All language subtitles for Waiting for God s04e05 The Seance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,910 --> 00:00:50,750
And it's Harvey Baines, six times winner
of the Decathlon. And he breaks through
2
00:00:50,750 --> 00:00:57,390
the pain barrier and stuns this crowd
with an amazing show of stamina and
3
00:00:57,390 --> 00:00:59,450
real hairy male virility.
4
00:01:00,830 --> 00:01:02,410
Brave you some days.
5
00:01:02,850 --> 00:01:04,250
No! No!
6
00:01:04,750 --> 00:01:05,750
Oh!
7
00:01:12,410 --> 00:01:13,810
Every Sunday.
8
00:01:14,700 --> 00:01:16,340
Every damn Sunday.
9
00:01:17,040 --> 00:01:18,840
I hate my life.
10
00:01:22,380 --> 00:01:28,280
It's just a question of mind over
matter. You have to see your fist going
11
00:01:28,280 --> 00:01:29,480
through the tongue.
12
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
I know.
13
00:01:32,540 --> 00:01:34,920
This ancient is an art.
14
00:01:35,120 --> 00:01:38,300
You can't tell me how to suck
grandmother's eggs.
15
00:01:39,860 --> 00:01:40,860
What?
16
00:01:59,580 --> 00:02:01,260
Portuguese. Me.
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,300
Real man.
18
00:02:13,460 --> 00:02:17,560
Go on,
19
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Basil, you show him.
20
00:02:37,260 --> 00:02:38,260
all going tomorrow.
21
00:02:38,360 --> 00:02:40,020
Yes, but that's for a funeral.
22
00:02:40,400 --> 00:02:42,840
Yes, but we don't want to wear God out.
He'll get sick of us.
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Whose funeral?
24
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Sid Bingham Basil.
25
00:02:47,120 --> 00:02:48,120
Is he dead?
26
00:02:48,680 --> 00:02:51,560
I thought he was getting a bit slow at
the old dominoes.
27
00:02:51,800 --> 00:02:54,920
Maybe they want to go with you. Don't be
silly.
28
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
Sunday morning follows Saturday night.
29
00:02:58,080 --> 00:02:59,940
And we all know what that means.
30
00:03:00,500 --> 00:03:02,040
Last tango in Bournemouth.
31
00:03:03,860 --> 00:03:08,580
I don't think sin is in any way
humorous. Well, it depends how you do
32
00:03:10,380 --> 00:03:11,740
Come along, Marjorie.
33
00:03:16,480 --> 00:03:17,760
Who's Jane's chum?
34
00:03:18,480 --> 00:03:19,480
Marjorie Evans.
35
00:03:19,500 --> 00:03:20,820
She's a spiritualist.
36
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
Oh, Harvey!
37
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
Yeah!
38
00:03:27,220 --> 00:03:28,240
All right!
39
00:03:28,500 --> 00:03:29,520
Hello, Harvey!
40
00:03:30,780 --> 00:03:32,240
Anybody want a Sunday paper?
41
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
They're in the ditch.
42
00:04:02,540 --> 00:04:03,580
Horace bites the dust.
43
00:04:04,640 --> 00:04:06,180
Do you want some tea, Tom?
44
00:04:08,440 --> 00:04:11,420
My God, I've made it through the night.
45
00:04:13,140 --> 00:04:14,440
What's the matter with you?
46
00:04:15,080 --> 00:04:18,920
Elapsed lung, broken elbow, slipped
buttock.
47
00:04:19,579 --> 00:04:22,340
Grumble, grumble, grumble. Do you want
one lump or two?
48
00:04:22,700 --> 00:04:23,720
Twenty -five, please.
49
00:04:24,900 --> 00:04:29,120
I feel like I've slept on a pile of
rubble.
50
00:04:29,740 --> 00:04:30,900
Thank you very much.
51
00:04:36,650 --> 00:04:37,389
up on the floor.
52
00:04:37,390 --> 00:04:40,530
Because you don't have my stubborn
determination not to end up on the
53
00:04:40,770 --> 00:04:42,690
I don't have your steel -tipped elbows.
54
00:04:44,510 --> 00:04:46,570
We must get a double bed. No.
55
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
Why not?
56
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
It's ridiculous, us bunking up like
teenagers.
57
00:04:51,390 --> 00:04:53,170
It'll be the back of minis next.
58
00:04:54,210 --> 00:04:56,750
Why don't we get a decent -sized bed?
59
00:04:57,090 --> 00:05:00,110
Because I do not like sleeping with you.
60
00:05:00,490 --> 00:05:02,070
You have a funny way of showing it.
61
00:05:05,160 --> 00:05:07,440
no particular aversion to the old shake,
rattle and roll.
62
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
I can tell that.
