All language subtitles for Waiting for God s03e06 Scandal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,920 --> 00:00:50,640
You may laugh, you may jeer, but it's
true.
2
00:00:50,900 --> 00:00:54,320
A prostate op can work wonders for your
sex life, you know.
3
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
No, really.
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,000
I wake up every morning with all the
hard work already done, ready to go.
5
00:01:01,420 --> 00:01:02,960
No, no, no, no.
6
00:01:03,580 --> 00:01:05,300
You asked Dave Cartwright.
7
00:01:05,560 --> 00:01:09,120
After his prostate, he thought it was
Christmas every day.
8
00:01:10,180 --> 00:01:11,420
You asked Dave.
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,000
Basil, he can't ask Dave Cartwright.
This is Dave's wake.
10
00:01:16,510 --> 00:01:17,790
Oh, so it is.
11
00:01:18,030 --> 00:01:19,070
Good old Dave.
12
00:01:19,310 --> 00:01:22,370
I bet they had a job to get his lid
down. Come,
13
00:01:24,590 --> 00:01:26,050
get on with it.
14
00:01:26,270 --> 00:01:28,890
Ladies and gentlemen, and Diana.
15
00:01:29,730 --> 00:01:31,030
Pick any two.
16
00:01:31,930 --> 00:01:36,790
Let us raise our glasses in memory of
Dave Cartwright, who was not only a fine
17
00:01:36,790 --> 00:01:42,250
chappy, but also left us 200 pounds so
that we could, in his own words, get
18
00:01:42,250 --> 00:01:43,750
legless in his memory.
19
00:01:51,820 --> 00:01:52,539
What's going on?
20
00:01:52,540 --> 00:01:53,499
Hello, Harvey.
21
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
You're looking very pretty today.
22
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
You're welcome.
23
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
Thank you, Diana.
24
00:01:58,060 --> 00:02:00,680
It's Dave Cartwright's memorial party.
25
00:02:01,060 --> 00:02:03,000
Well, it shouldn't be. Why not, Harvey?
26
00:02:03,300 --> 00:02:05,200
Well, look at them all. They're having a
good time. They're drinking.
27
00:02:05,540 --> 00:02:08,080
Well, they are all over 21, Harvey.
28
00:02:08,680 --> 00:02:12,200
Excuse me. If I could have a bit of
money, please.
29
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Hello? Jane.
30
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Quiet!
31
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
What, Harvey?
32
00:02:20,140 --> 00:02:23,480
Would you like a drink? to celebrate
Cartwright's last stand?
33
00:02:23,820 --> 00:02:27,960
Oh, perhaps you'd care for a drink to
celebrate those lovely new uplift shoes
34
00:02:27,960 --> 00:02:28,960
yours.
35
00:02:29,020 --> 00:02:32,440
As it happens, I do not drink in the
middle of the day. That's because he's
36
00:02:32,440 --> 00:02:34,360
usually in his coffin until sunset.
37
00:02:35,380 --> 00:02:37,080
Excuse me, no, excuse me.
38
00:02:37,860 --> 00:02:39,880
I don't know what got into you all.
39
00:02:40,200 --> 00:02:41,920
Whiskey, mainly, and a spot of
champagne.
40
00:02:42,720 --> 00:02:45,920
You're senior citizens, but you're
behaving like teenagers.
41
00:02:46,260 --> 00:02:48,980
No, no, and not just here and now,
either. At night, too.
42
00:02:49,500 --> 00:02:50,319
Oh, yes.
43
00:02:50,320 --> 00:02:51,720
I know what goes on.
44
00:02:52,100 --> 00:02:53,100
I'm not stupid.
45
00:02:53,480 --> 00:02:54,800
Oh, yes you are.
46
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Oh, no, I'm not.
47
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
nothing. And why?
48
00:03:20,120 --> 00:03:22,280
Why? Because I'm a nice guy.
49
00:03:22,620 --> 00:03:24,940
Oh, yes, I am.
50
00:03:26,760 --> 00:03:29,320
This is the dining room.
51
00:03:30,180 --> 00:03:34,000
It is the focal point of this haven of
gentility we call Bayview.
