All language subtitles for Waiting for God s04e03 Living in Miserable Sin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,680 --> 00:00:58,400
Oh, Derek, dear you.
2
00:00:58,700 --> 00:01:01,880
You were shooting at a squirrel. I was
not.
3
00:01:02,420 --> 00:01:03,500
But what's that?
4
00:01:03,760 --> 00:01:06,440
A catapult and acorns. So?
5
00:01:07,160 --> 00:01:09,300
Squirrels eat acorns. I was passing them
one.
6
00:01:10,340 --> 00:01:11,380
You're a feather.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,440
Lying's the only exercise I get round
here.
8
00:01:18,570 --> 00:01:19,570
Who wrong with them?
9
00:01:20,190 --> 00:01:22,690
I could do with a couple of months in
solitary confinement.
10
00:01:24,070 --> 00:01:25,890
Falling out with Tom, surely?
11
00:01:26,290 --> 00:01:29,050
Oh, no, no, of course not. He's just
driving me nuts, that's all.
12
00:01:29,630 --> 00:01:31,110
It's a guilt, I expect.
13
00:01:31,950 --> 00:01:34,770
It's the living in a state of mortal
disgrace.
14
00:01:36,010 --> 00:01:37,450
Bite your bum, Jane.
15
00:01:37,790 --> 00:01:41,350
You turn into a pillar of salt and
that's what you do.
16
00:01:41,650 --> 00:01:44,010
Mix myself with lemon and tequila and go
out smiling.
17
00:01:54,570 --> 00:01:55,990
No, chump, he's just kidding.
18
00:01:56,370 --> 00:01:57,850
Oh, Patrick.
19
00:01:58,750 --> 00:02:00,590
Are you all right, Harvey?
20
00:02:00,830 --> 00:02:01,830
Of course I am.
21
00:02:03,730 --> 00:02:05,390
What's all this jogging for?
22
00:02:06,150 --> 00:02:11,110
Harvey thinks he should have a beautiful
body to go with his beautiful mind.
23
00:02:11,610 --> 00:02:14,630
If Harvey's body matched his mind, he'd
be the Invisible Man.
24
00:02:18,550 --> 00:02:21,390
All clear. The knitbag's gone jigging.
25
00:02:24,940 --> 00:02:25,899
you looking for?
26
00:02:25,900 --> 00:02:28,300
My new tenancy agreement.
27
00:02:29,840 --> 00:02:34,360
I just want to check the disputes
procedure between unmarried tenants.
28
00:02:34,880 --> 00:02:36,920
Oh, dear. Are you getting fed up with
Diana?
29
00:02:37,140 --> 00:02:40,200
Of course not. It's just that she's
driving me nuts.
30
00:02:41,460 --> 00:02:45,200
Take my advice. Love them and leave them
and move on to the next hot babe.
31
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
That's what I always do.
32
00:02:47,480 --> 00:02:51,780
Not all old goats like you battle. Some
of us try to work it out. I just want to
33
00:02:51,780 --> 00:02:54,400
know where I'll be should push come to
shove.
34
00:02:54,750 --> 00:02:56,130
Flatten your back, no, Diana.
35
00:02:56,890 --> 00:02:59,650
At least I pay all the bills. I must
have some rights.
36
00:02:59,890 --> 00:03:00,728
Not anymore.
37
00:03:00,730 --> 00:03:02,650
She's your common wife now.
38
00:03:03,510 --> 00:03:05,750
Common law wife, I think you mean.
39
00:03:06,030 --> 00:03:07,410
I know what I mean.
40
00:03:08,070 --> 00:03:10,550
Dreadful, screaming, banshee woman.
41
00:03:11,110 --> 00:03:14,470
What's she done now? Been writing health
warnings on your condoms again?
42
00:03:25,740 --> 00:03:31,140
Nothing can stop Harvey Baines from
notching up another classic victory. A
43
00:03:31,140 --> 00:03:35,500
world record is... Oh, my God.
44
00:03:40,200 --> 00:03:41,240
I'm in love.
45
00:03:43,300 --> 00:03:47,420
But, Raylene, don't you realise that
Shane doesn't love Gail and Wayne
46
00:03:47,420 --> 00:03:48,179
love Kylie?
47
00:03:48,180 --> 00:03:50,820
Shane doesn't love Gail and Wayne
doesn't love Kylie?
48
00:03:51,180 --> 00:03:54,420
Who do Wayne and Shane love? Don't be
shocked, Cheryl, but...
49
00:03:54,700 --> 00:03:56,020
Wayne and Shane love each other.
50
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
Darn it.
51
00:04:01,380 --> 00:04:03,120
I've been seeing someone else.
52
00:04:03,540 --> 00:04:05,100
You've been seeing someone else?
53
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
Yes.
54
00:04:06,680 --> 00:04:08,360
I've been seeing someone else.
