All language subtitles for Waiting for God s03e09 Sleeping Pills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 You OK? 2 00:00:52,300 --> 00:00:53,880 No, not indigestion. 3 00:00:54,220 --> 00:00:58,800 It was last night's chicken. It had hunched shoulders. Probably vulture. 4 00:01:00,860 --> 00:01:01,860 That's better. 5 00:01:03,600 --> 00:01:05,740 Come along, come along. 6 00:01:06,340 --> 00:01:10,260 Hey -ho, hey -ho, it's off to the clinic we go. 7 00:01:10,800 --> 00:01:15,600 And could the incontinence gang please use the plastic -covered seats today? 8 00:01:16,480 --> 00:01:18,480 Got your bottle strapped on, Rodney? 9 00:01:24,270 --> 00:01:28,330 How do you feel about euthanasia? It's a bloody good idea, as long as I can pull 10 00:01:28,330 --> 00:01:29,330 the trigger myself. 11 00:01:29,430 --> 00:01:32,170 I'm not referring to Harvey. I meant a general principle. 12 00:01:32,690 --> 00:01:35,330 There's no such thing as a general principle when it comes to snuffing your 13 00:01:35,330 --> 00:01:36,189 fellow man. 14 00:01:36,190 --> 00:01:38,430 Every case is an individual case. 15 00:01:38,790 --> 00:01:39,790 All right, then. 16 00:01:39,890 --> 00:01:44,870 Do you see circumstances in which Murphy killing would be a valid course of 17 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 action? 18 00:01:45,970 --> 00:01:47,570 Yes. Yes? 19 00:01:47,810 --> 00:01:48,810 Yes. 20 00:01:49,130 --> 00:01:50,570 I'd like a clear answer on this. 21 00:01:51,450 --> 00:01:53,960 Yes. Y -E -S. The opposite. 22 00:01:54,220 --> 00:01:57,900 To know. The affirmative. I think it is a very good idea. 23 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 I see. 24 00:02:02,140 --> 00:02:03,140 Where are you going? 25 00:02:04,380 --> 00:02:05,760 To change my room. 26 00:02:08,479 --> 00:02:10,060 Well, it's obvious, Tom. 27 00:02:10,300 --> 00:02:11,880 You're in a great deal of pain. 28 00:02:12,240 --> 00:02:16,140 You've got no hope, your bodily functions are up the spout, then what is 29 00:02:16,140 --> 00:02:19,960 with having a good quack pull the plug on you? You may want to change your mind 30 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 ten minutes later. 31 00:02:21,180 --> 00:02:23,260 Yes, well, obviously, they'd have to be built -in safeguards. 32 00:02:24,480 --> 00:02:25,760 God wouldn't approve. 33 00:02:26,380 --> 00:02:31,260 What? We are here to be, not to not be. 34 00:02:33,000 --> 00:02:35,200 I'm sure I've heard something like that somewhere before. 35 00:02:36,040 --> 00:02:37,360 Get on with it. 36 00:02:37,820 --> 00:02:41,560 We have had the divine gift of life bestowed on us by God. It is not up to 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,420 decide when to give it back. 38 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 Yes, it is. 39 00:02:45,000 --> 00:02:48,020 According to Christian teachings, we are given freedom of choice. 40 00:02:48,600 --> 00:02:51,680 Surely the ultimate freedom of choice is deciding for yourself when you're going 41 00:02:51,680 --> 00:02:54,260 to check in to Crokesville. No, it is wrong. 42 00:02:55,360 --> 00:02:56,279 Oh, I see. 43 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Just like that. 44 00:02:57,740 --> 00:02:59,620 Euthanasia, wrong, forget it. Yep. 45 00:03:00,100 --> 00:03:03,500 God, it must be wonderful to have a little handbag so crammed full of moral 46 00:03:03,500 --> 00:03:09,390 certainties. Love, God, life, death, all sorted out, all nicely wrapped up, all 47 00:03:09,390 --> 00:03:11,050 questions answered, put to one side. 48 00:03:11,290 --> 00:03:12,710 It's called faith. 49 00:03:13,010 --> 00:03:14,670 It's called bollocks. 50 00:03:16,450 --> 00:03:18,410 Killing people is wrong. 51 00:03:18,710 --> 00:03:23,350 Yes, for you may be your belief, but similarly I should be allowed to make my 52 00:03:23,350 --> 00:03:24,690 choice according to my belief. 53 00:03:25,650 --> 00:03:29,730 And what about the executioner? What? This nice quack, Dr. 54 00:03:29,930 --> 00:03:33,830 Death, on whom you want to dump all the responsibility. How's he going to feel? 55 00:03:34,280 --> 00:03:36,220 Hello, darling. Nice day at the surgery? 56 00:03:36,520 --> 00:03:37,580 Oh, yes. 57 00:03:37,800 --> 00:03:39,180 It was my killing day. 58 00:03:39,500 --> 00:03:41,980 Knee -deep in old stiffs, ran out of bin bags. 59 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 What's for dinner? 