63
00:05:09,100 --> 00:05:12,600
You're the only person I know who could
actually sing the 1812.
64
00:05:13,640 --> 00:05:17,380
But I like to sleep alone. I don't know
why, once you've done your bit for
65
00:05:17,380 --> 00:05:19,480
England, you can't shove off back to
your own bed.
66
00:05:20,760 --> 00:05:22,360
What are you waiting for, the critics?
67
00:05:23,820 --> 00:05:27,160
I have a weak heart and I'm slightly
diabetic.
68
00:05:28,780 --> 00:05:32,640
So? So, it takes me eight muesli bars to
get as far as I do.
69
00:05:33,340 --> 00:05:36,570
Come the... final whistle, I'm damn
nearly in a coma as it is.
70
00:05:36,950 --> 00:05:39,970
I'd never make it back to base camp in
that condition.
71
00:05:41,190 --> 00:05:43,870
My God, you think you've got mobility
problems.
72
00:05:44,250 --> 00:05:47,990
I tell you, after midnight it takes six
mechanics of lock and tackle and a
73
00:05:47,990 --> 00:05:49,490
blowtorch to get me off me davit.
74
00:05:51,450 --> 00:05:56,490
Oh, I do so enjoy our gentle, loving
relationship in the autumn of our year.
75
00:05:56,490 --> 00:05:58,930
yes, I know. It's a hoot, isn't it?
76
00:06:01,320 --> 00:06:03,360
what's in the social calendar for next
week.
77
00:06:03,600 --> 00:06:05,500
Oh, let me think now.
78
00:06:05,760 --> 00:06:09,440
Lunch in Paris, tea at Windsor,
cocktails in Antigua. What do you think?
79
00:06:09,440 --> 00:06:11,300
Nothing. Oh, come on, cheer up.
80
00:06:11,600 --> 00:06:14,140
There's a nice funeral at St. Matthias
tomorrow.
81
00:06:14,460 --> 00:06:17,540
God, not another one. What's going on
round here? Do people actually dump
82
00:06:17,540 --> 00:06:18,640
dead on our doorstep?
83
00:06:19,580 --> 00:06:23,040
Still, I'm fed up with funerals. They're
no fun at all.
84
00:06:23,260 --> 00:06:24,420
They're not supposed to be fun.
85
00:06:25,020 --> 00:06:28,840
Just let's hope that the Reverend Dennis
doesn't make a total arse of himself
86
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
again.
87
00:06:30,990 --> 00:06:34,970
So nice to see so many familiar faces at
this, our harvest festival.
88
00:06:35,190 --> 00:06:36,310
James Chubby Chum.
89
00:06:36,530 --> 00:06:37,570
Harvest funeral.
90
00:06:37,950 --> 00:06:40,130
No. Funeral. Don't know.
91
00:06:40,370 --> 00:06:45,430
A funeral, of course, makes us think of
death.
92
00:06:45,950 --> 00:06:46,950
Fancy.
93
00:06:47,730 --> 00:06:51,950
Is death a beginning, or is it an end?
94
00:06:52,950 --> 00:06:59,030
Or is it the end of a beginning, or the
beginning of an end?
95
00:06:59,980 --> 00:07:02,220
Or is it the beginning of a beginning?
96
00:07:02,480 --> 00:07:04,860
Or the end of an ending?
97
00:07:05,180 --> 00:07:06,260
Who knows?
98
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Who cares?
99
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
Get on with it!
100
00:07:10,540 --> 00:07:13,520
Death is, of course, all of these
things.
101
00:07:14,220 --> 00:07:16,180
Yet none of these things.
102
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
Oh, my God.
103
00:07:18,720 --> 00:07:25,660
Death is merely a transition. The death
of the body is immaterial, for the
104
00:07:25,660 --> 00:07:27,500
spirit is still with us.
105
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Oh, yes!
106
00:07:46,990 --> 00:07:49,430
Can we get a move on, please? I have a
hair appointment.
107
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
Yes, you do.
108
00:07:53,770 --> 00:07:56,490
Have some respect. Yes, have some
respect.
109
00:07:57,570 --> 00:08:00,030
Dennis, you pull your finger out or
we'll be here all night.
110
00:08:01,090 --> 00:08:07,750
Right. If there be any person present
who knows the reason
111
00:08:07,750 --> 00:08:11,910
why these two people should not be
joined... Oh, no.
112
00:08:13,490 --> 00:08:14,710
That's not right, is it?
113
00:08:17,450 --> 00:08:18,770
I feel so many vibrations.
114
00:08:19,270 --> 00:08:22,550
So many voices are trying to get through
to me.
115
00:08:22,910 --> 00:08:24,030
Who? Who?
116
00:08:24,550 --> 00:08:30,010
Let me concentrate on you.