55
00:04:08,940 --> 00:04:10,240
Who have you been seeing?
56
00:04:10,740 --> 00:04:11,900
Who have I been seeing?
57
00:04:12,720 --> 00:04:14,900
Yes. Who have you been seeing, Shane?
58
00:04:15,380 --> 00:04:18,360
Well, actually, I've been seeing quite a
bit of Wayne lately.
59
00:04:28,680 --> 00:04:29,880
What else is on?
60
00:04:30,340 --> 00:04:31,920
Oh, let's have a look.
61
00:04:32,720 --> 00:04:36,760
Ah, two hours of synchronised swimming
from Oslo.
62
00:04:37,860 --> 00:04:40,260
Highlights from the Eurovision Song
Contest.
63
00:04:40,880 --> 00:04:43,140
Or 12 other assorted soaps.
64
00:04:43,480 --> 00:04:47,260
Are there any without Wayne and Shane
frightening the horses?
65
00:04:47,620 --> 00:04:48,660
I doubt it.
66
00:04:49,860 --> 00:04:51,860
Well, I can't sit here all day.
67
00:04:52,380 --> 00:04:54,280
Think I'll have a bit of a clean.
68
00:04:55,240 --> 00:04:56,900
Haven't covered since breakfast.
69
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Oh, God.
70
00:04:59,720 --> 00:05:01,200
Felix Ungerall is forgiven.
71
00:05:01,780 --> 00:05:02,780
Who?
72
00:05:03,060 --> 00:05:07,340
Felix, the odd couple. The anal
retentive who couldn't stop cleaning.
73
00:05:08,540 --> 00:05:09,660
What are you saying?
74
00:05:09,940 --> 00:05:12,420
You tidy up every morning.
75
00:05:12,780 --> 00:05:15,540
Well, you don't want the place to be in
a mess when the cleaners come in.
76
00:05:17,180 --> 00:05:18,680
That is their job.
77
00:05:19,640 --> 00:05:21,540
Poor girls come in here and despair.
78
00:05:22,020 --> 00:05:24,640
They take a look at your half of the
place, they can't find anything to do.
79
00:05:24,980 --> 00:05:26,880
And they look at your half and give up
in horror.
80
00:05:28,840 --> 00:05:31,820
you were such an untidy little piggy
-wiggy.
81
00:05:32,340 --> 00:05:33,900
When did you last make your bed?
82
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
1947.
83
00:05:37,680 --> 00:05:40,300
And then I was so tired I had to get
back into it.
84
00:05:41,240 --> 00:05:42,840
A total waste of time.
85
00:05:43,520 --> 00:05:47,300
I've always taken great pride in my
hospital corners.
86
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
Oh, terrific.
87
00:05:48,880 --> 00:05:50,660
Hold the front page. We'll run
photographs.
88
00:05:51,360 --> 00:05:52,400
You may mock.
89
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Thank you, I will.
90
00:05:54,060 --> 00:05:58,320
But tidiness is an indicator of a
person's character.
91
00:05:58,640 --> 00:05:59,800
Oh, absolutely.
92
00:06:00,500 --> 00:06:03,060
I mean, look at that messy Michelangelo.
93
00:06:03,460 --> 00:06:07,800
He was a frightful slut, wasn't he? And
I mean, it showed in his work, didn't
94
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
it? Awful rubbish.
95
00:06:09,320 --> 00:06:13,800
He was all right, but if he had been
tidier, he could have done 16 Sistine
96
00:06:13,800 --> 00:06:16,340
chapels. There was only one to do.
97
00:06:17,660 --> 00:06:22,100
Well, he could have done other places as
well. Really great men are clean and
98
00:06:22,100 --> 00:06:24,500
tidy. Adolf Hitler was very neat.
99
00:06:24,860 --> 00:06:25,900
Oh, shut up.
100
00:06:47,920 --> 00:06:50,680
play silly games as well, you know. I'm
not talking to you.
101
00:06:51,320 --> 00:06:52,680
Diana. What?
102
00:06:53,240 --> 00:06:55,600
We cannot go on like this. Like what?
103
00:06:56,140 --> 00:07:00,760
Getting up each other's noses every ten
minutes. We've always done that. Yes,
104
00:07:00,860 --> 00:07:05,560
but in the past, between rounds, we
could always retire to our opposite
105
00:07:05,560 --> 00:07:09,100
and have a breather. Now, we can't avoid
each other and we're driving each other
106
00:07:09,100 --> 00:07:10,079
nuts.
107
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
Yes.
108
00:07:11,660 --> 00:07:12,660
Yes.
109
00:07:14,160 --> 00:07:15,420
It isn't working.
110
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
No.
111
00:07:17,580 --> 00:07:18,620
No, it isn't.
112
00:07:19,460 --> 00:07:21,560
We are both miserable.
113
00:07:25,060 --> 00:07:26,340
So what have we agreed to do?