60 00:03:46,640 --> 00:03:50,460 I'm not going to argue with you. You're just a blinkered old cart horse clopping 61 00:03:50,460 --> 00:03:52,280 down a blind alley full of junk. 62 00:03:52,540 --> 00:03:53,319 I win. 63 00:03:53,320 --> 00:03:56,900 No, you have not. Oh, yes, I do. Whenever you drop argument for insult, I 64 00:03:56,900 --> 00:03:57,679 I've won. 65 00:03:57,680 --> 00:04:00,740 Argument? You call that wifty, wopty, gibberish argument? 66 00:04:01,000 --> 00:04:02,620 I've had better arguments with... 67 00:04:02,830 --> 00:04:04,530 With dead gerbils. Hello. 68 00:04:05,070 --> 00:04:06,070 Oh, Jane. 69 00:04:06,690 --> 00:04:08,890 Hello. How are we today? 70 00:04:09,890 --> 00:04:15,390 Jane, Diana was just comparing your intellectual abilities with the less 71 00:04:15,390 --> 00:04:16,649 members of the hamster family. 72 00:04:17,269 --> 00:04:19,390 What? Deceived gerbils. 73 00:04:19,709 --> 00:04:21,690 And how did I do? Dead heat. 74 00:04:22,830 --> 00:04:24,630 I suppose you think that's funny. 75 00:04:24,890 --> 00:04:27,750 No, Jane, no, it is tragic, like the rest of your life. 76 00:04:28,300 --> 00:04:30,880 Speaking of which, how is old Rhett Butler Baines? 77 00:04:31,320 --> 00:04:34,160 Has he managed to stop the sawdust leaking out of his ears yet? 78 00:04:34,940 --> 00:04:36,720 Harvey is a changed man. 79 00:04:37,140 --> 00:04:39,880 He's given up his pursuit of brainless women. 80 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Too smart for a man. 81 00:04:41,680 --> 00:04:45,900 I told him if he wanted to be taken seriously, he shouldn't go around with 82 00:04:45,900 --> 00:04:49,680 bimbos who are still trying to cope with joined -up writing. 83 00:04:50,060 --> 00:04:53,320 What did you think he appeared to be? A professional woman. 84 00:04:53,780 --> 00:04:57,810 Someone whose talents go beyond giggling and... Wiggling. 85 00:04:58,050 --> 00:04:59,510 So you're after a professional woman. 86 00:04:59,870 --> 00:05:02,930 That should send a tremor of panic through the educated classes. 87 00:05:03,190 --> 00:05:08,570 I'm sorry, I know I'm a Christian, but sometimes I get so fed up with these 88 00:05:08,570 --> 00:05:13,650 harlots, I just want to chop them all up and dump them in plastic bags on the 89 00:05:13,650 --> 00:05:14,650 motorway. 90 00:05:15,450 --> 00:05:19,350 Jenny, Jane, there's steam coming out of your ears. 91 00:05:20,210 --> 00:05:21,730 What did you want, Diana? 92 00:05:22,170 --> 00:05:25,550 I think, my little precious, that you came unto us, not vice versa. 93 00:05:26,210 --> 00:05:27,210 Oh, yes. 94 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 How are your bowels? 95 00:05:30,870 --> 00:05:35,030 Well, Jenny said that at lunchtime you only had a bowl of milk and magnesia, so 96 00:05:35,030 --> 00:05:37,030 I thought it might be your old problem. 97 00:05:37,310 --> 00:05:40,330 I have slight indigestion, that is all. 98 00:05:40,670 --> 00:05:41,670 You don't want any cement? 99 00:05:41,850 --> 00:05:42,850 No, I don't. 100 00:05:43,030 --> 00:05:44,110 Or the other? No. 101 00:05:44,830 --> 00:05:46,390 Nice and steady, then. Yes. 102 00:05:46,870 --> 00:05:49,390 Just checking. Yeah, well, don't. All right. Thank you. 103 00:05:50,250 --> 00:05:51,510 Regular as well, are we? 104 00:05:51,870 --> 00:05:54,970 Jenny, I will have to beat you over the head until your brain's turned to 105 00:05:54,970 --> 00:05:57,500 yoghurt. Well, you certainly sound quite normal. 106 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 Was there anything? 107 00:05:59,980 --> 00:06:04,480 Oh, Basil wanted to know if anyone wanted to go go -kart racing with him. 108 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 Oh, yes. 109 00:06:05,800 --> 00:06:10,440 Me and Baz decided to start the Bayview Dangerous Sports Club. 110 00:06:10,820 --> 00:06:12,960 You don't think that just living here is dangerous enough? 111 00:06:13,260 --> 00:06:15,500 The elderly should try things they haven't done before. 112 00:06:15,960 --> 00:06:19,280 Baz and I are going to go bungee jumping in the summer. What? 113 00:06:19,520 --> 00:06:24,060 You know, leaping off the Severn Bridge with an elastic rope round your foot. 114 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 Whee! 115 00:06:26,390 --> 00:06:31,050 Badoing, badoing, badoing. Jane, ring up the men in white coats and padded vans. 116 00:06:31,370 --> 00:06:34,710 Beth and I thought we would start with go -kart racing. I'm looking forward to 117 00:06:34,710 --> 00:06:37,170 it. There wasn't any go -karts when I was young. 