117
00:08:31,670 --> 00:08:34,789
Deirdre, did you know a Deirdre?
118
00:08:36,470 --> 00:08:37,470
Can't remember.
119
00:08:39,990 --> 00:08:44,710
Deirdre, did she have a dagger tattooed
on her left buttock?
120
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
It's rather confusing.
121
00:08:50,260 --> 00:08:54,500
Look, why don't you all come to
Marjorie's show tomorrow?
122
00:08:55,580 --> 00:09:02,220
Gathering? Jane, we just gather and
listen to the voices of the
123
00:09:02,220 --> 00:09:04,280
departed. Oh, wait a moment.
124
00:09:04,520 --> 00:09:08,180
I have a John coming through. John?
Anyone?
125
00:09:08,420 --> 00:09:10,600
Oh, my John!
126
00:09:11,280 --> 00:09:13,200
Definitely a John.
127
00:09:13,620 --> 00:09:15,860
Now, was he tall?
128
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
No.
129
00:09:17,960 --> 00:09:19,380
Very tall. What's going on?
130
00:09:19,600 --> 00:09:21,360
She's talking to dead people.
131
00:09:21,600 --> 00:09:22,820
I know how she feels.
132
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Don't leave it until my gathering.
133
00:09:27,640 --> 00:09:29,480
Oh, yes. And how much does that cost?
134
00:09:29,800 --> 00:09:32,220
Diana. Oh, wake up, you silly ducks.
135
00:09:32,660 --> 00:09:36,440
She's just going round recruiting for a
concert. She's going round old folks'
136
00:09:36,560 --> 00:09:38,500
homes trying to get customers. Am I
right?
137
00:09:38,700 --> 00:09:43,520
You're entitled to your opinion, my
dear. Yes. And how much does it cost to
138
00:09:43,520 --> 00:09:44,620
to your gathering?
139
00:09:45,140 --> 00:09:46,140
Nothing.
140
00:09:46,380 --> 00:09:48,740
I do it because I can do it.
141
00:09:49,140 --> 00:09:52,080
And yes, of course, I go to the bereaved
for my audience.
142
00:09:52,440 --> 00:09:55,120
There would be very little point in
going to anyone else.
143
00:09:55,320 --> 00:09:56,620
She's got you there, Diana.
144
00:09:56,880 --> 00:09:59,980
Well, don't you try getting through to
any of my dead pals.
145
00:10:00,340 --> 00:10:03,080
They're all drunken journalists anyway.
Couldn't find their way through the
146
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
door, never mind that cosmic ether.
147
00:10:05,620 --> 00:10:07,860
You lot, do you want to get conned?
Fine.
148
00:10:08,440 --> 00:10:09,540
Include me out.
149
00:10:10,300 --> 00:10:13,060
Did you have an American friend called
Henry?
150
00:10:16,490 --> 00:10:17,490
I did not.
151
00:10:17,650 --> 00:10:18,710
Known as Hal.
152
00:10:21,910 --> 00:10:23,250
Must have got it wrong.
153
00:10:24,950 --> 00:10:29,790
Now, who had a wife called Maggie?
154
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
No Maggie.
155
00:10:33,390 --> 00:10:37,450
I'm getting a very strong message from
someone called Maggie. Tom!
156
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Maggie!
157
00:10:39,410 --> 00:10:40,410
Maggie!
158
00:11:07,340 --> 00:11:08,660
It's all passing me by.
159
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
What is?
160
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
Life.
161
00:11:11,340 --> 00:11:15,640
A few years ago, I was a young Turk. I
was one of Thatcher's boyos.
162
00:11:16,220 --> 00:11:19,980
An operator, a man with an edge, a mover
and a groover.
163
00:11:20,880 --> 00:11:22,560
Oh, God, I was marvellous.
164
00:11:23,720 --> 00:11:27,120
You still are, Harvey. Of course I'm
not. I'm still here.
165
00:11:27,960 --> 00:11:31,080
My original business plan said that I
should have just made my first damn
166
00:11:31,080 --> 00:11:35,080
payment on my own personal helicopter,
not my last payment on my larder.
167
00:11:36,940 --> 00:11:39,420
I was at business school with. They're
all in jail by now.
168
00:11:39,720 --> 00:11:41,300
But not me. Oh, no.
169
00:11:41,660 --> 00:11:43,960
No, I couldn't manage a massive fraud in
a fit.
170
00:11:44,740 --> 00:11:46,820
You've always got me, Harvey.
171
00:11:47,320 --> 00:11:48,780
Don't kick a man when he's dying.
172
00:11:51,380 --> 00:11:55,900
Perhaps you should try seeking a more
spiritual path.
173
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
How?
174
00:11:57,500 --> 00:12:01,420
You also could seek guidance from your
dear departed ones.
