All language subtitles for Waiting for God s03e09 Sleeping Pills
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
You OK?
2
00:00:52,300 --> 00:00:53,880
No, not indigestion.
3
00:00:54,220 --> 00:00:58,800
It was last night's chicken. It had
hunched shoulders. Probably vulture.
4
00:01:00,860 --> 00:01:01,860
That's better.
5
00:01:03,600 --> 00:01:05,740
Come along, come along.
6
00:01:06,340 --> 00:01:10,260
Hey -ho, hey -ho, it's off to the clinic
we go.
7
00:01:10,800 --> 00:01:15,600
And could the incontinence gang please
use the plastic -covered seats today?
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,480
Got your bottle strapped on, Rodney?
9
00:01:24,270 --> 00:01:28,330
How do you feel about euthanasia? It's a
bloody good idea, as long as I can pull
10
00:01:28,330 --> 00:01:29,330
the trigger myself.
11
00:01:29,430 --> 00:01:32,170
I'm not referring to Harvey. I meant a
general principle.
12
00:01:32,690 --> 00:01:35,330
There's no such thing as a general
principle when it comes to snuffing your
13
00:01:35,330 --> 00:01:36,189
fellow man.
14
00:01:36,190 --> 00:01:38,430
Every case is an individual case.
15
00:01:38,790 --> 00:01:39,790
All right, then.
16
00:01:39,890 --> 00:01:44,870
Do you see circumstances in which Murphy
killing would be a valid course of
17
00:01:44,870 --> 00:01:45,870
action?
18
00:01:45,970 --> 00:01:47,570
Yes. Yes?
19
00:01:47,810 --> 00:01:48,810
Yes.
20
00:01:49,130 --> 00:01:50,570
I'd like a clear answer on this.
21
00:01:51,450 --> 00:01:53,960
Yes. Y -E -S. The opposite.
22
00:01:54,220 --> 00:01:57,900
To know. The affirmative. I think it is
a very good idea.
23
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
I see.
24
00:02:02,140 --> 00:02:03,140
Where are you going?
25
00:02:04,380 --> 00:02:05,760
To change my room.
26
00:02:08,479 --> 00:02:10,060
Well, it's obvious, Tom.
27
00:02:10,300 --> 00:02:11,880
You're in a great deal of pain.
28
00:02:12,240 --> 00:02:16,140
You've got no hope, your bodily
functions are up the spout, then what is
29
00:02:16,140 --> 00:02:19,960
with having a good quack pull the plug
on you? You may want to change your mind
30
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
ten minutes later.
31
00:02:21,180 --> 00:02:23,260
Yes, well, obviously, they'd have to be
built -in safeguards.
32
00:02:24,480 --> 00:02:25,760
God wouldn't approve.
33
00:02:26,380 --> 00:02:31,260
What? We are here to be, not to not be.
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,200
I'm sure I've heard something like that
somewhere before.
35
00:02:36,040 --> 00:02:37,360
Get on with it.
36
00:02:37,820 --> 00:02:41,560
We have had the divine gift of life
bestowed on us by God. It is not up to
37
00:02:41,560 --> 00:02:43,420
decide when to give it back.
38
00:02:43,640 --> 00:02:44,640
Yes, it is.
39
00:02:45,000 --> 00:02:48,020
According to Christian teachings, we are
given freedom of choice.
40
00:02:48,600 --> 00:02:51,680
Surely the ultimate freedom of choice is
deciding for yourself when you're going
41
00:02:51,680 --> 00:02:54,260
to check in to Crokesville. No, it is
wrong.
42
00:02:55,360 --> 00:02:56,279
Oh, I see.
43
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Just like that.
44
00:02:57,740 --> 00:02:59,620
Euthanasia, wrong, forget it. Yep.
45
00:03:00,100 --> 00:03:03,500
God, it must be wonderful to have a
little handbag so crammed full of moral
46
00:03:03,500 --> 00:03:09,390
certainties. Love, God, life, death, all
sorted out, all nicely wrapped up, all
47
00:03:09,390 --> 00:03:11,050
questions answered, put to one side.
48
00:03:11,290 --> 00:03:12,710
It's called faith.
49
00:03:13,010 --> 00:03:14,670
It's called bollocks.
50
00:03:16,450 --> 00:03:18,410
Killing people is wrong.
51
00:03:18,710 --> 00:03:23,350
Yes, for you may be your belief, but
similarly I should be allowed to make my
52
00:03:23,350 --> 00:03:24,690
choice according to my belief.
53
00:03:25,650 --> 00:03:29,730
And what about the executioner? What?
This nice quack, Dr.
54
00:03:29,930 --> 00:03:33,830
Death, on whom you want to dump all the
responsibility. How's he going to feel?
55
00:03:34,280 --> 00:03:36,220
Hello, darling. Nice day at the surgery?
56
00:03:36,520 --> 00:03:37,580
Oh, yes.
57
00:03:37,800 --> 00:03:39,180
It was my killing day.
58
00:03:39,500 --> 00:03:41,980
Knee -deep in old stiffs, ran out of bin
bags.
59
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
What's for dinner?
60
00:03:46,640 --> 00:03:50,460
I'm not going to argue with you. You're
just a blinkered old cart horse clopping
61
00:03:50,460 --> 00:03:52,280
down a blind alley full of junk.