118 00:06:37,430 --> 00:06:38,930 There weren't any wheels when you were young. 119 00:06:41,830 --> 00:06:43,170 You're coming, Diana. 120 00:06:44,070 --> 00:06:46,790 One childhood is quite enough for me, thank you. 121 00:06:47,610 --> 00:06:49,730 Now, do take care, Basil. 122 00:06:49,950 --> 00:06:52,390 Oh, I'm all right, and you steady boss dog. 123 00:06:53,290 --> 00:06:54,410 Hurry up, Jane. 124 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Everybody, 125 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 everybody, listen. 126 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Listen! 127 00:07:00,280 --> 00:07:04,140 Now, I really don't approve of this sort of thing, and I certainly don't want 128 00:07:04,140 --> 00:07:05,360 any costly accidents. 129 00:07:05,780 --> 00:07:11,720 So we'll all go at a sensible pace, and I want you all to stay behind me. 130 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 All right? 131 00:09:13,310 --> 00:09:14,310 What is it, Diana? 132 00:09:14,530 --> 00:09:15,530 Anything at all? 133 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 Bugger off. 134 00:09:22,930 --> 00:09:27,690 This is where they brought me when my old ticker blew a fuse. 135 00:09:28,110 --> 00:09:29,430 It's awful in that room. 136 00:09:29,770 --> 00:09:31,270 She's not in that room, Tom. 137 00:09:31,750 --> 00:09:33,110 She's having a GCSE. 138 00:09:43,850 --> 00:09:44,870 It's all my fault. 139 00:09:45,090 --> 00:09:47,950 Yes. If I hadn't dragged her out, she'd never have got excited. 140 00:09:48,270 --> 00:09:51,010 It's all my fault. Of course it's not. 141 00:09:51,310 --> 00:09:52,830 It's no one's fault. 142 00:09:53,190 --> 00:09:55,210 Maybe we shouldn't have let her go there. 143 00:09:55,510 --> 00:09:56,990 Maybe it's our fault. 144 00:09:57,190 --> 00:09:58,590 Jane, shut up. 145 00:09:59,550 --> 00:10:03,850 This could result in an insurance claim. Would you mind not discussing issues of 146 00:10:03,850 --> 00:10:05,270 fault in front of witnesses? 147 00:10:05,730 --> 00:10:07,750 You're talking about our Diana. 148 00:10:08,150 --> 00:10:11,430 Who has taken out 47 legal actions against Bayview. 149 00:10:12,650 --> 00:10:17,090 I know Diana. She won't let incapacity or death stop her from making my life a 150 00:10:17,090 --> 00:10:18,090 misery. 151 00:10:18,170 --> 00:10:19,530 Harvey. Yes, Tom. 152 00:10:19,890 --> 00:10:24,450 If you don't shut up, I'll snap your neck like an autumn twig. 153 00:10:26,050 --> 00:10:27,850 Fine. Thank you. 154 00:10:30,250 --> 00:10:31,650 Jane, get me a glass of water. 155 00:10:45,480 --> 00:10:47,520 It's Harvey Baines. How is she? 156 00:10:47,920 --> 00:10:50,660 I am the doctor, Mr Baines. He is the nurse. 157 00:10:51,880 --> 00:10:54,120 Oh, how very, very modern. 158 00:10:54,800 --> 00:10:56,600 And totally acceptable, of course. 159 00:10:56,940 --> 00:10:58,860 Is she all right? 160 00:10:59,140 --> 00:11:00,780 The ECG showed nothing irregular. 161 00:11:01,060 --> 00:11:03,800 Her heart seems to be all right. Goodness, you know all about these sort 162 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 things, do you? 163 00:11:05,140 --> 00:11:06,820 They have them in your country, do they? 164 00:11:07,580 --> 00:11:08,880 How very well done. 165 00:11:10,260 --> 00:11:11,260 Thank you. 166 00:11:11,660 --> 00:11:16,100 I wonder if she would find this disclaimer form as soon as she comes 167 00:11:16,100 --> 00:11:19,900 you the husband? 168 00:11:20,760 --> 00:11:22,300 He doesn't exist. 169 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Deceased? 170 00:11:24,360 --> 00:11:25,960 No, he was never born. 171 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 I'm sorry? 172 00:11:29,540 --> 00:11:30,620 She's never married. 173 00:11:31,380 --> 00:11:35,380 Plenty of grand passions, of course, but she used to wear them all out, 174 00:11:35,420 --> 00:11:36,420 something terrible. 175 00:11:37,220 --> 00:11:39,460 We could hardly stand up, let alone say I do. 176 00:11:41,680 --> 00:11:43,040 Are you the next of kin? 177 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 Next of kin? 178 00:11:45,740 --> 00:11:48,260 Is there any need of next of kin? It's just a formality. 179 00:11:48,540 --> 00:11:50,080 But, you know, you can't be too careful. 180 00:11:50,860 --> 00:11:51,900 She has a niece. 181 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 I'll call her. 182 00:11:53,500 --> 00:11:55,040 Fine. We'll be X -raying her later. 183 00:11:55,240 --> 00:11:57,120 Come back in the morning. Is Diana going to be all right? 