175
00:12:02,460 --> 00:12:06,260
Haven't you lost someone in your past to
whom you were close?
176
00:12:06,990 --> 00:12:08,210
Yes, well, I suppose old Benny.
177
00:12:08,750 --> 00:12:10,470
Benny? Who is he?
178
00:12:10,990 --> 00:12:11,990
An uncle?
179
00:12:12,130 --> 00:12:14,270
No, just a kind old fellow I knew as a
kid.
180
00:12:14,770 --> 00:12:17,530
Oh, well, let's try and get in touch
with him.
181
00:12:17,910 --> 00:12:21,030
But every stupid Jane, I wouldn't be
seen dead at a sound.
182
00:12:23,470 --> 00:12:26,070
Hello? Is that the Los Angeles Times?
183
00:12:26,770 --> 00:12:27,770
It is.
184
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
And you are the editor's assistant.
185
00:12:31,270 --> 00:12:34,750
Yes, never mind. Have a nice day. This
is long distance, so shut your face and
186
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
listen.
187
00:12:38,120 --> 00:12:40,880
No, I have not thought of hostility
aversion therapy.
188
00:12:41,600 --> 00:12:44,920
I just want you to tell me what has
happened to an old colleague of mine who
189
00:12:44,920 --> 00:12:47,720
used to work on your paper called Henry
Cheswick.
190
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
Yes, that's right.
191
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
Hal.
192
00:12:51,400 --> 00:12:53,420
Right -o. Bye -bye. See you tomorrow.
193
00:12:56,400 --> 00:12:58,780
That's the sort of woman you want for
the winter.
194
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
That's enough, Basil.
195
00:13:00,740 --> 00:13:03,660
It's time you curved your lecherous and
sexist ways.
196
00:13:04,120 --> 00:13:08,050
What? In fact, it's time we all changed
our ways.
197
00:13:08,490 --> 00:13:12,530
I don't want to change my ways. I like
being a grubby old stoat.
198
00:13:13,910 --> 00:13:15,050
Hello, Beryl.
199
00:13:15,250 --> 00:13:17,370
Fancy a couple of laps round the
jacuzzi?
200
00:13:28,110 --> 00:13:29,110
Hello.
201
00:13:29,830 --> 00:13:31,310
Oh, off on your travels.
202
00:13:31,570 --> 00:13:32,650
Where have you gone?
203
00:13:35,240 --> 00:13:39,220
Maggie. Oh, off to see the wife. Fair
enough. Say hello from me.
204
00:13:40,480 --> 00:13:42,300
I've just been talking to Maggie.
205
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
Sorry?
206
00:13:43,920 --> 00:13:45,260
Through Marjorie Evans.
207
00:13:45,680 --> 00:13:49,120
Oh, Tom, give me a break. Marjorie Evans
is a fraud.
208
00:13:49,400 --> 00:13:51,780
I don't think she can be.
209
00:13:52,480 --> 00:13:53,439
Come on.
210
00:13:53,440 --> 00:13:54,620
Tell Auntie Di.
211
00:13:55,300 --> 00:13:57,060
I was also sceptical.
212
00:13:57,560 --> 00:14:02,120
But through her, Maggie mentioned things
that only she and I could possibly know
213
00:14:02,120 --> 00:14:03,280
about. Such as?
214
00:14:04,060 --> 00:14:06,110
Well... My favourite wireless
programmes.
215
00:14:06,870 --> 00:14:11,230
Walks they used to go on. Special meals
they used to cook for me. Yes, work,
216
00:14:11,350 --> 00:14:17,970
Tom. Favourite programmes are Itmar,
Brainstrust, Walks, Cotswold, Favourite
217
00:14:17,970 --> 00:14:19,990
Foods, you, Worse Lamorous Beef.
218
00:14:20,290 --> 00:14:21,290
Pretty good.
219
00:14:21,330 --> 00:14:22,890
Oh, I see it is all nonsense.
220
00:14:23,550 --> 00:14:27,750
But she also knew that I brushed
Maggie's hair while listening to the
221
00:14:27,750 --> 00:14:32,350
service. And she knew our secret names
for each other.
222
00:14:33,670 --> 00:14:36,180
So? What did Maggie have to say?
223
00:14:37,400 --> 00:14:38,640
I've betrayed her.
224
00:14:39,000 --> 00:14:44,780
What? Just because she's gone these many
years doesn't mean her spirit has tired
225
00:14:44,780 --> 00:14:50,380
of me. She said she gained comfort from
my holding on to her memory, my being
226
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
faithful to her.
227
00:14:51,600 --> 00:14:58,160
Tom, this is crazy. But now she feels
that I have sullied our marriage through
228
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
taking up with you.
229
00:15:00,109 --> 00:15:02,170
Tom, I know your wife.