62
00:03:52,540 --> 00:03:53,319
I win.
63
00:03:53,320 --> 00:03:56,900
No, you have not. Oh, yes, I do.
Whenever you drop argument for insult, I
64
00:03:56,900 --> 00:03:57,679
I've won.
65
00:03:57,680 --> 00:04:00,740
Argument? You call that wifty, wopty,
gibberish argument?
66
00:04:01,000 --> 00:04:02,620
I've had better arguments with...
67
00:04:02,830 --> 00:04:04,530
With dead gerbils. Hello.
68
00:04:05,070 --> 00:04:06,070
Oh, Jane.
69
00:04:06,690 --> 00:04:08,890
Hello. How are we today?
70
00:04:09,890 --> 00:04:15,390
Jane, Diana was just comparing your
intellectual abilities with the less
71
00:04:15,390 --> 00:04:16,649
members of the hamster family.
72
00:04:17,269 --> 00:04:19,390
What? Deceived gerbils.
73
00:04:19,709 --> 00:04:21,690
And how did I do? Dead heat.
74
00:04:22,830 --> 00:04:24,630
I suppose you think that's funny.
75
00:04:24,890 --> 00:04:27,750
No, Jane, no, it is tragic, like the
rest of your life.
76
00:04:28,300 --> 00:04:30,880
Speaking of which, how is old Rhett
Butler Baines?
77
00:04:31,320 --> 00:04:34,160
Has he managed to stop the sawdust
leaking out of his ears yet?
78
00:04:34,940 --> 00:04:36,720
Harvey is a changed man.
79
00:04:37,140 --> 00:04:39,880
He's given up his pursuit of brainless
women.
80
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Too smart for a man.
81
00:04:41,680 --> 00:04:45,900
I told him if he wanted to be taken
seriously, he shouldn't go around with
82
00:04:45,900 --> 00:04:49,680
bimbos who are still trying to cope with
joined -up writing.
83
00:04:50,060 --> 00:04:53,320
What did you think he appeared to be? A
professional woman.
84
00:04:53,780 --> 00:04:57,810
Someone whose talents go beyond giggling
and... Wiggling.
85
00:04:58,050 --> 00:04:59,510
So you're after a professional woman.
86
00:04:59,870 --> 00:05:02,930
That should send a tremor of panic
through the educated classes.
87
00:05:03,190 --> 00:05:08,570
I'm sorry, I know I'm a Christian, but
sometimes I get so fed up with these
88
00:05:08,570 --> 00:05:13,650
harlots, I just want to chop them all up
and dump them in plastic bags on the
89
00:05:13,650 --> 00:05:14,650
motorway.
90
00:05:15,450 --> 00:05:19,350
Jenny, Jane, there's steam coming out of
your ears.
91
00:05:20,210 --> 00:05:21,730
What did you want, Diana?
92
00:05:22,170 --> 00:05:25,550
I think, my little precious, that you
came unto us, not vice versa.
93
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
Oh, yes.
94
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
How are your bowels?
95
00:05:30,870 --> 00:05:35,030
Well, Jenny said that at lunchtime you
only had a bowl of milk and magnesia, so
96
00:05:35,030 --> 00:05:37,030
I thought it might be your old problem.
97
00:05:37,310 --> 00:05:40,330
I have slight indigestion, that is all.
98
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
You don't want any cement?
99
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
No, I don't.
100
00:05:43,030 --> 00:05:44,110
Or the other? No.
101
00:05:44,830 --> 00:05:46,390
Nice and steady, then. Yes.
102
00:05:46,870 --> 00:05:49,390
Just checking. Yeah, well, don't. All
right. Thank you.
103
00:05:50,250 --> 00:05:51,510
Regular as well, are we?
104
00:05:51,870 --> 00:05:54,970
Jenny, I will have to beat you over the
head until your brain's turned to
105
00:05:54,970 --> 00:05:57,500
yoghurt. Well, you certainly sound quite
normal.
106
00:05:58,120 --> 00:05:59,240
Was there anything?
107
00:05:59,980 --> 00:06:04,480
Oh, Basil wanted to know if anyone
wanted to go go -kart racing with him.
108
00:06:04,740 --> 00:06:05,740
Oh, yes.
109
00:06:05,800 --> 00:06:10,440
Me and Baz decided to start the Bayview
Dangerous Sports Club.
110
00:06:10,820 --> 00:06:12,960
You don't think that just living here is
dangerous enough?
111
00:06:13,260 --> 00:06:15,500
The elderly should try things they
haven't done before.
112
00:06:15,960 --> 00:06:19,280
Baz and I are going to go bungee jumping
in the summer. What?
113
00:06:19,520 --> 00:06:24,060
You know, leaping off the Severn Bridge
with an elastic rope round your foot.
114
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
Whee!
115
00:06:26,390 --> 00:06:31,050
Badoing, badoing, badoing. Jane, ring up
the men in white coats and padded vans.
116
00:06:31,370 --> 00:06:34,710
Beth and I thought we would start with
go -kart racing. I'm looking forward to
117
00:06:34,710 --> 00:06:37,170
it. There wasn't any go -karts when I
was young.
118
00:06:37,430 --> 00:06:38,930
There weren't any wheels when you were
young.
119
00:06:41,830 --> 00:06:43,170
You're coming, Diana.