184 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 In the morning. It's rather important, you see. 185 00:12:00,140 --> 00:12:01,940 In the morning. She's a one -off, you know. 186 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 A first edition. 187 00:12:04,040 --> 00:12:05,120 A collector's item. 188 00:12:08,780 --> 00:12:09,780 In the morning. 189 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Bye. 190 00:12:14,840 --> 00:12:17,400 Wonderful woman. She managed to swear at me in her sleep. 191 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 We'll talk tomorrow. 192 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Doctor. Yes. 193 00:12:21,260 --> 00:12:23,060 You are a real doctor, aren't you? 194 00:12:24,160 --> 00:12:25,500 I beg your pardon. 195 00:12:25,720 --> 00:12:28,620 Well, I'm sure your qualifications in the land of your birth are top draw and 196 00:12:28,620 --> 00:12:31,820 all that, you know, but I was just wondering whether they were valid here. 197 00:12:31,820 --> 00:12:32,820 see, it's for the insurance. 198 00:12:33,340 --> 00:12:37,620 I was born in Henley -on -Thames and trained at Guy's Hospital, London. 199 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Goodness. 200 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 Well, silly moi. 201 00:12:42,410 --> 00:12:46,530 And furthermore, I find your remarks extraordinarily offensive, and had I the 202 00:12:46,530 --> 00:12:49,310 time, I would probably report them to the appropriate race relations 203 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 authorities. 204 00:12:50,470 --> 00:12:53,410 Now, is there anything else you wish to know? 205 00:12:53,690 --> 00:12:55,710 Um, how about dinner? 206 00:12:58,830 --> 00:13:02,830 I don't know, Sarah, but they did seem to want next of kin, so as her niece, I 207 00:13:02,830 --> 00:13:03,830 suppose that's you. 208 00:13:04,470 --> 00:13:05,470 All right. 209 00:13:06,250 --> 00:13:07,109 Right -o. 210 00:13:07,110 --> 00:13:08,110 See you later. 211 00:13:20,849 --> 00:13:22,370 God, a moment, please. 212 00:13:23,690 --> 00:13:27,570 I know that we are just basically hanging around here until they join you, 213 00:13:27,570 --> 00:13:30,510 if you don't mind, I'd like to go first. 214 00:13:31,310 --> 00:13:34,790 This is not a generous gesture on my part. It's just that I find this place 215 00:13:34,790 --> 00:13:38,950 incredibly silent and cold without Diana crashing and cussing about. 216 00:13:42,050 --> 00:13:43,950 Come along, Tom. We haven't got all day. 217 00:13:44,430 --> 00:13:45,830 You're being a bit snappy, aren't you? 218 00:13:46,410 --> 00:13:48,410 Well, I'm furious with that doctor. 219 00:13:50,660 --> 00:13:52,180 Jezebel. Dusky hussy. 220 00:13:52,580 --> 00:13:53,580 What's she done? 221 00:13:53,960 --> 00:13:58,500 I don't know, but Harvey's already been on to his accountant, asking about the 222 00:13:58,500 --> 00:14:01,840 tax advantages of marrying a member of an ethnic minority. 223 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 Come on! 224 00:14:04,640 --> 00:14:09,280 And when we've got another moment, God, I'd also like to talk to you about your 225 00:14:09,280 --> 00:14:10,980 really weird sense of humour. 226 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 Who is it? 227 00:14:17,280 --> 00:14:18,350 Clark. Gable. 228 00:14:22,930 --> 00:14:23,930 I'll let him know. 229 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 I'll let him know. 230 00:14:30,650 --> 00:14:31,890 Come in, you old buzzard. 231 00:14:34,430 --> 00:14:35,450 What, her old thing? 232 00:14:37,170 --> 00:14:38,990 How are you? Fine, fine. 233 00:14:39,190 --> 00:14:40,169 Never felt better. 234 00:14:40,170 --> 00:14:42,790 Really? Oh, yes. Abso -bleeding -lutely. 235 00:14:43,550 --> 00:14:44,750 I'll bung those in the sink. 236 00:14:46,030 --> 00:14:48,240 So. What did they find in the X -ray? 237 00:14:48,860 --> 00:14:50,400 Nothing. Nothing at all. 238 00:14:50,940 --> 00:14:52,180 Lungs of a newborn babe. 239 00:14:52,780 --> 00:14:54,300 Fit as a fiddle. Is that a fact? 240 00:14:54,600 --> 00:14:57,240 Yep. I may well take up scuba diving. 241 00:14:57,700 --> 00:14:58,840 So, what was it? 242 00:14:59,340 --> 00:15:00,940 Doctors, schmockters, what do they know? 243 00:15:01,700 --> 00:15:03,240 But what did they actually say? 244 00:15:03,580 --> 00:15:05,980 Oh, uh, you know, wind. 245 00:15:06,560 --> 00:15:11,180 Wind? Well, something like that. A lot of mumbo -jumbo, roughly meaning that 246 00:15:11,180 --> 00:15:12,520 they hadn't got a clue. So, how are you? 247 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 Me? Oh, I'm, uh... 248 00:15:15,710 --> 00:15:16,710 I'm remembering. 