230
00:15:02,430 --> 00:15:05,790
You do not. Yes, I do. I know her
through you. She was a great woman. You
231
00:15:05,790 --> 00:15:09,870
incredibly lucky to have her. She had a
heart the size of a football pitch. She
232
00:15:09,870 --> 00:15:12,110
would not begrudge you one second of
happiness.
233
00:15:12,350 --> 00:15:15,470
She would rejoice in your thing with me.
234
00:15:15,690 --> 00:15:17,470
Maybe I've sanctified her.
235
00:15:18,110 --> 00:15:22,910
Maybe she wasn't so open and giving. All
I know is that she has been certain
236
00:15:22,910 --> 00:15:28,770
by... My taking up of you. Tom, you have
not sanctified her memory. She was a
237
00:15:28,770 --> 00:15:31,210
wonderful woman, and I will not hear one
word against her.
238
00:15:31,490 --> 00:15:33,110
She wants us to split up.
239
00:15:33,390 --> 00:15:35,970
Oh, my God, I don't believe this. This
is crazy.
240
00:15:36,750 --> 00:15:39,470
And I think I know who's behind all
this.
241
00:15:39,690 --> 00:15:40,690
Oh!
242
00:15:40,830 --> 00:15:44,910
Tom, this is paranormal claptrap.
243
00:15:45,210 --> 00:15:47,090
What about your American friend, Henry?
244
00:15:47,690 --> 00:15:48,690
How?
245
00:15:49,430 --> 00:15:50,470
I'll see you later.
246
00:15:59,790 --> 00:16:01,590
Old people are very good at it.
247
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
I beg your pardon?
248
00:16:03,050 --> 00:16:06,150
Getting in touch with the, uh, dear
departed.
249
00:16:06,810 --> 00:16:09,890
I expect, uh, your family do it all the
time.
250
00:16:10,370 --> 00:16:13,910
My family get in touch with the dead.
They can hardly be bothered to get in
251
00:16:13,910 --> 00:16:15,390
touch with the living. What are you
getting at?
252
00:16:17,550 --> 00:16:18,550
Voodoo.
253
00:16:19,970 --> 00:16:21,390
Voodoo? Yes.
254
00:16:21,710 --> 00:16:23,210
I've read all about it.
255
00:16:23,810 --> 00:16:26,670
You know, doing nasty things to
chickens.
256
00:16:30,510 --> 00:16:32,950
Oh, yes, there's a lot of voodoo in
Bournemouth.
257
00:16:33,310 --> 00:16:34,850
Really? Oh, yes.
258
00:16:35,270 --> 00:16:38,790
Chickens can't walk the streets of
Bournemouth without being torn to shreds
259
00:16:38,790 --> 00:16:39,790
zombies.
260
00:16:40,110 --> 00:16:42,310
Zombies? I never knew.
261
00:16:44,770 --> 00:16:49,690
Come here, you malevolent little weasel.
Oh, Diana, you can't treat me like
262
00:16:49,690 --> 00:16:51,530
this. I'm not Harvey.
263
00:16:52,730 --> 00:16:55,150
What have you been saying to that
Marjorie creature?
264
00:16:56,840 --> 00:17:00,360
Well, somebody has been feeding her
private information about Tom and his
265
00:17:00,360 --> 00:17:04,040
Maggie. I heard they'd been united
across the void.
266
00:17:04,319 --> 00:17:09,680
Well, you will be chucked down the void
if you don't... But what have I done?
267
00:17:10,040 --> 00:17:12,579
Well, you've always had the vapours
about Tom and me shacking up together.
268
00:17:12,839 --> 00:17:17,780
And now you have got your bloody spooks
woman to say that Maggie disapproves of
269
00:17:17,780 --> 00:17:20,480
our set -up and poor old Tom's so
gullible he wants to break it off.
270
00:17:29,100 --> 00:17:30,280
She's not wicked, Diana.
271
00:17:30,580 --> 00:17:32,620
It's after the mouth, but never wicked.
272
00:17:32,920 --> 00:17:38,040
Well, somebody is spreading the poison,
and I intend to continue my inquiries.
273
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
What's for lunch?
274
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
Shredded chicken.
275
00:17:45,640 --> 00:17:48,920
Oh, mighty Geoffrey, what fresh hell is
this?
276
00:17:49,860 --> 00:17:51,280
This is our new home, Diana.
277
00:17:51,540 --> 00:17:53,040
But it is a waste land.
278
00:17:53,380 --> 00:17:56,360
We had to leave the last place because
of complaints about Marion from the
279
00:17:56,360 --> 00:17:57,540
neighbours. So...
280
00:17:57,790 --> 00:18:00,890
Using lateral thinking, I decide that
rather than get rid of Marion, we get
281
00:18:00,890 --> 00:18:01,849
of the neighbours.
