for
me?
386
00:21:44,120 --> 00:21:45,820
Not to be open till Monday.
387
00:21:47,080 --> 00:21:50,520
Dear Harvey, I just want you to know
that there is a place for all of God's
388
00:21:50,520 --> 00:21:51,560
children on this planet.
389
00:21:52,280 --> 00:21:53,920
Have you thought of space exploration?
390
00:21:55,980 --> 00:22:00,080
What does that mean? I mean, it's
obviously a very disturbed mind.
391
00:22:00,540 --> 00:22:02,180
You have to do something, Diana.
392
00:22:02,500 --> 00:22:06,040
Listen, Diana, I cannot have hundreds of
nutters roaming around the place. No,
393
00:22:06,040 --> 00:22:07,420
indeed. One is quite enough.
394
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Right.
395
00:22:09,680 --> 00:22:14,040
Now, you tell him. If he's contemplating
suicide, off the premises.
396
00:22:16,340 --> 00:22:19,620
Tom does need something to take his mind
off things.
397
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Like what?
398
00:22:21,300 --> 00:22:26,780
Well, you know, Tom, if he can do
something for his fellow man, it usually
399
00:22:26,780 --> 00:22:27,860
him out of himself.
400
00:22:28,400 --> 00:22:29,600
Yes, of course.
401
00:22:30,000 --> 00:22:34,340
Never mind a spot of cancer, Tom. You
get out and help someone across the road
402
00:22:34,340 --> 00:22:36,240
and you'll forget all... Don't be so
silly, Jane.
403
00:22:37,260 --> 00:22:39,640
If you could take him away somewhere.
404
00:22:39,960 --> 00:22:43,300
What? On that old person's thingy.
405
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
Forget it.
406
00:22:45,240 --> 00:22:47,620
Oh, and he'd get to meet the minister.
407
00:22:48,000 --> 00:22:50,020
Oh, Tom would love that.
408
00:22:50,380 --> 00:22:52,860
It'd be just like that film he's always
going on about.
409
00:22:53,100 --> 00:22:56,900
You know, the one where Moira Stewart
goes to Washington.
410
00:22:59,310 --> 00:23:01,730
It's Jimmy Stewart, Jane, not
Westminster.
411
00:23:02,530 --> 00:23:07,270
Mr Deed goes to Washington, not
Westminster, so you can forget that.
412
00:23:07,270 --> 00:23:09,070
way I'm getting involved in all that
carnival.
413
00:23:14,170 --> 00:23:15,690
Oh, good old Winnie.
414
00:23:16,830 --> 00:23:19,090
Oh, it looks like you are all piglets,
myself.
415
00:23:34,220 --> 00:23:36,020
John Bright, 1865.
416
00:23:36,700 --> 00:23:38,980
Little other than a red -tape talking
machine.
417
00:23:39,340 --> 00:23:41,380
Thomas Carlyle, 1876.
418
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
Just you to be able to quirk every
nihilist who ever lived.
419
00:23:53,360 --> 00:23:54,660
Excuse me, madam, can I help?
420
00:23:54,920 --> 00:23:58,760
Yes. I have come to see the Minister of
Health.
421
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Oh, yes.
422
00:24:00,560 --> 00:24:03,380
And I'm her personal private secretary
and bodyguard.
423
00:24:03,720 --> 00:24:06,780
I carried a little black box with which
she could blow us all the kingdom
424
00:24:06,780 --> 00:24:07,780
tongue.
425
00:24:08,680 --> 00:24:10,940
I don't think that was quite the right
thing to say, Tom.
426
00:24:12,480 --> 00:24:13,480
That's all right, officer.
427
00:24:14,040 --> 00:24:16,520
That woman who runs MI5 is my auntie.
428
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
Well, come along.
429
00:24:19,220 --> 00:24:21,000
Affairs of the state to be done, to be
done.
430
00:24:21,520 --> 00:24:23,500
I'm sorry, madam, you're at the wrong
address.
431
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
Oh, don't be so stupid.
432
00:24:25,500 --> 00:24:27,100
How many houses of parliament are there?
433
00:24:27,520 --> 00:24:30,180
The Department of Health, madam, is in
Whitehall.
434
00:24:31,300 --> 00:24:33,180
You felly old fool.
435
00:24:38,200 --> 00:24:41,400
I don't see you'll permit the PM here to
greet us.
436
00:24:41,760 --> 00:24:43,860
I'll just do the run for Miss Piggy.
437
00:24:44,920 --> 00:24:47,940
So, as you go off to the European
Council...
438
00:24:48,220 --> 00:24:51,600
I just want you to remember that you not
only represent your country and your
439
00:24:51,600 --> 00:24:55,640
generation, but far more importantly,
that you represent the generation of the
440
00:24:55,640 --> 00:24:59,440
older people that follow you. You are
the vanguard of the older people's
441
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
revolution.