249 00:15:18,010 --> 00:15:19,010 Remembering something. 250 00:15:19,090 --> 00:15:19,849 Remembering what? 251 00:15:19,850 --> 00:15:25,030 The last war. I'm remembering Sergeant Major Platehead O 'Reilly. 252 00:15:26,150 --> 00:15:28,570 We used to call him Platehead because he had a plate in his head. 253 00:15:28,830 --> 00:15:29,830 Very original. 254 00:15:30,410 --> 00:15:31,410 What of him? 255 00:15:31,770 --> 00:15:37,450 I flew one of the planes that dropped our parachute boys on the bridge of 256 00:15:37,450 --> 00:15:40,570 Remargan. Tom, that was Robert Redford on a bridge too far. 257 00:15:40,910 --> 00:15:43,170 No, but he didn't do it alone, did he? 258 00:15:43,410 --> 00:15:44,410 Get on with it. 259 00:15:44,760 --> 00:15:48,800 I remember the chat that Platehead gave the lads just before the drop. 260 00:15:49,260 --> 00:15:51,340 It's all going to be fine, he said. 261 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 A doddle. 262 00:15:52,740 --> 00:15:55,740 We were home for tea. The huns have all gone fishing. 263 00:15:56,140 --> 00:15:57,300 Et cetera, et cetera. 264 00:15:57,540 --> 00:15:58,620 Good old Platehead. 265 00:15:59,300 --> 00:16:04,240 And? The thing was, I knew he was lying through his teeth, for the best possible 266 00:16:04,240 --> 00:16:10,500 reasons, of course, but still talking an awful lot of posh. 267 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 I am. 268 00:16:19,840 --> 00:16:21,480 I've got a shadow on my lung. 269 00:16:30,380 --> 00:16:34,740 That was a dreadful noise. 270 00:16:34,980 --> 00:16:35,980 Yes, I'm sorry. 271 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 There. 272 00:16:38,140 --> 00:16:39,140 That's better. 273 00:16:40,980 --> 00:16:44,880 It could be all sorts of things, you know. Come on, Tom, let's not prig 274 00:16:45,630 --> 00:16:47,790 The word we are looking for is cancer. 275 00:16:48,130 --> 00:16:49,130 Is that what they said? 276 00:16:49,370 --> 00:16:52,830 Well, they don't have to do that. I mean, they just fap around with their 277 00:16:52,830 --> 00:16:57,070 tests, but... Well, what the hell? 278 00:16:57,810 --> 00:16:58,810 It happens. 279 00:16:59,470 --> 00:17:00,910 Could have happened 40 years ago. 280 00:17:01,790 --> 00:17:02,790 I'm old. 281 00:17:02,950 --> 00:17:03,929 It's time. 282 00:17:03,930 --> 00:17:04,929 Got to doubt something. 283 00:17:05,450 --> 00:17:07,470 You don't think you're jumping the gun a bit? 284 00:17:07,750 --> 00:17:11,650 No, no, I know. I know what the symptoms are. Shortness of breath, tightness in 285 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 the chest. 286 00:17:12,849 --> 00:17:14,910 Hello, emphysema, goodbye life. 287 00:17:16,040 --> 00:17:18,560 Tom, I want you to get me a large number of sleeping pills. 288 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 Oh, you really are bloody, aren't you? 289 00:17:23,619 --> 00:17:24,900 Right up to the line. 290 00:17:26,359 --> 00:17:27,359 Forget it. 291 00:17:29,420 --> 00:17:35,680 Tom, I had an uncle once who went this way. 292 00:17:36,800 --> 00:17:38,080 He was a big man. 293 00:17:39,040 --> 00:17:42,860 Huge spirit and a huge body. 294 00:17:45,040 --> 00:17:49,120 When he finally let go, he was like a... He was like a bloody walnut. 295 00:17:49,600 --> 00:17:53,300 All shrivelled away, permanently doped, no bodily controls. 296 00:17:55,240 --> 00:18:02,220 That... That grand spirit... Just... Flipping 297 00:18:02,220 --> 00:18:04,800 out out of the door like a whistle of smoke. 298 00:18:10,720 --> 00:18:11,860 Do you love me, Tom? 299 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 Yes, Diana. 300 00:18:13,550 --> 00:18:14,830 Of course I do. 301 00:18:16,090 --> 00:18:17,470 Then you'll help me. 302 00:18:19,930 --> 00:18:24,070 My faith or my love, eh? 303 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Yes. 304 00:18:30,990 --> 00:18:32,810 I'll do whatever you want. 305 00:18:37,350 --> 00:18:38,350 Thank you. 306 00:18:39,310 --> 00:18:40,650 Hello, Diana. 307 00:18:42,190 --> 00:18:46,130 Oh, sorry to interrupt you, but the nurse says it's time for your little 308 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 bronchoscopy. 309 00:18:49,470 --> 00:18:50,470 That's all right. 