282
00:18:01,850 --> 00:18:03,730
They're bound to group around you
eventually.
283
00:18:04,370 --> 00:18:05,570
Not once they've met Marion.
284
00:18:08,330 --> 00:18:10,990
Where is the glue -sniffing little
trollop?
285
00:18:11,610 --> 00:18:12,650
Yes, ma 'am, Diana.
286
00:18:13,310 --> 00:18:17,430
Yes. I want to talk to you about your
mother, Maggie.
287
00:18:18,070 --> 00:18:20,190
Do you think she would have disapproved
of me?
288
00:18:21,430 --> 00:18:23,450
Oh, mother was very unpredictable
indeed.
289
00:18:24,070 --> 00:18:26,310
You answer the question, Geoffrey.
290
00:18:26,760 --> 00:18:28,280
Would she have taken a gin me?
291
00:18:28,820 --> 00:18:30,460
No, she could be very, very odd.
292
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
You and she would probably have been
great friends.
293
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Just as I thought.
294
00:18:35,860 --> 00:18:38,440
Do you know a spiritualist called
Marjorie Evans?
295
00:18:38,680 --> 00:18:39,539
Not personally.
296
00:18:39,540 --> 00:18:40,820
What about old Dragon's Breath?
297
00:18:41,260 --> 00:18:44,540
She knows every alternative crackpot
from here to Peking. I believe the Evans
298
00:18:44,540 --> 00:18:46,360
woman is currently top of her fad chart.
299
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
Talk as much.
300
00:18:49,020 --> 00:18:52,200
Vicious little shrew. I should go and
poke her eyes out right now.
301
00:18:52,400 --> 00:18:54,620
I'd rather you didn't, Diana. Driving's
bad enough as it is.
302
00:18:56,330 --> 00:18:57,330
What's he done?
303
00:18:58,010 --> 00:18:59,550
Something very evil.
304
00:19:00,550 --> 00:19:01,630
Come inside, Geoffrey.
305
00:19:01,970 --> 00:19:04,410
We have to spread a little
disinformation.
306
00:19:04,990 --> 00:19:07,990
Am I supposed to understand what you're
talking about? Don't worry, Geoffrey.
307
00:19:08,010 --> 00:19:11,270
I'll write it all down for you in very
big letters. That's very kind.
308
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
Holidays, Tom?
309
00:19:28,300 --> 00:19:33,200
I'm moving into the guest apartment
until I can decide what to do to atone.
310
00:19:33,200 --> 00:19:36,300
see. Do you have no regard for me at
all?
311
00:19:36,880 --> 00:19:38,160
Of course I do.
312
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
It's just that... It's just you thought
you'd bugger off and leave me in the
313
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
lurch.
314
00:19:43,100 --> 00:19:45,400
Our situation can't go on like this.
315
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
You are a swine, Tom.
316
00:19:47,820 --> 00:19:50,780
I expect so. You have obligations to me.
317
00:19:51,020 --> 00:19:53,600
But I was married to Maggie. We made
vows.
318
00:19:54,090 --> 00:19:55,730
So to hell with what you feel about me.
319
00:19:56,930 --> 00:19:59,170
I can't cut myself in two.
320
00:19:59,510 --> 00:20:05,010
Look, Tom, over the last few years, we
have crawled across bloody minefields
321
00:20:05,010 --> 00:20:09,050
together. Fought the good fight and
usually won. And when age and
322
00:20:09,050 --> 00:20:12,090
have tried to mug us, we've managed to
fight back and rattle on for a bit
323
00:20:12,090 --> 00:20:16,290
longer. Now you want to just throw it
all away. You want to wimp off like some
324
00:20:16,290 --> 00:20:20,450
frightened rabbit scared of the dark or
some bogeyman. I was married to Maggie
325
00:20:20,450 --> 00:20:21,850
for 37 years.
326
00:20:22,270 --> 00:20:23,270
We had a son.
327
00:20:23,740 --> 00:20:25,300
I mean, you can't hold Geoffrey against
her.
328
00:20:26,960 --> 00:20:27,980
Sorry, Diana.
329
00:20:29,020 --> 00:20:33,440
In here I know what's right, however
much it hurts.
330
00:20:34,620 --> 00:20:36,500
Well, just one favour, Tom.
331
00:20:37,380 --> 00:20:38,380
Of course?
332
00:20:38,660 --> 00:20:42,600
Let's just investigate this Marjorie
creature one step further.
333
00:20:42,860 --> 00:20:48,620
Why? She seems pretty good. Well, let's
just make 100 % sure. Let's go to her
334
00:20:48,620 --> 00:20:49,740
little gathering.