114
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
Quite simple.
115
00:07:28,760 --> 00:07:30,960
Really? Yes. You have to move out.
116
00:07:33,080 --> 00:07:34,720
Diana, it's my place.
117
00:07:35,300 --> 00:07:36,420
Oh, I see.
118
00:07:36,980 --> 00:07:38,520
Now we come to the truth.
119
00:07:38,780 --> 00:07:42,720
I pay the rent, so I'm the boss. It's my
ball, so we play the game my way. Of
120
00:07:42,720 --> 00:07:44,400
course not. I've never said that. You
just did.
121
00:07:44,860 --> 00:07:45,860
As soon as...
122
00:07:48,430 --> 00:07:52,470
You threw money and ownership and
general male piggery in my face. I just
123
00:07:52,470 --> 00:07:54,570
didn't want to be moved out of my own
home.
124
00:07:54,810 --> 00:07:55,769
That's all.
125
00:07:55,770 --> 00:07:57,330
It's not unreasonable, is it?
126
00:07:58,270 --> 00:07:59,270
No.
127
00:07:59,490 --> 00:08:01,370
No. Of course it isn't, Tom.
128
00:08:02,170 --> 00:08:03,750
So what are we going to do?
129
00:08:07,330 --> 00:08:09,030
Diana, this is not what I meant.
130
00:08:09,230 --> 00:08:10,109
Too late now.
131
00:08:10,110 --> 00:08:14,530
Diana. It is for the best, Tom. No point
in stuffing up a good friendship by
132
00:08:14,530 --> 00:08:15,630
living together in misery.
133
00:08:16,770 --> 00:08:18,060
Come on, girls. Drive.
134
00:08:20,080 --> 00:08:21,880
See you soon, Tom. No, you won't.
135
00:08:24,600 --> 00:08:27,960
Well, hurry up. I want to see her before
I'm dead. Come on, girl.
136
00:08:35,539 --> 00:08:36,580
Oh, she loves me.
137
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
She loves me not.
138
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
She loves me.
139
00:08:40,220 --> 00:08:42,000
What a marvellous breeding specimen.
140
00:08:42,559 --> 00:08:44,260
Two genetically perfect people.
141
00:08:44,580 --> 00:08:46,200
We could create a master race.
142
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
Run him down.
143
00:08:51,650 --> 00:08:57,490
Do that, Mist.
144
00:08:57,950 --> 00:08:59,470
Don't you ever do that again.
145
00:09:27,440 --> 00:09:28,359
Hannah has left.
146
00:09:28,360 --> 00:09:29,640
What are we going to do?
147
00:09:30,200 --> 00:09:32,020
I can't think, Jane.
148
00:09:32,340 --> 00:09:33,700
Well, what do you think would be best?
149
00:09:33,920 --> 00:09:36,340
A public holiday or a flight of work to
school?
150
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Oh, Greg.
151
00:09:40,000 --> 00:09:43,220
It's been my best day ever.
152
00:09:43,880 --> 00:09:47,040
My enemy gone and my true love found.
153
00:09:50,920 --> 00:09:54,860
Oh, I certainly do, Jane. A bit of mad
passion, that's what I need. A woman in
154
00:09:54,860 --> 00:09:57,060
daigle leotard and lycra shorts.
155
00:09:58,160 --> 00:10:00,320
Jane? Yes, Harvey?
156
00:10:00,640 --> 00:10:01,760
I'm touching you.
157
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Leotard.
158
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Is this it?
159
00:10:09,960 --> 00:10:11,480
I thought you were successful.
160
00:10:12,260 --> 00:10:15,680
This is a very expensive muse cottage.
161
00:10:16,080 --> 00:10:17,560
It used to be a servant's hovel.
162
00:10:17,800 --> 00:10:19,760
You're a fool to fashion, child.
163
00:10:20,250 --> 00:10:21,890
Do you want to see baby die or not?
164
00:10:22,190 --> 00:10:23,830
All right, all right. Get a move on.
165
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Oh, hello, Sarah.
166
00:10:29,030 --> 00:10:30,030
Hello, Mary.
167
00:10:30,290 --> 00:10:32,930
Diana, this is Mary, little Di's nanny.
168
00:10:33,370 --> 00:10:34,370
Nanny?
169
00:10:38,910 --> 00:10:40,230
Look at you.
170
00:10:40,550 --> 00:10:43,790
You've got your own little doofy pegs.
You're so clever.
171
00:10:44,130 --> 00:10:45,450
Her first teeth.
172
00:10:45,730 --> 00:10:48,810
Yes, I know they are her first teeth. I
could work that out.
173
00:10:50,410 --> 00:10:51,990
you haven't much experience with
children.
174
00:10:52,250 --> 00:10:54,810
I looked after 20 children in Phnom
Penh. Oh.
175
00:10:55,930 --> 00:10:57,750
That's not round here, is it?