310 00:18:53,150 --> 00:18:54,910 It's all right, Jane. 311 00:18:55,670 --> 00:18:57,110 Let the path come in. 312 00:19:01,330 --> 00:19:03,050 Come see my aunt. Thank you, miss. 313 00:19:08,770 --> 00:19:13,260 Now, I... Check with Gordon and Teague, and they say that a resident minority 314 00:19:13,260 --> 00:19:17,140 doctor person would be a seriously bad idea, both image and young and grand 315 00:19:17,140 --> 00:19:20,920 wife. Of course, it would be better if you were from Eastern Europe, but then, 316 00:19:20,960 --> 00:19:22,300 well, you can't have everything. 317 00:19:23,000 --> 00:19:28,800 Now, I know that the idea of marriage is, well, maybe just a little bit too 318 00:19:28,800 --> 00:19:34,060 sudden, but I was... OK, fine, great. 319 00:19:34,840 --> 00:19:35,980 You want time to think. 320 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 I quite understand. 321 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 Hello, Sarah. 322 00:19:45,430 --> 00:19:46,630 Come to see your old aunt? 323 00:19:47,450 --> 00:19:48,450 Just as well. 324 00:19:48,970 --> 00:19:49,990 She won't be here long. 325 00:19:55,230 --> 00:20:00,070 Sarah! Oh, auntie. Don't call me auntie, you miserable brat. 326 00:20:01,030 --> 00:20:02,850 Oh, thank goodness you're still here. 327 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Why, what have you heard? 328 00:20:04,510 --> 00:20:07,370 Oh, nothing. I saw the idiot Baines outside. He said you'd be going soon. 329 00:20:07,830 --> 00:20:08,830 Oh, did he? 330 00:20:09,899 --> 00:20:13,240 Yes, nothing, nothing at all. But don't just stand there like the little math 331 00:20:13,240 --> 00:20:16,840 girl. You know I hate cut flowers. Bungle in the sink with the others. 332 00:20:19,720 --> 00:20:22,960 Well, I haven't seen you for ages. 333 00:20:23,500 --> 00:20:25,020 I must have been avoiding you. 334 00:20:26,380 --> 00:20:27,500 What have you been up to? 335 00:20:27,840 --> 00:20:28,880 Oh, nothing much. 336 00:20:30,640 --> 00:20:32,500 My God, what on earth's that? 337 00:20:34,280 --> 00:20:35,300 Well, what do you think? 338 00:20:35,740 --> 00:20:36,840 You've swallowed a basketball. 339 00:20:39,850 --> 00:20:41,830 Well, it's the worst case of wind I've ever seen. 340 00:20:43,270 --> 00:20:44,530 Diana, I'm pregnant. 341 00:20:44,990 --> 00:20:46,230 Oh, my God, how revolting. 342 00:20:47,510 --> 00:20:50,050 Diana? Well, you knew I hate all those bodily functions. 343 00:20:50,450 --> 00:20:53,030 You knew I heard you and Tom were quite in favour of them. 344 00:20:53,770 --> 00:20:55,090 Wash your mouth out. 345 00:20:56,250 --> 00:20:58,690 Now, why didn't you tell me? Oh, I wanted it to be a surprise. 346 00:21:07,790 --> 00:21:09,310 Oh, it better be. I'm right off men. 347 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 You've got a funny way of showing it. 348 00:21:12,030 --> 00:21:14,530 So, where is Mr Dreamboat? 349 00:21:15,410 --> 00:21:16,410 He sank. 350 00:21:17,310 --> 00:21:20,310 He went out the front door when the VAT man came in the back. 351 00:21:20,690 --> 00:21:22,270 He's in Canada indefinitely. 352 00:21:22,510 --> 00:21:24,030 Marriage shaky. End of story. 353 00:21:24,550 --> 00:21:27,830 Now, I suppose this is right. 354 00:21:28,750 --> 00:21:29,669 What is? 355 00:21:29,670 --> 00:21:32,430 This timely addition to our somewhat limited family. 356 00:21:33,070 --> 00:21:34,070 What do you mean? 357 00:21:34,650 --> 00:21:38,670 It's rather like those... There's trees in Australia whose seeds only germinate 358 00:21:38,670 --> 00:21:40,470 in the intense heat of a bushfire. 359 00:21:41,390 --> 00:21:43,010 Ensures that life goes on. 360 00:21:44,690 --> 00:21:46,030 Diana, what are you saying? 361 00:21:47,770 --> 00:21:50,030 I'm not here for ingrowing toenails. 362 00:21:53,930 --> 00:21:55,070 You want what, Dad? 363 00:21:55,330 --> 00:21:56,770 All Marion's sleeping tablets. 364 00:21:57,310 --> 00:21:58,490 Did you bring a truck? 365 00:21:59,350 --> 00:22:01,610 Well, just about a hundred then or so. 366 00:22:01,990 --> 00:22:02,990 Such of insomnia. 367 00:22:03,150 --> 00:22:04,430 Oh, no, it's not for me. 368 00:22:05,070 --> 00:22:06,130 I want to kill someone. 369 00:22:06,910 --> 00:22:09,490 I thought your aura was looking a bit livid. 370 00:22:10,010 --> 00:22:11,030 Oh, she's alive. 371 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 Hello, Marion. 372 00:22:13,250 --> 00:22:14,810 Dad, how can I put this? 373 00:22:15,490 --> 00:22:16,490 Killing people is illegal. 374 00:22:17,430 --> 00:22:18,930 That's debatable, Geoffrey. 