335
00:20:50,240 --> 00:20:54,580
See if Maggie turns up again. And then
ask her things that absolutely only you
336
00:20:54,580 --> 00:20:57,680
could know the details of. Things that
only you and she can have experienced.
337
00:20:59,140 --> 00:21:00,140
Please, would you do that?
338
00:21:00,340 --> 00:21:01,340
For me?
339
00:21:03,240 --> 00:21:04,240
Yes.
340
00:21:05,420 --> 00:21:07,360
Yes, Diana. Of course I will.
341
00:21:13,940 --> 00:21:16,860
Sometimes I hate myself.
342
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
But not much.
343
00:21:24,490 --> 00:21:27,950
Marjorie is a wonderfully sincere
person, Harvey.
344
00:21:28,210 --> 00:21:29,210
Aren't we all, Jane?
345
00:21:30,350 --> 00:21:34,310
Let's hope she can contact your Benny.
It's all I live for.
346
00:21:36,530 --> 00:21:39,130
You don't really have to come to this
today.
347
00:21:40,190 --> 00:21:42,630
If this woman's in touch with Mum, I've
got a question for her.
348
00:21:42,910 --> 00:21:45,410
What? Does marriage continue after
death?
349
00:21:47,910 --> 00:21:50,470
I managed to sow the seeds.
350
00:21:50,890 --> 00:21:52,390
I don't know if they've been passed on.
351
00:21:55,180 --> 00:21:56,960
Maggie will come again today.
352
00:21:58,240 --> 00:21:59,940
I'd like a bit more proof.
353
00:22:00,460 --> 00:22:03,900
Well, ask her about something only you
could know.
354
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
The honeymoon, for instance.
355
00:22:07,720 --> 00:22:08,980
Yes, I do.
356
00:22:12,260 --> 00:22:13,740
Yes, Jimmy.
357
00:22:14,140 --> 00:22:16,380
I have a Jimmy here.
358
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
Smokes a pipe.
359
00:22:18,640 --> 00:22:19,660
Jimmy Piper.
360
00:22:19,980 --> 00:22:23,100
That's it. Like I said, Jimmy Piper.
361
00:22:28,900 --> 00:22:32,720
Now, your Jimmy, he died of a heart
attack, didn't he?
362
00:22:33,360 --> 00:22:35,100
No, it was a motorcycle accident.
363
00:22:35,900 --> 00:22:39,240
It was the heart attack that caused the
accident.
364
00:22:40,060 --> 00:22:41,180
I didn't know.
365
00:22:41,960 --> 00:22:43,280
That's what Jimmy says.
366
00:22:43,880 --> 00:22:45,400
And he wishes you well.
367
00:22:45,880 --> 00:22:49,820
And he still loves you dearly.
368
00:22:52,860 --> 00:22:54,180
Oh, here's a Benny.
369
00:22:54,800 --> 00:22:56,000
Anyone know a Benny?
370
00:22:56,340 --> 00:22:57,700
Harvey, it's you.
371
00:22:58,060 --> 00:22:59,060
Come on.
372
00:22:59,800 --> 00:23:01,680
It's him here. It's him.
373
00:23:02,100 --> 00:23:04,260
I think we should go to this man.
374
00:23:04,760 --> 00:23:06,200
He's named Harvey.
375
00:23:06,420 --> 00:23:08,100
Do come down, Mr. Harvey.
376
00:23:09,280 --> 00:23:11,480
Jane, you're quiet.
377
00:23:12,120 --> 00:23:14,260
What does the spirit world have to say
to him?
378
00:23:14,500 --> 00:23:15,720
Probably owes them money.
379
00:23:17,120 --> 00:23:20,200
Now, Benny was a friend from your
childhood, wasn't he?
380
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Sort of.
381
00:23:22,670 --> 00:23:25,170
Well, Benny has a special message for
you.
382
00:23:25,710 --> 00:23:26,850
I'm listening.
383
00:23:27,210 --> 00:23:29,750
Benny is your spiritual guide.
384
00:23:29,970 --> 00:23:36,130
He watches over you. And he sees love in
your heart.
385
00:23:37,330 --> 00:23:40,250
Who is this love for?
386
00:23:40,950 --> 00:23:41,950
Himself.
387
00:23:44,210 --> 00:23:49,190
I hear the name... What is it, Benny?
388
00:23:49,530 --> 00:23:50,530
Joan?
389
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
That's right.
390
00:23:55,860 --> 00:24:01,500
Benny says that deep down, though you
may not be aware of it, you are in love
391
00:24:01,500 --> 00:24:02,520
with Jane.
392
00:24:03,260 --> 00:24:10,080
Well, you give Benny
393
00:24:10,080 --> 00:24:11,460
a message from me, will you?
394
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
Benny is listening to you now.