52
00:03:34,760 --> 00:03:36,440
It isn't for carousing.
53
00:03:36,760 --> 00:03:38,260
Oh, my God.
54
00:03:39,460 --> 00:03:41,440
Come here.
55
00:03:42,700 --> 00:03:45,300
Listen, you dismal little Gucci fucker.
56
00:03:45,540 --> 00:03:48,300
How many times does it have to be dinned
into that?
57
00:03:48,590 --> 00:03:52,870
like brain of yours that we are the
paying customers. You are the staff.
58
00:03:53,130 --> 00:03:55,910
And as such, you do not talk to us like
naughty children.
59
00:03:56,170 --> 00:03:59,650
I just think you ought to know where to
draw the line. Oh, will you tell us
60
00:03:59,650 --> 00:04:00,770
where and when, Harvey?
61
00:04:01,010 --> 00:04:04,510
At what age are we supposed to stop
enjoying ourselves, hmm?
62
00:04:04,750 --> 00:04:06,790
What is the final hour for drinks?
63
00:04:06,990 --> 00:04:10,390
What is the date of the last good rumpy
-pumpy?
64
00:04:11,810 --> 00:04:13,350
There is no such time.
65
00:04:13,850 --> 00:04:18,029
We are still allowed to enjoy ourselves
in whatever way we damn well please.
66
00:04:18,430 --> 00:04:23,230
Be it going catatonic with our memories
or reveling on nights with our chums.
67
00:04:23,270 --> 00:04:25,210
Right? Yes, Diana.
68
00:04:25,410 --> 00:04:26,410
Right.
69
00:04:27,470 --> 00:04:29,510
Just carry on.
70
00:04:30,070 --> 00:04:31,330
Congratulate everybody.
71
00:04:32,750 --> 00:04:37,770
I can't fight so I can't. I can't fight
so I can't.
72
00:04:47,050 --> 00:04:49,390
Yeah, they're going to end up all over
the town again.
73
00:04:49,670 --> 00:04:51,530
At least they've got all their clothes
on this time.
74
00:04:51,950 --> 00:04:54,590
We've never had behaviour like this
before.
75
00:04:54,950 --> 00:04:58,150
I suppose that's what Marie Antoinette
said as they were slicing off her head.
76
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
Yes.
77
00:04:59,470 --> 00:05:01,410
It's the first sign of revolution, Jane.
78
00:05:01,690 --> 00:05:07,410
As the population grows older and we
increase in number, the GLF will strike.
79
00:05:07,710 --> 00:05:10,850
Who? Geriatric Liberation Front.
80
00:05:11,070 --> 00:05:15,430
We hear terrorists forcing people to
play bridge at gunpoint.
81
00:05:16,990 --> 00:05:19,390
Jumbo jets hijacked a Torquay.
82
00:05:20,090 --> 00:05:25,510
Riots in the stadiums of Europe as dry
sherry louts throw bottles of Lucozade
83
00:05:25,510 --> 00:05:27,150
the lawn's bulls finals.
84
00:05:28,290 --> 00:05:30,590
I think you've had more than Lucozade
today.
85
00:05:30,970 --> 00:05:32,410
Yep. Boozing.
86
00:05:32,830 --> 00:05:36,150
I may take it up as a hobby. I used to
be rather good at it, you know.
87
00:05:36,570 --> 00:05:38,630
Why don't you try dancing off the
effects?
88
00:05:47,120 --> 00:05:49,640
If I kick my leg up, the bloody thing
would probably fly off.
89
00:06:03,680 --> 00:06:04,680
Itching.
90
00:06:09,960 --> 00:06:11,420
Itching. Itching.
91
00:06:14,020 --> 00:06:15,180
Tom's hippie rubbish.
92
00:06:36,400 --> 00:06:43,160
Oh, I shouldn't drink in the
93
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
daytime.
94
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
Noddy time.
95
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
Morning.
96
00:07:05,220 --> 00:07:06,320
Morning, Diana.
97
00:07:07,160 --> 00:07:09,520
Well, what a to -do last night.
98
00:07:10,180 --> 00:07:13,140
Harvey was right. He usually is.
99
00:07:14,140 --> 00:07:15,900
Everyone gets a bit tiddly.