120
00:06:44,070 --> 00:06:46,790
One childhood is quite enough for me,
thank you.
121
00:06:47,610 --> 00:06:49,730
Now, do take care, Basil.
122
00:06:49,950 --> 00:06:52,390
Oh, I'm all right, and you steady boss
dog.
123
00:06:53,290 --> 00:06:54,410
Hurry up, Jane.
124
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
Everybody,
125
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
everybody, listen.
126
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
Listen!
127
00:07:00,280 --> 00:07:04,140
Now, I really don't approve of this sort
of thing, and I certainly don't want
128
00:07:04,140 --> 00:07:05,360
any costly accidents.
129
00:07:05,780 --> 00:07:11,720
So we'll all go at a sensible pace, and
I want you all to stay behind me.
130
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
All right?
131
00:09:13,310 --> 00:09:14,310
What is it, Diana?
132
00:09:14,530 --> 00:09:15,530
Anything at all?
133
00:09:15,990 --> 00:09:16,990
Bugger off.
134
00:09:22,930 --> 00:09:27,690
This is where they brought me when my
old ticker blew a fuse.
135
00:09:28,110 --> 00:09:29,430
It's awful in that room.
136
00:09:29,770 --> 00:09:31,270
She's not in that room, Tom.
137
00:09:31,750 --> 00:09:33,110
She's having a GCSE.
138
00:09:43,850 --> 00:09:44,870
It's all my fault.
139
00:09:45,090 --> 00:09:47,950
Yes. If I hadn't dragged her out, she'd
never have got excited.
140
00:09:48,270 --> 00:09:51,010
It's all my fault. Of course it's not.
141
00:09:51,310 --> 00:09:52,830
It's no one's fault.
142
00:09:53,190 --> 00:09:55,210
Maybe we shouldn't have let her go
there.
143
00:09:55,510 --> 00:09:56,990
Maybe it's our fault.
144
00:09:57,190 --> 00:09:58,590
Jane, shut up.
145
00:09:59,550 --> 00:10:03,850
This could result in an insurance claim.
Would you mind not discussing issues of
146
00:10:03,850 --> 00:10:05,270
fault in front of witnesses?
147
00:10:05,730 --> 00:10:07,750
You're talking about our Diana.
148
00:10:08,150 --> 00:10:11,430
Who has taken out 47 legal actions
against Bayview.
149
00:10:12,650 --> 00:10:17,090
I know Diana. She won't let incapacity
or death stop her from making my life a
150
00:10:17,090 --> 00:10:18,090
misery.
151
00:10:18,170 --> 00:10:19,530
Harvey. Yes, Tom.
152
00:10:19,890 --> 00:10:24,450
If you don't shut up, I'll snap your
neck like an autumn twig.
153
00:10:26,050 --> 00:10:27,850
Fine. Thank you.
154
00:10:30,250 --> 00:10:31,650
Jane, get me a glass of water.
155
00:10:45,480 --> 00:10:47,520
It's Harvey Baines. How is she?
156
00:10:47,920 --> 00:10:50,660
I am the doctor, Mr Baines. He is the
nurse.
157
00:10:51,880 --> 00:10:54,120
Oh, how very, very modern.
158
00:10:54,800 --> 00:10:56,600
And totally acceptable, of course.
159
00:10:56,940 --> 00:10:58,860
Is she all right?
160
00:10:59,140 --> 00:11:00,780
The ECG showed nothing irregular.
161
00:11:01,060 --> 00:11:03,800
Her heart seems to be all right.
Goodness, you know all about these sort
162
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
things, do you?
163
00:11:05,140 --> 00:11:06,820
They have them in your country, do they?
164
00:11:07,580 --> 00:11:08,880
How very well done.
165
00:11:10,260 --> 00:11:11,260
Thank you.
166
00:11:11,660 --> 00:11:16,100
I wonder if she would find this
disclaimer form as soon as she comes
167
00:11:16,100 --> 00:11:19,900
you the husband?
168
00:11:20,760 --> 00:11:22,300
He doesn't exist.
169
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Deceased?
170
00:11:24,360 --> 00:11:25,960
No, he was never born.
171
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
I'm sorry?
172
00:11:29,540 --> 00:11:30,620
She's never married.
173
00:11:31,380 --> 00:11:35,380
Plenty of grand passions, of course, but
she used to wear them all out,
174
00:11:35,420 --> 00:11:36,420
something terrible.
175
00:11:37,220 --> 00:11:39,460
We could hardly stand up, let alone say
I do.
176
00:11:41,680 --> 00:11:43,040
Are you the next of kin?
177
00:11:44,020 --> 00:11:45,020
Next of kin?
178
00:11:45,740 --> 00:11:48,260
Is there any need of next of kin? It's
just a formality.
179
00:11:48,540 --> 00:11:50,080
But, you know, you can't be too careful.
180
00:11:50,860 --> 00:11:51,900
She has a niece.
181
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
I'll call her.
182
00:11:53,500 --> 00:11:55,040
Fine. We'll be X -raying her later.
183
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
Come back in the morning. Is Diana going
to be all right?
184
00:11:57,500 --> 00:11:59,500
In the morning. It's rather important,
you see.
185
00:12:00,140 --> 00:12:01,940
In the morning. She's a one -off, you
know.
186
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
A first edition.