395
00:24:15,180 --> 00:24:21,920
Benny, any more crackpot ideas like
that, and there'll be no more bone, no
396
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
walkie,
397
00:24:23,660 --> 00:24:24,880
Mash up your blinking kennel.
398
00:24:25,740 --> 00:24:27,340
You little dog.
399
00:24:27,860 --> 00:24:30,180
You're like a stupid little mutt.
400
00:24:35,960 --> 00:24:42,960
Well, Benny has obviously been through
many lives, the last one being that
401
00:24:42,960 --> 00:24:44,980
unpleasant man's dog.
402
00:24:47,320 --> 00:24:52,060
We can't help everyone, can we?
403
00:24:54,250 --> 00:24:55,330
Hello, Tom.
404
00:24:56,190 --> 00:24:58,570
Maggie's here for you. Do stand up.
405
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
What's that, Maggie?
406
00:25:03,970 --> 00:25:05,950
Is that your daughter -in -law, Tom?
407
00:25:07,450 --> 00:25:08,450
Yes.
408
00:25:08,830 --> 00:25:10,870
Maggie says you underestimate her.
409
00:25:11,090 --> 00:25:12,090
That'd be difficult.
410
00:25:13,490 --> 00:25:15,670
Says you should be nicer to her.
411
00:25:16,810 --> 00:25:17,810
What's that, Maggie?
412
00:25:18,330 --> 00:25:19,390
Nicer financially.
413
00:25:21,070 --> 00:25:22,110
Just a minute.
414
00:25:23,850 --> 00:25:26,070
How do I know that's Maggie?
415
00:25:27,150 --> 00:25:32,030
Oh, goodness. I thought we'd already
established that.
416
00:25:33,550 --> 00:25:35,530
What do you want Maggie to tell you?
417
00:25:39,370 --> 00:25:42,890
Tell me about our honeymoon, Maggie.
418
00:25:44,670 --> 00:25:45,670
Yes.
419
00:25:47,470 --> 00:25:48,470
Yes.
420
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
Mm -hmm.
421
00:25:50,870 --> 00:25:51,870
I'm fine.
422
00:25:53,610 --> 00:25:56,890
Maggie says you went on a long train
journey across Europe.
423
00:25:57,610 --> 00:26:00,990
Maggie was arrested in Paris for
punching a policeman.
424
00:26:01,990 --> 00:26:02,990
Yes.
425
00:26:03,270 --> 00:26:07,630
And you both got a bit tiddly, and
Maggie accidentally stopped the train by
426
00:26:07,630 --> 00:26:10,110
hanging her umbrella on the
communication cord.
427
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
Yes.
428
00:26:13,070 --> 00:26:18,750
And she hit another policeman in Vienna,
and you both got deported.
429
00:26:19,530 --> 00:26:21,070
Is that right, Tom?
430
00:26:28,580 --> 00:26:31,000
Diana, you are without shame.
431
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
That's me.
432
00:26:33,460 --> 00:26:36,180
Was that correct, Tom?
433
00:26:36,640 --> 00:26:42,880
No, it isn't. That was my trip with
Diana on the Orient Express three months
434
00:26:42,880 --> 00:26:43,880
ago.
435
00:26:45,360 --> 00:26:47,160
Awful, silly woman.
436
00:26:47,400 --> 00:26:48,700
So have I.
437
00:26:50,240 --> 00:26:51,360
Come on.
438
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Let's go.
439
00:26:59,530 --> 00:27:04,990
Oh, and I have a message for a Marianne.
You'd better watch out, Marianne, or
440
00:27:04,990 --> 00:27:08,850
you might be run over by a boss and
guess who'll be driving it!
441
00:27:12,270 --> 00:27:17,530
I want to say I'm sorry, not just to
you, but also to my late wife, Maggie. I
442
00:27:17,530 --> 00:27:21,150
apologise for involving you both in such
shabbiness.
443
00:27:21,450 --> 00:27:22,349
It's OK.
444
00:27:22,350 --> 00:27:23,350
Say no more.
445
00:27:25,640 --> 00:27:27,000
Let's just go to bed.
446
00:27:27,200 --> 00:27:28,440
Oh, great.
447
00:27:28,980 --> 00:27:30,320
Separately. It's only Tuesday.
448
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
Okay.
449
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
Night -night.
450
00:27:34,880 --> 00:27:35,880
Night -night.
451
00:27:38,520 --> 00:27:42,440
Diana, what about your American friend,
Hal?
452
00:27:43,680 --> 00:27:45,640
How did she know about him?
453
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
Oh, him.
454
00:27:46,940 --> 00:27:52,100
He died two days before she mentioned
him. I expect he was just dropping by to
455
00:27:52,100 --> 00:27:53,100
bid me farewell.
32297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.