176
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
Oh, dear.
177
00:11:00,330 --> 00:11:01,330
Nanny.
178
00:11:01,690 --> 00:11:04,930
Most people call me nanny. Oh, jolly
good.
179
00:11:06,030 --> 00:11:08,170
Oh, dear.
180
00:11:08,490 --> 00:11:09,490
Oh, dear.
181
00:11:09,690 --> 00:11:12,170
How's my little dolly donkins, eh?
182
00:11:12,390 --> 00:11:15,310
How's my little piggy poo chubby chubby?
183
00:11:15,610 --> 00:11:19,370
Current thinking suggests that baby talk
can hinder a child's development.
184
00:11:20,140 --> 00:11:23,000
How kind of you to tell me. Well, I am
trained.
185
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Right.
186
00:11:25,800 --> 00:11:26,960
I'm off to the agency.
187
00:11:27,200 --> 00:11:28,260
I'll see you both at supper.
188
00:11:28,520 --> 00:11:32,040
Well, Mary lives in. She's like one of
the family.
189
00:11:32,380 --> 00:11:33,380
What fun.
190
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
See you.
191
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
Well,
192
00:11:40,620 --> 00:11:42,740
time for baby's sleep.
193
00:11:42,960 --> 00:11:44,160
Yes, I think I can manage.
194
00:11:44,560 --> 00:11:45,900
Well, she needs changing.
195
00:11:46,120 --> 00:11:49,020
Changing? Her nappy. Yes, I know.
Changing her nappy.
196
00:11:49,390 --> 00:11:50,730
I didn't think she was changing her
tailor.
197
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
Oh,
198
00:11:53,330 --> 00:11:57,990
there. Now then, you just pass me the
freshly laundered napkin and the large
199
00:11:57,990 --> 00:12:01,230
safety pin and the talc, and I will
change her. You needn't hang around.
200
00:12:03,570 --> 00:12:04,630
What is this?
201
00:12:04,910 --> 00:12:06,070
A disposable napkin.
202
00:12:06,510 --> 00:12:08,670
Disposable? But you mean you throw them
away?
203
00:12:08,970 --> 00:12:11,710
Yes. And when were these aberrations
invented?
204
00:12:12,170 --> 00:12:13,370
About 30 years ago.
205
00:12:14,710 --> 00:12:15,710
Just checking.
206
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
How's it going?
207
00:12:20,940 --> 00:12:24,400
Not so good. Her indoors has told me to
pack my bags.
208
00:12:24,640 --> 00:12:26,620
Oh, heck. Why do you suppose that is?
209
00:12:27,020 --> 00:12:28,700
Why do you think I will, Wayne?
210
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
Oh, Shane.
211
00:12:34,200 --> 00:12:40,860
Four hours of peace and quiet.
212
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
Wonderful.
213
00:12:43,140 --> 00:12:44,920
Four hours of no more yelling.
214
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
Great.
215
00:12:46,990 --> 00:12:53,690
Nothing broken for four hours, and not a
single unkind reference to my bathroom
216
00:12:53,690 --> 00:12:54,690
habits.
217
00:12:56,910 --> 00:13:03,630
I feel I'm growing inside, becoming a
man again, king of my own
218
00:13:03,630 --> 00:13:04,630
castle.
219
00:13:04,910 --> 00:13:10,490
Now I can hoover as much as I like, and
have no shoes thrown at me.
220
00:13:13,550 --> 00:13:14,970
Born free.
221
00:13:17,119 --> 00:13:19,440
And life is worth living.
222
00:13:21,200 --> 00:13:23,560
And life is worth living.
223
00:13:25,720 --> 00:13:28,220
If you're born free.
224
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
Hello, Dad.
225
00:13:31,460 --> 00:13:32,980
I'm very impressed.
226
00:13:33,560 --> 00:13:36,720
Well, you know, us... us movers and
shakers.
227
00:13:37,140 --> 00:13:39,700
For you to have bought this house and
set up a business like this.
228
00:13:40,220 --> 00:13:41,400
Very clever.
229
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
Yes, I am.
230
00:13:43,500 --> 00:13:44,680
I'll see you soon, Dad.
231
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Not soon enough.
232
00:13:46,880 --> 00:13:48,760
Hey, old kidder.
233
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
Oh!
234
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
Bye.
235
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Bye.
236
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Oh, God.
237
00:13:59,200 --> 00:14:01,060
Please let me get somewhere with this
one.
238
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
Dad?
239
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
Dad?
240
00:14:09,280 --> 00:14:11,880
Dad, I can't hear you over the hoover.
241
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
Torrid!
242
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Diana leave?
243
00:14:20,240 --> 00:14:22,640
What? Why did she go?
244
00:14:23,020 --> 00:14:24,460
Who? Diana.