442
00:25:00,520 --> 00:25:03,600
So, good luck and God bless.
443
00:25:05,080 --> 00:25:06,880
Now, any questions?
444
00:25:07,980 --> 00:25:08,980
Yes.
445
00:25:09,340 --> 00:25:11,340
What do you know about prostates?
446
00:25:16,840 --> 00:25:18,360
that something to do with the European
issue?
447
00:25:18,580 --> 00:25:19,579
I expect so.
448
00:25:19,580 --> 00:25:22,300
Being foreign doesn't preclude you from
having a prostate.
449
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
In little French, of course.
450
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
Could I be a bit more specific in your
terms of reference?
451
00:25:30,220 --> 00:25:35,540
Yes. At the moment, prostates are 34th
on the list of government priorities.
452
00:25:36,220 --> 00:25:41,480
Except for lungs and breasts, there is
no decent programme for the prevention
453
00:25:41,480 --> 00:25:42,980
discovery of many latent cancers.
454
00:25:43,420 --> 00:25:44,500
Now, what are you doing about it?
455
00:25:44,800 --> 00:25:46,340
Well... It's all right, Minister.
456
00:25:46,800 --> 00:25:50,600
Don't take any notice of Miss Trent. She
just likes bugging people.
457
00:25:50,960 --> 00:25:52,040
And so she should.
458
00:25:52,260 --> 00:25:55,660
If there were more Miss Trents in
government, there'd be no more question
459
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
sexual equality.
460
00:25:56,700 --> 00:25:59,120
It's all right, all right. Cut the
flannel. Answer the question.
461
00:25:59,420 --> 00:26:04,040
I intend to. But not right now, as we're
here to discuss the European year for
462
00:26:04,040 --> 00:26:07,560
older people, not prostates. You haven't
got an answer.
463
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
I most certainly have.
464
00:26:10,350 --> 00:26:13,490
if you'll sit down and wait behind after
class, I'll give you 20 minutes of
465
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
facts and figures, all right?
466
00:26:17,850 --> 00:26:23,150
If they chop off yours, you could always
borrow hers.
467
00:26:33,350 --> 00:26:35,610
Do you want me to dial the surgery?
468
00:26:36,550 --> 00:26:37,550
Oh, no.
469
00:26:38,570 --> 00:26:39,590
Well, it won't do itself.
470
00:26:41,070 --> 00:26:42,350
I'll do it in a minute.
471
00:26:43,870 --> 00:26:45,830
But first... What?
472
00:26:47,410 --> 00:26:48,590
I want to say something.
473
00:26:48,870 --> 00:26:49,870
No, don't, Tom.
474
00:26:49,910 --> 00:26:53,610
In two minutes, when they tell you that
your tests are clear and you have made a
475
00:26:53,610 --> 00:26:56,170
deep and meaningful speech, you will
feel an awful twit.
476
00:26:58,430 --> 00:26:59,690
I'm prepared to risk it.
477
00:27:00,030 --> 00:27:01,030
All right.
478
00:27:01,290 --> 00:27:02,470
But don't be sentimental.
479
00:27:03,690 --> 00:27:06,770
You are a hopelessly insensitive clod,
Diana.
480
00:27:07,870 --> 00:27:09,490
I said don't be sentimental.
481
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
You believe that everything can be
achieved through sheer aggression and
482
00:27:14,090 --> 00:27:15,950
bombast, and you never take prisoners.
483
00:27:16,310 --> 00:27:18,150
Not too much of the sweet talk, either.
484
00:27:18,790 --> 00:27:23,310
You not only have a venomous
relationship with the world, but also
485
00:27:23,310 --> 00:27:27,770
very health. If you could, you'd eat
yourself from the tail up.
486
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
Would I indeed?
487
00:27:29,410 --> 00:27:31,110
Yes. And you know something?
488
00:27:31,490 --> 00:27:33,310
Your way often works.
489
00:27:33,890 --> 00:27:37,090
You get things done. But is it right?
490
00:27:37,820 --> 00:27:42,340
Or would you get just as much done if
you worked with the heart rather than
491
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
the spleen?
492
00:27:43,360 --> 00:27:45,340
I don't know. It's your boring lecture.
493
00:27:45,560 --> 00:27:51,320
That's the point. I don't know either. I
don't know whether you are awful or
494
00:27:51,320 --> 00:27:53,420
wonderful. Does it matter?
495
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
No, not at all.
496
00:27:55,040 --> 00:28:00,020
Because whether you are wonderfully
awful or awfully wonderful, right or
497
00:28:00,080 --> 00:28:02,300
I am sure only of one thing.
498
00:28:04,100 --> 00:28:05,440
I love you very much.
37204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.