187
00:12:04,040 --> 00:12:05,120
A collector's item.
188
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
In the morning.
189
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
Bye.
190
00:12:14,840 --> 00:12:17,400
Wonderful woman. She managed to swear at
me in her sleep.
191
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
We'll talk tomorrow.
192
00:12:19,420 --> 00:12:20,420
Doctor. Yes.
193
00:12:21,260 --> 00:12:23,060
You are a real doctor, aren't you?
194
00:12:24,160 --> 00:12:25,500
I beg your pardon.
195
00:12:25,720 --> 00:12:28,620
Well, I'm sure your qualifications in
the land of your birth are top draw and
196
00:12:28,620 --> 00:12:31,820
all that, you know, but I was just
wondering whether they were valid here.
197
00:12:31,820 --> 00:12:32,820
see, it's for the insurance.
198
00:12:33,340 --> 00:12:37,620
I was born in Henley -on -Thames and
trained at Guy's Hospital, London.
199
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Goodness.
200
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
Well, silly moi.
201
00:12:42,410 --> 00:12:46,530
And furthermore, I find your remarks
extraordinarily offensive, and had I the
202
00:12:46,530 --> 00:12:49,310
time, I would probably report them to
the appropriate race relations
203
00:12:49,310 --> 00:12:50,310
authorities.
204
00:12:50,470 --> 00:12:53,410
Now, is there anything else you wish to
know?
205
00:12:53,690 --> 00:12:55,710
Um, how about dinner?
206
00:12:58,830 --> 00:13:02,830
I don't know, Sarah, but they did seem
to want next of kin, so as her niece, I
207
00:13:02,830 --> 00:13:03,830
suppose that's you.
208
00:13:04,470 --> 00:13:05,470
All right.
209
00:13:06,250 --> 00:13:07,109
Right -o.
210
00:13:07,110 --> 00:13:08,110
See you later.
211
00:13:20,849 --> 00:13:22,370
God, a moment, please.
212
00:13:23,690 --> 00:13:27,570
I know that we are just basically
hanging around here until they join you,
213
00:13:27,570 --> 00:13:30,510
if you don't mind, I'd like to go first.
214
00:13:31,310 --> 00:13:34,790
This is not a generous gesture on my
part. It's just that I find this place
215
00:13:34,790 --> 00:13:38,950
incredibly silent and cold without Diana
crashing and cussing about.
216
00:13:42,050 --> 00:13:43,950
Come along, Tom. We haven't got all day.
217
00:13:44,430 --> 00:13:45,830
You're being a bit snappy, aren't you?
218
00:13:46,410 --> 00:13:48,410
Well, I'm furious with that doctor.
219
00:13:50,660 --> 00:13:52,180
Jezebel. Dusky hussy.
220
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
What's she done?
221
00:13:53,960 --> 00:13:58,500
I don't know, but Harvey's already been
on to his accountant, asking about the
222
00:13:58,500 --> 00:14:01,840
tax advantages of marrying a member of
an ethnic minority.
223
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Come on!
224
00:14:04,640 --> 00:14:09,280
And when we've got another moment, God,
I'd also like to talk to you about your
225
00:14:09,280 --> 00:14:10,980
really weird sense of humour.
226
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
Who is it?
227
00:14:17,280 --> 00:14:18,350
Clark. Gable.
228
00:14:22,930 --> 00:14:23,930
I'll let him know.
229
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
I'll let him know.
230
00:14:30,650 --> 00:14:31,890
Come in, you old buzzard.
231
00:14:34,430 --> 00:14:35,450
What, her old thing?
232
00:14:37,170 --> 00:14:38,990
How are you? Fine, fine.
233
00:14:39,190 --> 00:14:40,169
Never felt better.
234
00:14:40,170 --> 00:14:42,790
Really? Oh, yes. Abso -bleeding -lutely.
235
00:14:43,550 --> 00:14:44,750
I'll bung those in the sink.
236
00:14:46,030 --> 00:14:48,240
So. What did they find in the X -ray?
237
00:14:48,860 --> 00:14:50,400
Nothing. Nothing at all.
238
00:14:50,940 --> 00:14:52,180
Lungs of a newborn babe.
239
00:14:52,780 --> 00:14:54,300
Fit as a fiddle. Is that a fact?
240
00:14:54,600 --> 00:14:57,240
Yep. I may well take up scuba diving.
241
00:14:57,700 --> 00:14:58,840
So, what was it?
242
00:14:59,340 --> 00:15:00,940
Doctors, schmockters, what do they know?
243
00:15:01,700 --> 00:15:03,240
But what did they actually say?
244
00:15:03,580 --> 00:15:05,980
Oh, uh, you know, wind.
245
00:15:06,560 --> 00:15:11,180
Wind? Well, something like that. A lot
of mumbo -jumbo, roughly meaning that
246
00:15:11,180 --> 00:15:12,520
they hadn't got a clue. So, how are you?
247
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
Me? Oh, I'm, uh...
248
00:15:15,710 --> 00:15:16,710
I'm remembering.
249
00:15:18,010 --> 00:15:19,010
Remembering something.
250
00:15:19,090 --> 00:15:19,849
Remembering what?
251
00:15:19,850 --> 00:15:25,030
The last war. I'm remembering Sergeant
Major Platehead O 'Reilly.