245
00:15:04,780 --> 00:15:09,640
tidy for Diana when she comes back. Is
she coming back, Dan? I don't know,
246
00:15:09,660 --> 00:15:15,380
Geoffrey. I expect if I keep the place
nice and clean, she'll hear about it and
247
00:15:15,380 --> 00:15:16,860
come back pretty sharpish.
248
00:15:17,640 --> 00:15:19,180
Did she say what her plans were?
249
00:15:19,820 --> 00:15:23,560
Well, she said she was going to look up
a lot of old journalist pals and drink a
250
00:15:23,560 --> 00:15:25,640
lot. So what are you going to do, Dan?
251
00:15:26,480 --> 00:15:29,940
Well, I thought I might go away for a
bit. Good idea.
252
00:15:35,630 --> 00:15:36,630
I need people around me.
253
00:15:37,010 --> 00:15:38,450
Calcutta's got lots of people.
254
00:15:40,050 --> 00:15:43,290
I thought I might come and stay with
you.
255
00:15:46,530 --> 00:15:49,930
Geoffrey! Yes, dear? Tell him why he
can't come and stay with us right now.
256
00:15:50,230 --> 00:15:52,130
Well, why can't he come and stay with
us?
257
00:15:53,070 --> 00:15:55,730
Because... Because it's been stolen!
258
00:15:56,190 --> 00:15:57,190
What? Your house?
259
00:15:57,370 --> 00:15:59,290
No, your room. Just your room.
260
00:15:59,530 --> 00:16:01,730
Forgot to mention it. You're much better
here.
261
00:16:02,150 --> 00:16:03,650
With Geoffrey. What?
262
00:16:04,560 --> 00:16:06,780
If he's lonely, you can come and stay
with him here.
263
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Wouldn't you miss me?
264
00:16:08,600 --> 00:16:09,680
I might just cope.
265
00:16:10,360 --> 00:16:13,340
There you are, Dan. I've got to stay for
a few days. That'll be fun, won't it?
266
00:16:17,560 --> 00:16:18,600
Where are you going, Dan?
267
00:16:19,280 --> 00:16:20,660
To get my shovel.
268
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
I'm tundering out.
269
00:16:25,260 --> 00:16:27,000
Are you sure you'll be all right without
me, dear?
270
00:16:27,340 --> 00:16:31,840
If I get lonely, I'll ask that nice
Dickie Big to come round for a few days.
271
00:16:32,380 --> 00:16:33,860
Oh, isn't he a criminal?
272
00:16:34,380 --> 00:16:35,380
Oh, I've never asked.
273
00:16:35,440 --> 00:16:36,880
You wear snakeskin boots.
274
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Get it up.
275
00:16:43,680 --> 00:16:46,720
Get it up, this Jupiter Adonis. Get it
up.
276
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
Hello, Harvey.
277
00:16:50,120 --> 00:16:51,240
What do you want, Jane?
278
00:16:51,740 --> 00:16:53,000
Can't you see I'm weight training?
279
00:17:12,460 --> 00:17:14,460
called Shorts and Leotards. So?
280
00:17:15,000 --> 00:17:18,319
Well, I believe a woman should keep her
man happy.
281
00:17:18,640 --> 00:17:20,319
Well, let's hope Inga feels the thing.
282
00:17:20,540 --> 00:17:22,960
So I got the... What did you say?
283
00:17:23,500 --> 00:17:25,980
Who? Inga, the new aerobics teacher.
284
00:17:27,200 --> 00:17:30,940
Aerobics? Well, the healthier the
inmates, the less care they need, the
285
00:17:30,940 --> 00:17:32,020
staff I can lay off.
286
00:17:32,540 --> 00:17:35,960
Inga? Yes, and I think she might be able
to help me develop in a few other areas
287
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
as well, eh?
288
00:17:37,520 --> 00:17:41,440
Inga? Yes, Inga Nordstrom -Jane. She's
stunningly beautiful.
289
00:17:42,220 --> 00:17:44,200
and she's about as tall as you are
round.
290
00:17:44,520 --> 00:17:47,860
Inga! Yes, and she's going to get us all
into shape, and it's not a moment too
291
00:17:47,860 --> 00:17:48,900
soon for you, is it?
292
00:17:49,240 --> 00:17:51,200
You're turning into a right little
pudding, aren't you?
293
00:17:52,140 --> 00:17:55,100
Yes, and I'll soon be a bronze, muscle
-rippling young god.
294
00:17:55,760 --> 00:17:58,160
Inga and I will be the coolest couple in
the whole of Bournemouth. Inga!
295
00:17:58,640 --> 00:18:02,420
Yes, we'll be like those swingers in the
movie ads, all flapping linen jackets
296
00:18:02,420 --> 00:18:03,420
and white shoes.
297
00:18:03,540 --> 00:18:04,920
Oh, God, I've got to get fit!
298
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
the editor's office.
299
00:18:16,050 --> 00:18:18,270
This is Diana Trent here.