375 00:22:19,330 --> 00:22:22,470 Well, not really, Dad. I think I can safely say that killing people is fairly 376 00:22:22,470 --> 00:22:23,670 universally frowned on. 377 00:22:24,250 --> 00:22:25,570 What about euthanasia? 378 00:22:25,850 --> 00:22:27,330 Dad, it's not on, really. 379 00:22:28,030 --> 00:22:29,070 You'd end up in court. 380 00:22:29,550 --> 00:22:32,170 And it really wouldn't reflect too well on us here in a close, would it, Dad? 381 00:22:35,370 --> 00:22:36,370 Who does he want to kill? 382 00:22:36,730 --> 00:22:37,730 Diana Trent. 383 00:22:39,490 --> 00:22:40,490 Catch! 384 00:22:44,130 --> 00:22:46,250 So, when is it due? 385 00:22:48,210 --> 00:22:49,210 Five weeks. 386 00:22:49,890 --> 00:22:50,950 I'll try and make it. 387 00:22:51,430 --> 00:22:53,990 Nice to see my replacement before I shove off. 388 00:22:54,810 --> 00:22:57,230 Diana. I'm sorry, sorry, sorry. I shouldn't have mentioned it. 389 00:22:58,690 --> 00:22:59,850 No, you'll be all right. 390 00:23:00,050 --> 00:23:01,810 I've left you everything. See if you will. 391 00:23:02,650 --> 00:23:06,870 I don't need anything. Well, all right then, I'll leave it in trust to a thingy 392 00:23:06,870 --> 00:23:07,870 there. 393 00:23:09,490 --> 00:23:10,670 I'm going to call her Diana. 394 00:23:12,730 --> 00:23:18,150 That is... That is so... ployingly sentimental, I think I'm going to be 395 00:23:19,870 --> 00:23:23,330 I don't suppose old Diana there will be pleased if it turns out to be a boy? 396 00:23:25,230 --> 00:23:26,330 You're such a break. 397 00:23:26,710 --> 00:23:29,670 Oh, for God's sake, have you stopped talking like an animated hockey stick? 398 00:23:31,090 --> 00:23:32,090 I'm not here. 399 00:23:35,980 --> 00:23:36,879 Dr Avery? 400 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 She's not here. 401 00:23:38,300 --> 00:23:41,080 If she's looking for me, will you tell her that I'm with Dave Forbes? 402 00:23:43,560 --> 00:23:45,500 That man is certifiable. 403 00:23:45,700 --> 00:23:48,740 I told him I thought he was the most offensive little worm I'd ever met, and 404 00:23:48,740 --> 00:23:50,720 said, worms are well known for being good husbands. 405 00:23:54,260 --> 00:23:56,060 He's gone to talk to Dave Forbes. 406 00:23:56,760 --> 00:23:57,760 Who's he? 407 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 The Undertaker. 408 00:24:01,000 --> 00:24:02,680 Doctor? Mm -hm? 409 00:24:02,900 --> 00:24:04,560 I want some straight answers. 410 00:24:05,050 --> 00:24:06,050 Oh, yes. 411 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 How long have I got? 412 00:24:08,190 --> 00:24:09,650 Oh, a few days should do it. 413 00:24:10,550 --> 00:24:11,630 A few days? 414 00:24:12,390 --> 00:24:13,850 Well, sooner if you feel up to it. 415 00:24:15,550 --> 00:24:17,250 I feel up to it? 416 00:24:17,690 --> 00:24:20,510 Well, there's no point occupying the bed longer than is necessary. 417 00:24:21,250 --> 00:24:22,250 Oh, God forbid! 418 00:24:23,090 --> 00:24:25,270 You don't muck around these days? Can't afford to. 419 00:24:25,510 --> 00:24:28,650 Look, I know that to you this is just another day, another job, but do you 420 00:24:28,650 --> 00:24:30,210 not being so bloody sanguine about it? 421 00:24:30,770 --> 00:24:31,770 Sorry. 422 00:24:32,080 --> 00:24:35,740 We are talking about my imminent demise here. We are not talking about the 423 00:24:35,740 --> 00:24:38,020 arrival of the next boat on a bloody new boat. 424 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 No, we're not. 425 00:24:40,020 --> 00:24:40,999 Not what? 426 00:24:41,000 --> 00:24:43,240 Where do you get the idea you're dying from? 427 00:24:44,220 --> 00:24:46,520 I have lung cancer. 428 00:24:47,220 --> 00:24:48,220 Who says? 429 00:24:48,560 --> 00:24:52,660 You did. You said I have a shadow on my lung. 430 00:24:53,120 --> 00:24:54,620 I said a spot. 431 00:24:54,900 --> 00:24:56,240 Well, a spot, Shadow, what's the difference? 432 00:24:56,700 --> 00:24:58,000 There's a huge difference. 433 00:24:58,340 --> 00:25:00,540 Shadow can cover a multitude of things. 434 00:25:00,990 --> 00:25:02,050 Spot, the lesser one. 435 00:25:02,330 --> 00:25:06,910 In your case, the spot probably comes from an old TB lesion and a touch of 436 00:25:06,910 --> 00:25:09,550 pneumonia which the antibiotics will knock out in no time. 437 00:25:11,350 --> 00:25:13,670 You mean I'm not dying? 438 00:25:14,330 --> 00:25:16,190 No more than I am. 439 00:25:17,650 --> 00:25:18,650 Oh, Christ. 440 00:25:22,350 --> 00:25:23,870 I'll pop back in the morning. 