252
00:15:26,150 --> 00:15:28,570
We used to call him Platehead because he
had a plate in his head.
253
00:15:28,830 --> 00:15:29,830
Very original.
254
00:15:30,410 --> 00:15:31,410
What of him?
255
00:15:31,770 --> 00:15:37,450
I flew one of the planes that dropped
our parachute boys on the bridge of
256
00:15:37,450 --> 00:15:40,570
Remargan. Tom, that was Robert Redford
on a bridge too far.
257
00:15:40,910 --> 00:15:43,170
No, but he didn't do it alone, did he?
258
00:15:43,410 --> 00:15:44,410
Get on with it.
259
00:15:44,760 --> 00:15:48,800
I remember the chat that Platehead gave
the lads just before the drop.
260
00:15:49,260 --> 00:15:51,340
It's all going to be fine, he said.
261
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
A doddle.
262
00:15:52,740 --> 00:15:55,740
We were home for tea. The huns have all
gone fishing.
263
00:15:56,140 --> 00:15:57,300
Et cetera, et cetera.
264
00:15:57,540 --> 00:15:58,620
Good old Platehead.
265
00:15:59,300 --> 00:16:04,240
And? The thing was, I knew he was lying
through his teeth, for the best possible
266
00:16:04,240 --> 00:16:10,500
reasons, of course, but still talking an
awful lot of posh.
267
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
I am.
268
00:16:19,840 --> 00:16:21,480
I've got a shadow on my lung.
269
00:16:30,380 --> 00:16:34,740
That was a dreadful noise.
270
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
Yes, I'm sorry.
271
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
There.
272
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
That's better.
273
00:16:40,980 --> 00:16:44,880
It could be all sorts of things, you
know. Come on, Tom, let's not prig
274
00:16:45,630 --> 00:16:47,790
The word we are looking for is cancer.
275
00:16:48,130 --> 00:16:49,130
Is that what they said?
276
00:16:49,370 --> 00:16:52,830
Well, they don't have to do that. I
mean, they just fap around with their
277
00:16:52,830 --> 00:16:57,070
tests, but... Well, what the hell?
278
00:16:57,810 --> 00:16:58,810
It happens.
279
00:16:59,470 --> 00:17:00,910
Could have happened 40 years ago.
280
00:17:01,790 --> 00:17:02,790
I'm old.
281
00:17:02,950 --> 00:17:03,929
It's time.
282
00:17:03,930 --> 00:17:04,929
Got to doubt something.
283
00:17:05,450 --> 00:17:07,470
You don't think you're jumping the gun a
bit?
284
00:17:07,750 --> 00:17:11,650
No, no, I know. I know what the symptoms
are. Shortness of breath, tightness in
285
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
the chest.
286
00:17:12,849 --> 00:17:14,910
Hello, emphysema, goodbye life.
287
00:17:16,040 --> 00:17:18,560
Tom, I want you to get me a large number
of sleeping pills.
288
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
Oh, you really are bloody, aren't you?
289
00:17:23,619 --> 00:17:24,900
Right up to the line.
290
00:17:26,359 --> 00:17:27,359
Forget it.
291
00:17:29,420 --> 00:17:35,680
Tom, I had an uncle once who went this
way.
292
00:17:36,800 --> 00:17:38,080
He was a big man.
293
00:17:39,040 --> 00:17:42,860
Huge spirit and a huge body.
294
00:17:45,040 --> 00:17:49,120
When he finally let go, he was like a...
He was like a bloody walnut.
295
00:17:49,600 --> 00:17:53,300
All shrivelled away, permanently doped,
no bodily controls.
296
00:17:55,240 --> 00:18:02,220
That... That grand spirit... Just...
Flipping
297
00:18:02,220 --> 00:18:04,800
out out of the door like a whistle of
smoke.
298
00:18:10,720 --> 00:18:11,860
Do you love me, Tom?
299
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
Yes, Diana.
300
00:18:13,550 --> 00:18:14,830
Of course I do.
301
00:18:16,090 --> 00:18:17,470
Then you'll help me.
302
00:18:19,930 --> 00:18:24,070
My faith or my love, eh?
303
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Yes.
304
00:18:30,990 --> 00:18:32,810
I'll do whatever you want.
305
00:18:37,350 --> 00:18:38,350
Thank you.
306
00:18:39,310 --> 00:18:40,650
Hello, Diana.
307
00:18:42,190 --> 00:18:46,130
Oh, sorry to interrupt you, but the
nurse says it's time for your little
308
00:18:46,130 --> 00:18:47,130
bronchoscopy.
309
00:18:49,470 --> 00:18:50,470
That's all right.
310
00:18:53,150 --> 00:18:54,910
It's all right, Jane.
311
00:18:55,670 --> 00:18:57,110
Let the path come in.
312
00:19:01,330 --> 00:19:03,050
Come see my aunt. Thank you, miss.
313
00:19:08,770 --> 00:19:13,260
Now, I... Check with Gordon and Teague,
and they say that a resident minority
314
00:19:13,260 --> 00:19:17,140
doctor person would be a seriously bad
idea, both image and young and grand
315
00:19:17,140 --> 00:19:20,920
wife. Of course, it would be better if
you were from Eastern Europe, but then,
316
00:19:20,960 --> 00:19:22,300
well, you can't have everything.