100
00:07:16,400 --> 00:07:17,480
What happened?
101
00:07:17,780 --> 00:07:20,420
We have to have the doctor for Clifford
Lutton.
102
00:07:22,200 --> 00:07:25,860
Suffering from acute retention of wine.
103
00:07:29,390 --> 00:07:36,210
Imagine trying to sleep up a tree
wearing only a baby doll nightie. I
104
00:07:36,210 --> 00:07:42,350
where I got that from, but Bi Phillips
is looking very sheepish today.
105
00:07:42,950 --> 00:07:45,010
Well, I think it's all a bit much.
106
00:07:59,120 --> 00:08:00,680
You come in. I've just made a cup of
tea.
107
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Would you like one?
108
00:08:02,120 --> 00:08:05,360
Actually, I won't stop, because I've got
to pick up Horace Wilmot from the
109
00:08:05,360 --> 00:08:08,240
laundrette. Spent the night in a tumble
dryer?
110
00:08:09,580 --> 00:08:11,460
And I can't find Diana anywhere.
111
00:08:11,980 --> 00:08:15,460
She doesn't seem to be in her room, and
her bed doesn't seem to have been slept
112
00:08:15,460 --> 00:08:16,900
in. No, I don't suppose it does.
113
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
Am I dead?
114
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Far from it.
115
00:09:09,580 --> 00:09:10,760
Tom. That's me.
116
00:09:11,840 --> 00:09:13,200
What are you doing in my room?
117
00:09:13,420 --> 00:09:14,420
You're in my room.
118
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
What?
119
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
In my bed.
120
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Bonjour, no?
121
00:09:25,380 --> 00:09:32,040
Would you like a cup of tea? Don't
change the subject.
122
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
my nightie?
123
00:09:38,440 --> 00:09:39,600
On top of the wardrobe.
124
00:09:42,860 --> 00:09:45,260
How could you? How could you?
125
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
Well, I didn't.
126
00:09:47,780 --> 00:09:48,780
Do you promise?
127
00:09:49,140 --> 00:09:55,840
Well, only once. That is if you're
referring to what I think you're
128
00:09:56,220 --> 00:10:00,360
No. No, I'm not. I'm sure I'm not. We're
always talking at cross purposes.
129
00:10:00,580 --> 00:10:02,200
I must have been talking about something
else.
130
00:10:02,540 --> 00:10:04,520
Well, I didn't do something else.
131
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
Other than what?
132
00:10:07,230 --> 00:10:08,149
I don't know.
133
00:10:08,150 --> 00:10:09,990
Whatever you want. It's your question.
134
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
Tom.
135
00:10:12,470 --> 00:10:13,470
Yes, Diana.
136
00:10:13,890 --> 00:10:20,790
Whatever I'm doing here, whatever we
did, we didn't make
137
00:10:20,790 --> 00:10:21,629
love, did we?
138
00:10:21,630 --> 00:10:23,390
Oh, yes, we did that. Oh, my God.
139
00:10:25,670 --> 00:10:27,510
Is there some kind of problem?
140
00:10:27,710 --> 00:10:28,910
Yes, of course there is.
141
00:10:29,550 --> 00:10:32,890
There's you and me and... and sex.
142
00:10:35,430 --> 00:10:36,650
My God.
143
00:10:38,190 --> 00:10:39,770
You took advantage of me.
144
00:10:40,870 --> 00:10:41,729
Did I?
145
00:10:41,730 --> 00:10:44,330
You are a total and utter swine.
146
00:10:44,970 --> 00:10:45,970
That's a bit strong.
147
00:10:46,330 --> 00:10:50,730
Well, a woman takes refuge in your room,
goes to sleep in your bed, and you come
148
00:10:50,730 --> 00:10:53,310
in and take her, use her.
149
00:10:53,590 --> 00:10:54,690
You should be in jail.
150
00:10:56,250 --> 00:10:58,830
Diana. This is the end of everything,
Tom.
151
00:10:59,230 --> 00:11:02,110
Diana. You were my friend. I trusted
you.
152
00:11:02,470 --> 00:11:03,870
How could you do it?
153
00:11:04,110 --> 00:11:06,150
Well, not without help.