300
00:18:19,730 --> 00:18:23,930
Diana Trent, the photojournalist who won
you all those awards.
301
00:18:25,810 --> 00:18:28,330
Yes, yes, I am still alive.
302
00:18:29,970 --> 00:18:31,150
And who are you?
303
00:18:31,890 --> 00:18:35,610
Oh, Jimmy Willis, the office lad.
304
00:18:36,430 --> 00:18:39,670
You bring round the sandwiches, don't
you? I remember you. Have you still got
305
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
that bike?
306
00:18:41,879 --> 00:18:43,860
You've got a car and you're the editor
now.
307
00:18:45,240 --> 00:18:48,460
Yes, well, I was just kidding, Jimmy.
Look, I was really trying to get hold of
308
00:18:48,460 --> 00:18:51,720
Bernie Davis. I rang New York, but they
said he wasn't there any longer.
309
00:18:53,220 --> 00:18:54,220
Bernie Davis.
310
00:18:55,900 --> 00:18:57,860
Yes, that old drunk.
311
00:18:58,740 --> 00:19:02,920
And this is this old drunk, and we two
old drunks want to get together and
312
00:19:02,920 --> 00:19:05,000
become even further old drunk. So where
is he?
313
00:19:06,280 --> 00:19:07,320
Hampstead. Great. Where?
314
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
The cemetery.
315
00:19:12,300 --> 00:19:13,460
Stupid little squit.
316
00:19:14,360 --> 00:19:16,140
Wouldn't even get the sandwich order
right.
317
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
Ah.
318
00:19:18,620 --> 00:19:19,780
Not having much luck?
319
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
Sorry?
320
00:19:21,140 --> 00:19:22,420
Digging up old friends.
321
00:19:25,480 --> 00:19:29,640
As most of them appear to be six foot
under, I consider that a singularly
322
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
inappropriate remark.
323
00:19:30,900 --> 00:19:33,600
Look, I didn't mean anything by that.
No, I'm sure you didn't. Would you hush,
324
00:19:33,600 --> 00:19:34,599
please?
325
00:19:34,600 --> 00:19:35,700
Hello, Jumbo.
326
00:19:37,380 --> 00:19:39,280
Yes, right in one.
327
00:19:39,940 --> 00:19:41,240
Dangerous Diana here.
328
00:19:42,800 --> 00:19:45,260
My God, it's good to find someone still
rocking.
329
00:19:45,520 --> 00:19:48,120
They haven't turned off your life
support machine, have they?
330
00:19:49,060 --> 00:19:54,380
What? No. Well, I've just moved back up
to town and I wondered if we could cover
331
00:19:54,380 --> 00:19:55,440
the waterfront one evening.
332
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
What?
333
00:19:58,160 --> 00:20:00,940
Somewhere with wheelchair access and an
oxygen supply?
334
00:20:02,300 --> 00:20:03,580
You're pulling my leg.
335
00:20:03,860 --> 00:20:04,860
You are.
336
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
You've got your own oxygen supply.
337
00:20:08,700 --> 00:20:09,800
All right. What?
338
00:20:10,660 --> 00:20:12,600
Okay. The wig and... pen.
339
00:20:12,980 --> 00:20:16,380
Uh -huh. Seven o 'clock tomorrow
evening. Bye, Jumbo.
340
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
Oh,
341
00:20:18,940 --> 00:20:25,780
do you know, that man abseiled down the
Eiffel Tower after three
342
00:20:25,780 --> 00:20:26,780
bottles of cognac.
343
00:20:27,640 --> 00:20:28,880
Isn't that a bit silly?
344
00:20:29,200 --> 00:20:33,380
Oh, totally bloody deranged. But that's
the sort of people we were in those
345
00:20:33,380 --> 00:20:34,380
days. I see.
346
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Irresponsible.
347
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
Alive!
348
00:20:38,840 --> 00:20:40,120
Well, some of you.
349
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
Nice place, Dad.
350
00:20:45,960 --> 00:20:47,700
Just needs a bit of a facelift, that's
all.
351
00:20:48,620 --> 00:20:49,920
It's very well put together, though.
352
00:20:50,760 --> 00:20:52,820
I had a quick run round with my spirit
level earlier.
353
00:20:53,140 --> 00:20:54,560
The angles all seem pretty good.
354
00:20:56,540 --> 00:20:58,920
I was doing a bit of research into your
light fittings, too.
355
00:20:59,560 --> 00:21:00,880
Do you know they come from Belgium?
356
00:21:03,060 --> 00:21:04,520
Amazing, eh? All the way from Belgium.
357
00:21:05,300 --> 00:21:06,740
Have you ever been to Belgium, Dad?
358
00:21:08,180 --> 00:21:12,560
Marion went there with her friend Dickie
Biggs.
359
00:21:12,890 --> 00:21:14,150
To buy tulip bulbs.