317
00:19:23,000 --> 00:19:28,800
Now, I know that the idea of marriage
is, well, maybe just a little bit too
318
00:19:28,800 --> 00:19:34,060
sudden, but I was... OK, fine, great.
319
00:19:34,840 --> 00:19:35,980
You want time to think.
320
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
I quite understand.
321
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
Hello, Sarah.
322
00:19:45,430 --> 00:19:46,630
Come to see your old aunt?
323
00:19:47,450 --> 00:19:48,450
Just as well.
324
00:19:48,970 --> 00:19:49,990
She won't be here long.
325
00:19:55,230 --> 00:20:00,070
Sarah! Oh, auntie. Don't call me auntie,
you miserable brat.
326
00:20:01,030 --> 00:20:02,850
Oh, thank goodness you're still here.
327
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
Why, what have you heard?
328
00:20:04,510 --> 00:20:07,370
Oh, nothing. I saw the idiot Baines
outside. He said you'd be going soon.
329
00:20:07,830 --> 00:20:08,830
Oh, did he?
330
00:20:09,899 --> 00:20:13,240
Yes, nothing, nothing at all. But don't
just stand there like the little math
331
00:20:13,240 --> 00:20:16,840
girl. You know I hate cut flowers.
Bungle in the sink with the others.
332
00:20:19,720 --> 00:20:22,960
Well, I haven't seen you for ages.
333
00:20:23,500 --> 00:20:25,020
I must have been avoiding you.
334
00:20:26,380 --> 00:20:27,500
What have you been up to?
335
00:20:27,840 --> 00:20:28,880
Oh, nothing much.
336
00:20:30,640 --> 00:20:32,500
My God, what on earth's that?
337
00:20:34,280 --> 00:20:35,300
Well, what do you think?
338
00:20:35,740 --> 00:20:36,840
You've swallowed a basketball.
339
00:20:39,850 --> 00:20:41,830
Well, it's the worst case of wind I've
ever seen.
340
00:20:43,270 --> 00:20:44,530
Diana, I'm pregnant.
341
00:20:44,990 --> 00:20:46,230
Oh, my God, how revolting.
342
00:20:47,510 --> 00:20:50,050
Diana? Well, you knew I hate all those
bodily functions.
343
00:20:50,450 --> 00:20:53,030
You knew I heard you and Tom were quite
in favour of them.
344
00:20:53,770 --> 00:20:55,090
Wash your mouth out.
345
00:20:56,250 --> 00:20:58,690
Now, why didn't you tell me? Oh, I
wanted it to be a surprise.
346
00:21:07,790 --> 00:21:09,310
Oh, it better be. I'm right off men.
347
00:21:09,610 --> 00:21:10,610
You've got a funny way of showing it.
348
00:21:12,030 --> 00:21:14,530
So, where is Mr Dreamboat?
349
00:21:15,410 --> 00:21:16,410
He sank.
350
00:21:17,310 --> 00:21:20,310
He went out the front door when the VAT
man came in the back.
351
00:21:20,690 --> 00:21:22,270
He's in Canada indefinitely.
352
00:21:22,510 --> 00:21:24,030
Marriage shaky. End of story.
353
00:21:24,550 --> 00:21:27,830
Now, I suppose this is right.
354
00:21:28,750 --> 00:21:29,669
What is?
355
00:21:29,670 --> 00:21:32,430
This timely addition to our somewhat
limited family.
356
00:21:33,070 --> 00:21:34,070
What do you mean?
357
00:21:34,650 --> 00:21:38,670
It's rather like those... There's trees
in Australia whose seeds only germinate
358
00:21:38,670 --> 00:21:40,470
in the intense heat of a bushfire.
359
00:21:41,390 --> 00:21:43,010
Ensures that life goes on.
360
00:21:44,690 --> 00:21:46,030
Diana, what are you saying?
361
00:21:47,770 --> 00:21:50,030
I'm not here for ingrowing toenails.
362
00:21:53,930 --> 00:21:55,070
You want what, Dad?
363
00:21:55,330 --> 00:21:56,770
All Marion's sleeping tablets.
364
00:21:57,310 --> 00:21:58,490
Did you bring a truck?
365
00:21:59,350 --> 00:22:01,610
Well, just about a hundred then or so.
366
00:22:01,990 --> 00:22:02,990
Such of insomnia.
367
00:22:03,150 --> 00:22:04,430
Oh, no, it's not for me.
368
00:22:05,070 --> 00:22:06,130
I want to kill someone.
369
00:22:06,910 --> 00:22:09,490
I thought your aura was looking a bit
livid.
370
00:22:10,010 --> 00:22:11,030
Oh, she's alive.
371
00:22:11,790 --> 00:22:12,790
Hello, Marion.
372
00:22:13,250 --> 00:22:14,810
Dad, how can I put this?
373
00:22:15,490 --> 00:22:16,490
Killing people is illegal.
374
00:22:17,430 --> 00:22:18,930
That's debatable, Geoffrey.
375
00:22:19,330 --> 00:22:22,470
Well, not really, Dad. I think I can
safely say that killing people is fairly
376
00:22:22,470 --> 00:22:23,670
universally frowned on.
377
00:22:24,250 --> 00:22:25,570
What about euthanasia?
378
00:22:25,850 --> 00:22:27,330
Dad, it's not on, really.