441 00:25:24,330 --> 00:25:28,730 Just a minute. Yes? You stupid, stupid, callous woman. 442 00:25:29,900 --> 00:25:31,100 I beg your pardon. 443 00:25:31,340 --> 00:25:32,860 You didn't explain. 444 00:25:33,420 --> 00:25:37,000 You let her think she was dying just because you didn't explain. She's an 445 00:25:37,000 --> 00:25:40,980 elderly lady and... But what? She wouldn't understand. She'd get confused 446 00:25:40,980 --> 00:25:44,140 jargon. Look, Ingrid... You'd have explained it all to me, wouldn't you? 447 00:25:44,140 --> 00:25:46,780 to her. Oh, no. Too much trouble and probably just a waste of breath. 448 00:25:47,340 --> 00:25:49,160 You just can't do that. 449 00:25:49,820 --> 00:25:53,640 They're not just old ducks you can pat on the head, especially not this one. 450 00:25:54,320 --> 00:25:56,820 They're all still cracking along up here, you know. 451 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 Thinking... 452 00:26:08,910 --> 00:26:09,910 make mistakes. 453 00:26:10,590 --> 00:26:11,590 We shouldn't. 454 00:26:12,350 --> 00:26:15,470 We don't mean to, but we do. 455 00:26:17,590 --> 00:26:19,030 My apologies, Miss Trent. 456 00:26:20,670 --> 00:26:21,670 Okay. 457 00:26:22,410 --> 00:26:25,290 You've probably worked about 80 hours this week already. 458 00:26:25,670 --> 00:26:26,589 Near enough. 459 00:26:26,590 --> 00:26:28,950 And I did get a bit carried away. 460 00:26:30,510 --> 00:26:33,790 Well, I'll see you in the morning. 461 00:26:40,909 --> 00:26:42,330 Well, how did I do? 462 00:26:42,690 --> 00:26:43,689 Not bad. 463 00:26:43,690 --> 00:26:45,510 Of course, mind you, I'd have broken her nose as well. 464 00:26:48,830 --> 00:26:50,690 What do you think the cops are here for? 465 00:26:51,030 --> 00:26:53,570 They've discovered that Basil is a Colombian cocaine baron. 466 00:26:57,350 --> 00:26:58,570 Diana, stop that. 467 00:26:59,470 --> 00:27:00,890 These are your sleeping pills. 468 00:27:02,890 --> 00:27:04,270 You're insufferable. 469 00:27:05,150 --> 00:27:06,630 Sparrows couldn't swallow them anyway. 470 00:27:07,250 --> 00:27:08,490 You have no gratitude. 471 00:27:10,160 --> 00:27:12,840 I really don't know how God can tolerate you at all. 472 00:27:13,040 --> 00:27:16,600 Yes, well, he jolly nearly didn't. If you'd got those to me a day earlier, I'd 473 00:27:16,600 --> 00:27:18,540 probably be banging on the old pearly gates by now. 474 00:27:18,880 --> 00:27:21,580 And being refused admission, if there were any justice. 475 00:27:22,200 --> 00:27:26,180 Well, anyway, for what it's worth, thank you. 476 00:27:27,200 --> 00:27:28,119 What for? 477 00:27:28,120 --> 00:27:29,180 For doing what I asked. 478 00:27:29,400 --> 00:27:30,840 But I didn't. But you would have. 479 00:27:31,140 --> 00:27:32,140 No, I wouldn't. 480 00:27:32,320 --> 00:27:33,660 I was just humouring you. 481 00:27:34,340 --> 00:27:36,480 Do you mean you were lying to a dying person? 482 00:27:37,120 --> 00:27:39,770 Well... You will never know, will you? 483 00:27:41,690 --> 00:27:43,210 What about everything else we said? 484 00:27:43,670 --> 00:27:44,670 What was that? 485 00:27:45,230 --> 00:27:47,350 Tom, stop being so bloody English. 486 00:27:48,130 --> 00:27:51,810 I asked you if you loved me, and you said, of course you did. 487 00:27:52,150 --> 00:27:53,490 Do you take that back as well? 488 00:27:57,830 --> 00:27:59,110 Oh, look, there's Harvey. 489 00:28:00,490 --> 00:28:01,670 Thank you so much. 490 00:28:02,390 --> 00:28:03,990 It's just a little misunderstanding. 491 00:28:05,070 --> 00:28:06,190 Nice to see you. 492 00:28:06,800 --> 00:28:07,800 Bye -bye for now. 493 00:28:08,700 --> 00:28:10,380 How could she do this to me? 494 00:28:11,040 --> 00:28:12,880 How could she humiliate me so? 495 00:28:13,220 --> 00:28:14,220 What is it, Harvey? 496 00:28:14,340 --> 00:28:17,580 What is it, Jane? It's a restraining order taken out by Dr. Angela Avery 497 00:28:17,580 --> 00:28:19,740 forbidding me to go within five miles of her. 498 00:28:20,200 --> 00:28:21,200 How could she do it? 499 00:28:21,600 --> 00:28:23,220 Who could put her up to such a thing? 500 00:28:23,640 --> 00:28:24,960 I can't think, Harvey. 501 00:28:25,500 --> 00:28:27,060 I just can't think. 502 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 Well? 503 00:28:33,240 --> 00:28:34,219 Oh, yes. 504 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 I meant that. 505 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 I do love you. 35786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.