360
00:21:14,570 --> 00:21:15,830
They came back via Paris.
361
00:21:16,870 --> 00:21:20,770
And you know, after all that travelling,
they forgot to get the tulip bulbs.
362
00:21:23,070 --> 00:21:24,070
It's silly, eh?
363
00:21:24,910 --> 00:21:26,850
I wonder what they pay for the taps in
your toilet.
364
00:21:28,890 --> 00:21:32,570
Do you mind if I do a bit of decorating
for you, Dan? I like to keep my hand in.
365
00:21:32,730 --> 00:21:33,730
Hello.
366
00:21:33,850 --> 00:21:35,250
Ah, the cavalry.
367
00:21:36,050 --> 00:21:37,050
What ho, Jane?
368
00:21:38,010 --> 00:21:39,930
How wonderful to see you.
369
00:21:40,330 --> 00:21:41,330
Sit down.
370
00:21:42,670 --> 00:21:45,890
Did I ever tell you what a wonderful
person you were?
371
00:21:46,210 --> 00:21:47,210
No.
372
00:21:47,710 --> 00:21:49,890
Oh, well, you are.
373
00:21:50,290 --> 00:21:55,390
Just remember, everything's relative,
except Geoffrey. He's only a relative
374
00:21:55,390 --> 00:21:56,390
relative.
375
00:21:56,610 --> 00:21:59,570
Right. Have you had any news from Diana?
376
00:21:59,950 --> 00:22:01,610
She only left this afternoon.
377
00:22:02,190 --> 00:22:03,450
Yes, but we need her.
378
00:22:03,750 --> 00:22:06,510
My little Harvey's had a bit of a mental
breakdown.
379
00:22:07,470 --> 00:22:12,270
has employed some woman from the Arctic
Circle to give you all aerobic clothing.
380
00:22:12,710 --> 00:22:14,890
Well, what could Diana do about that?
381
00:22:15,170 --> 00:22:17,090
Well, I don't know till I've asked her,
do I?
382
00:22:17,630 --> 00:22:19,870
Well, you can always try asking me.
383
00:22:20,390 --> 00:22:22,650
I mean, Diana and I were a team.
384
00:22:23,410 --> 00:22:25,130
She didn't do it all on her own, you
know.
385
00:22:25,970 --> 00:22:26,970
All right, then.
386
00:22:27,250 --> 00:22:31,550
What are you going to do about Inger
Nordstrom, the Viking slut?
387
00:22:32,850 --> 00:22:35,150
Um, tell you what.
388
00:22:35,880 --> 00:22:37,780
I'll ring Diana and see what she says.
389
00:22:39,120 --> 00:22:41,680
Regency stripe, I think, Dan. I've got
just the thing for you.
390
00:22:43,360 --> 00:22:47,780
Rock -a -bye, baby, on the treetop.
391
00:22:48,420 --> 00:22:53,300
When the wind blows, the cradle will
rock.
392
00:22:53,780 --> 00:22:56,420
What on earth was that baby doing up a
tree, eh?
393
00:22:57,360 --> 00:23:00,780
Shall I sing you a really good one?
394
00:23:01,020 --> 00:23:05,140
Yes, yes, come on. You ain't nothing but
a hound.
395
00:23:12,889 --> 00:23:13,889
Oh, gosh!
396
00:23:15,590 --> 00:23:18,250
I hate models.
397
00:23:18,810 --> 00:23:19,810
Tough day, dear?
398
00:23:20,310 --> 00:23:23,310
I'm their agent, but they expect me to
be their mother as well. I spend half
399
00:23:23,310 --> 00:23:25,110
day on the phone listening to their
boyfriend trouble.
400
00:23:27,590 --> 00:23:28,590
Where's Mary?
401
00:23:44,520 --> 00:23:45,700
Saved you a great deal of money.
402
00:23:47,740 --> 00:23:51,220
How? I've, um... I've sent her on
holiday.
403
00:23:51,820 --> 00:23:52,820
What?
404
00:23:53,060 --> 00:23:54,760
You've sent her on holiday for how long?
405
00:23:55,120 --> 00:23:56,820
For... ever.
406
00:23:58,940 --> 00:24:00,040
You've killed her.
407
00:24:00,780 --> 00:24:02,100
No, I fired her.
408
00:24:02,380 --> 00:24:06,060
You fired my nanny? What does she do?
Read her. I'm here.
409
00:24:06,680 --> 00:24:09,620
I don't believe this. She'd never leave
without consulting me.
410
00:24:09,900 --> 00:24:11,720
No, well, she did need a bit of
persuasion.
411
00:24:13,240 --> 00:24:15,820
You didn't hit... You didn't hit her,
did you? No, no, of course not.
412
00:24:16,580 --> 00:24:18,320
Bit of a push and a shove, but not a
hit.
413
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Oh, God.