379
00:22:28,030 --> 00:22:29,070
You'd end up in court.
380
00:22:29,550 --> 00:22:32,170
And it really wouldn't reflect too well
on us here in a close, would it, Dad?
381
00:22:35,370 --> 00:22:36,370
Who does he want to kill?
382
00:22:36,730 --> 00:22:37,730
Diana Trent.
383
00:22:39,490 --> 00:22:40,490
Catch!
384
00:22:44,130 --> 00:22:46,250
So, when is it due?
385
00:22:48,210 --> 00:22:49,210
Five weeks.
386
00:22:49,890 --> 00:22:50,950
I'll try and make it.
387
00:22:51,430 --> 00:22:53,990
Nice to see my replacement before I
shove off.
388
00:22:54,810 --> 00:22:57,230
Diana. I'm sorry, sorry, sorry. I
shouldn't have mentioned it.
389
00:22:58,690 --> 00:22:59,850
No, you'll be all right.
390
00:23:00,050 --> 00:23:01,810
I've left you everything. See if you
will.
391
00:23:02,650 --> 00:23:06,870
I don't need anything. Well, all right
then, I'll leave it in trust to a thingy
392
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
there.
393
00:23:09,490 --> 00:23:10,670
I'm going to call her Diana.
394
00:23:12,730 --> 00:23:18,150
That is... That is so... ployingly
sentimental, I think I'm going to be
395
00:23:19,870 --> 00:23:23,330
I don't suppose old Diana there will be
pleased if it turns out to be a boy?
396
00:23:25,230 --> 00:23:26,330
You're such a break.
397
00:23:26,710 --> 00:23:29,670
Oh, for God's sake, have you stopped
talking like an animated hockey stick?
398
00:23:31,090 --> 00:23:32,090
I'm not here.
399
00:23:35,980 --> 00:23:36,879
Dr Avery?
400
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
She's not here.
401
00:23:38,300 --> 00:23:41,080
If she's looking for me, will you tell
her that I'm with Dave Forbes?
402
00:23:43,560 --> 00:23:45,500
That man is certifiable.
403
00:23:45,700 --> 00:23:48,740
I told him I thought he was the most
offensive little worm I'd ever met, and
404
00:23:48,740 --> 00:23:50,720
said, worms are well known for being
good husbands.
405
00:23:54,260 --> 00:23:56,060
He's gone to talk to Dave Forbes.
406
00:23:56,760 --> 00:23:57,760
Who's he?
407
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
The Undertaker.
408
00:24:01,000 --> 00:24:02,680
Doctor? Mm -hm?
409
00:24:02,900 --> 00:24:04,560
I want some straight answers.
410
00:24:05,050 --> 00:24:06,050
Oh, yes.
411
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
How long have I got?
412
00:24:08,190 --> 00:24:09,650
Oh, a few days should do it.
413
00:24:10,550 --> 00:24:11,630
A few days?
414
00:24:12,390 --> 00:24:13,850
Well, sooner if you feel up to it.
415
00:24:15,550 --> 00:24:17,250
I feel up to it?
416
00:24:17,690 --> 00:24:20,510
Well, there's no point occupying the bed
longer than is necessary.
417
00:24:21,250 --> 00:24:22,250
Oh, God forbid!
418
00:24:23,090 --> 00:24:25,270
You don't muck around these days? Can't
afford to.
419
00:24:25,510 --> 00:24:28,650
Look, I know that to you this is just
another day, another job, but do you
420
00:24:28,650 --> 00:24:30,210
not being so bloody sanguine about it?
421
00:24:30,770 --> 00:24:31,770
Sorry.
422
00:24:32,080 --> 00:24:35,740
We are talking about my imminent demise
here. We are not talking about the
423
00:24:35,740 --> 00:24:38,020
arrival of the next boat on a bloody new
boat.
424
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
No, we're not.
425
00:24:40,020 --> 00:24:40,999
Not what?
426
00:24:41,000 --> 00:24:43,240
Where do you get the idea you're dying
from?
427
00:24:44,220 --> 00:24:46,520
I have lung cancer.
428
00:24:47,220 --> 00:24:48,220
Who says?
429
00:24:48,560 --> 00:24:52,660
You did. You said I have a shadow on my
lung.
430
00:24:53,120 --> 00:24:54,620
I said a spot.
431
00:24:54,900 --> 00:24:56,240
Well, a spot, Shadow, what's the
difference?
432
00:24:56,700 --> 00:24:58,000
There's a huge difference.
433
00:24:58,340 --> 00:25:00,540
Shadow can cover a multitude of things.
434
00:25:00,990 --> 00:25:02,050
Spot, the lesser one.
435
00:25:02,330 --> 00:25:06,910
In your case, the spot probably comes
from an old TB lesion and a touch of
436
00:25:06,910 --> 00:25:09,550
pneumonia which the antibiotics will
knock out in no time.
437
00:25:11,350 --> 00:25:13,670
You mean I'm not dying?
438
00:25:14,330 --> 00:25:16,190
No more than I am.
439
00:25:17,650 --> 00:25:18,650
Oh, Christ.
440
00:25:22,350 --> 00:25:23,870
I'll pop back in the morning.
441
00:25:24,330 --> 00:25:28,730
Just a minute. Yes? You stupid, stupid,
callous woman.
442
00:25:29,900 --> 00:25:31,100
I beg your pardon.
443
00:25:31,340 --> 00:25:32,860
You didn't explain.
444
00:25:33,420 --> 00:25:37,000
You let her think she was dying just
because you didn't explain. She's an
445
00:25:37,000 --> 00:25:40,980
elderly lady and... But what? She
wouldn't understand. She'd get confused
446
00:25:40,980 --> 00:25:44,140
jargon. Look, Ingrid... You'd have
explained it all to me, wouldn't you?
447
00:25:44,140 --> 00:25:46,780
to her. Oh, no. Too much trouble and
probably just a waste of breath.
448
00:25:47,340 --> 00:25:49,160
You just can't do that.
449
00:25:49,820 --> 00:25:53,640
They're not just old ducks you can pat
on the head, especially not this one.
450
00:25:54,320 --> 00:25:56,820
They're all still cracking along up
here, you know.
451
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
Thinking...
452
00:26:08,910 --> 00:26:09,910
make mistakes.
453
00:26:10,590 --> 00:26:11,590
We shouldn't.
454
00:26:12,350 --> 00:26:15,470
We don't mean to, but we do.
455
00:26:17,590 --> 00:26:19,030
My apologies, Miss Trent.
456
00:26:20,670 --> 00:26:21,670
Okay.
457
00:26:22,410 --> 00:26:25,290
You've probably worked about 80 hours
this week already.
458
00:26:25,670 --> 00:26:26,589
Near enough.
459
00:26:26,590 --> 00:26:28,950
And I did get a bit carried away.
460
00:26:30,510 --> 00:26:33,790
Well, I'll see you in the morning.
461
00:26:40,909 --> 00:26:42,330
Well, how did I do?
462
00:26:42,690 --> 00:26:43,689
Not bad.
463
00:26:43,690 --> 00:26:45,510
Of course, mind you, I'd have broken her
nose as well.
464
00:26:48,830 --> 00:26:50,690
What do you think the cops are here for?
465
00:26:51,030 --> 00:26:53,570
They've discovered that Basil is a
Colombian cocaine baron.
466
00:26:57,350 --> 00:26:58,570
Diana, stop that.
467
00:26:59,470 --> 00:27:00,890
These are your sleeping pills.
468
00:27:02,890 --> 00:27:04,270
You're insufferable.
469
00:27:05,150 --> 00:27:06,630
Sparrows couldn't swallow them anyway.
470
00:27:07,250 --> 00:27:08,490
You have no gratitude.
471
00:27:10,160 --> 00:27:12,840
I really don't know how God can tolerate
you at all.
472
00:27:13,040 --> 00:27:16,600
Yes, well, he jolly nearly didn't. If
you'd got those to me a day earlier, I'd
473
00:27:16,600 --> 00:27:18,540
probably be banging on the old pearly
gates by now.
474
00:27:18,880 --> 00:27:21,580
And being refused admission, if there
were any justice.
475
00:27:22,200 --> 00:27:26,180
Well, anyway, for what it's worth, thank
you.
476
00:27:27,200 --> 00:27:28,119
What for?
477
00:27:28,120 --> 00:27:29,180
For doing what I asked.
478
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
But I didn't. But you would have.
479
00:27:31,140 --> 00:27:32,140
No, I wouldn't.
480
00:27:32,320 --> 00:27:33,660
I was just humouring you.
481
00:27:34,340 --> 00:27:36,480
Do you mean you were lying to a dying
person?
482
00:27:37,120 --> 00:27:39,770
Well... You will never know, will you?
483
00:27:41,690 --> 00:27:43,210
What about everything else we said?
484
00:27:43,670 --> 00:27:44,670
What was that?
485
00:27:45,230 --> 00:27:47,350
Tom, stop being so bloody English.
486
00:27:48,130 --> 00:27:51,810
I asked you if you loved me, and you
said, of course you did.
487
00:27:52,150 --> 00:27:53,490
Do you take that back as well?
488
00:27:57,830 --> 00:27:59,110
Oh, look, there's Harvey.
489
00:28:00,490 --> 00:28:01,670
Thank you so much.
490
00:28:02,390 --> 00:28:03,990
It's just a little misunderstanding.
491
00:28:05,070 --> 00:28:06,190
Nice to see you.
492
00:28:06,800 --> 00:28:07,800
Bye -bye for now.
493
00:28:08,700 --> 00:28:10,380
How could she do this to me?
494
00:28:11,040 --> 00:28:12,880
How could she humiliate me so?
495
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
What is it, Harvey?
496
00:28:14,340 --> 00:28:17,580
What is it, Jane? It's a restraining
order taken out by Dr. Angela Avery
497
00:28:17,580 --> 00:28:19,740
forbidding me to go within five miles of
her.
498
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
How could she do it?
499
00:28:21,600 --> 00:28:23,220
Who could put her up to such a thing?
500
00:28:23,640 --> 00:28:24,960
I can't think, Harvey.
501
00:28:25,500 --> 00:28:27,060
I just can't think.
502
00:28:29,100 --> 00:28:30,100
Well?
503
00:28:33,240 --> 00:28:34,219
Oh, yes.
504
00:28:34,220 --> 00:28:35,220
I meant that.
505
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
I do love you.
35786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.