414
00:24:20,860 --> 00:24:23,960
I don't believe you'd do this without
consulting me. And listen, Clara, she
415
00:24:23,960 --> 00:24:24,799
no good.
416
00:24:24,800 --> 00:24:28,160
If you want that child to grow up with
personality and character, it's no good
417
00:24:28,160 --> 00:24:31,840
having some nanny about telling her what
to do. She needs someone closer.
418
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
Family.
419
00:24:33,820 --> 00:24:34,820
Great aunt.
420
00:24:35,260 --> 00:24:36,260
Me.
421
00:24:38,020 --> 00:24:40,220
You are going to be the nanny? Sure.
422
00:24:44,880 --> 00:24:45,900
So where's dinner?
423
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
It's in the kitchen.
424
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
On the ceiling.
425
00:24:52,660 --> 00:24:56,660
What? It was all part of the negotiation
process with what's -her -face.
426
00:24:59,060 --> 00:25:02,860
Well, I'm eating out, then. Oh, great.
Where are we going?
427
00:25:03,220 --> 00:25:05,040
We aren't going anywhere.
428
00:25:05,420 --> 00:25:07,920
You are the nanny. You stay and look
after the baby.
429
00:25:24,270 --> 00:25:28,690
to remember about wallpaper, Dad, and
the hanging thereof, is that you and
430
00:25:28,690 --> 00:25:31,810
choice of paper can have an effect on
the entire planet.
431
00:25:32,130 --> 00:25:36,130
Few people realise that the careless
choice of paper can not only be very
432
00:25:36,130 --> 00:25:40,390
upsetting and intellectually disturbing,
but can actually cost lives.
433
00:25:40,810 --> 00:25:46,450
For instance, in Paris of the 1780s,
prior to the introduction of the good
434
00:25:46,450 --> 00:25:51,010
Regency stripe, there was a tendency
toward very primal colours and patterns,
435
00:25:51,110 --> 00:25:52,110
and what did that bring about?
436
00:25:52,480 --> 00:25:53,900
Absolutely right, the French Revolution.
437
00:25:54,940 --> 00:26:01,220
In fact, did you know that it was the
toxicity of wallpaper paste in his
438
00:26:01,220 --> 00:26:02,320
cell that killed Napoleon?
439
00:26:03,620 --> 00:26:04,620
Dad?
440
00:26:15,420 --> 00:26:18,980
What the... What the hell do you think
you're doing ringing at this time of
441
00:26:18,980 --> 00:26:21,880
night? There is a baby here who I only
just can't sleep.
442
00:26:22,280 --> 00:26:24,480
And a nanny who has had no sleep at all.
443
00:26:25,520 --> 00:26:27,780
Oh. Oh, hello, Tom.
444
00:26:28,780 --> 00:26:31,680
What, how? Just ringing to find out how
you were.
445
00:26:32,100 --> 00:26:34,540
Oh. Well, I'm fine. Great.
446
00:26:35,420 --> 00:26:36,420
And you?
447
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Oh, excellent.
448
00:26:38,260 --> 00:26:39,760
Got Geoffrey staying.
449
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
Having a few good yarns.
450
00:26:42,980 --> 00:26:45,000
He's going to wallpaper the place
tonight.
451
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Good.
452
00:26:48,280 --> 00:26:50,780
And how's everyone else, sir?
453
00:26:51,040 --> 00:26:53,680
Fine. Oh, Jane's in a bit of a flap.
454
00:26:54,400 --> 00:26:58,660
Harvey's employing some Nordic mattress
to give a poor fitness club.
455
00:26:59,460 --> 00:27:02,620
Well, I expect you'll be able to deal
with that.
456
00:27:03,160 --> 00:27:04,980
Absolutely. No problem.
457
00:27:05,640 --> 00:27:06,980
Good. Yes.
458
00:27:10,380 --> 00:27:12,760
Um, so everything's OK?
459
00:27:13,320 --> 00:27:18,040
Well, it was for the best, you know,
Tom. I mean, well, we're getting on
460
00:27:18,040 --> 00:27:21,960
already. Oh, yes, it was definitely for
the best. We don't want to ruin a
461
00:27:21,960 --> 00:27:24,320
friendship with petty squabbles.
462
00:27:24,560 --> 00:27:26,400
No. No, of course not.
463
00:27:27,960 --> 00:27:32,620
Well, I'd better say goodnight and be
off.
464
00:27:33,540 --> 00:27:34,540
Me too.
465
00:27:35,980 --> 00:27:36,980
Goodnight, Tom.
466
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Goodnight, Diana.
467
00:27:41,760 --> 00:27:44,340
Right, then, if you'd like to move the
furniture into the middle, I'll start
468
00:27:44,340 --> 00:27:45,480
dust -sheeting and stripping.
469
00:27:59,050 --> 00:28:01,070
my precious nanny's coming
32792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.