154
00:11:16,270 --> 00:11:20,490
and found you in my bed, so I went to
sleep in the armchair, where you woke me
155
00:11:20,490 --> 00:11:23,230
up and delivered me a long carpe diem
lecture.
156
00:11:23,730 --> 00:11:29,190
We have only got a few happy times in
our lives, and we've got to grab them by
157
00:11:29,190 --> 00:11:30,190
both hands.
158
00:11:30,650 --> 00:11:31,650
So you did.
159
00:11:35,190 --> 00:11:37,210
My eyeballs nearly popped out.
160
00:11:40,630 --> 00:11:41,930
Oh, God.
161
00:11:42,570 --> 00:11:45,010
That was my early feminist speech.
162
00:11:45,770 --> 00:11:49,610
Every time I fancied a chap and didn't
have time for the usual fiddle -faddle,
163
00:11:49,670 --> 00:11:54,010
I'd tub -thump on about how women should
be allowed to take the lead in anything
164
00:11:54,010 --> 00:11:55,010
they damn well pleased.
165
00:11:55,930 --> 00:11:59,690
Oh, as soon as they said such -as, they
were gone as basket -cases by breakfast
166
00:11:59,690 --> 00:12:04,130
time. Yes, oh, I think I popped a few
rivets myself.
167
00:12:05,850 --> 00:12:08,610
God, Tom, I am so sorry.
168
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
But why?
169
00:12:09,990 --> 00:12:13,110
Well, your wife, your Maggie.
170
00:12:13,960 --> 00:12:16,360
You've always been so faithful to her
memory.
171
00:12:17,040 --> 00:12:21,560
I hope this hasn't sullied this unlikely
coupling.
172
00:12:21,820 --> 00:12:23,260
No, Diana, not at all.
173
00:12:23,540 --> 00:12:25,060
It has been 15 years.
174
00:12:25,440 --> 00:12:27,800
Besides, Maggie liked a good laugh.
175
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
I beg your pardon?
176
00:12:29,540 --> 00:12:31,820
I mean, she had a big heart.
177
00:12:32,560 --> 00:12:34,460
And so have you, Tom.
178
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
Goes with the rest of me, I suppose. Oh,
don't be so pure.
179
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
Oh, good Lord.
180
00:12:47,740 --> 00:12:49,320
Oh, it's all coming back to me.
181
00:12:51,160 --> 00:12:52,280
Oh, good heavens.
182
00:12:54,040 --> 00:12:55,200
Oh, my goodness.
183
00:12:56,760 --> 00:12:58,440
Oh, I am sorry about your blender.
184
00:13:00,200 --> 00:13:04,180
Never mind the blender, but we'd better
put the divots back in the croaky lawn.
185
00:13:04,360 --> 00:13:07,740
What? And get the lake refilled. What?
And ring the Guinness Book of Records.
186
00:13:08,100 --> 00:13:10,360
Right, all right. Let's keep it in
proportion.
187
00:13:10,780 --> 00:13:13,740
You did your bit, I did mine. It wasn't
gone with the bloody wind.
188
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Absolutely right.
189
00:13:15,930 --> 00:13:17,010
Keep it in proportion.
190
00:13:17,470 --> 00:13:19,730
And forget it ever happened. Oh,
definitely.
191
00:13:20,030 --> 00:13:21,410
All forgotten. Good.
192
00:13:26,730 --> 00:13:27,730
Diana.
193
00:13:28,630 --> 00:13:29,630
Yes?
194
00:13:30,410 --> 00:13:31,570
Can we do it again?
195
00:13:34,690 --> 00:13:36,750
What? Well, why not?
196
00:13:37,010 --> 00:13:38,410
It was jolly good fun.
197
00:13:38,650 --> 00:13:41,730
And it beats hell out of upsetting the
mobile library lady.
198
00:13:42,790 --> 00:13:43,790
And,
199
00:13:44,250 --> 00:13:46,660
um... Baiting Harvey Bain. Tom.
200
00:13:47,320 --> 00:13:52,700
And you are here, and the scene is sort
of set.
201
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
Tom.
202
00:13:55,420 --> 00:13:57,640
I am stone cold sober.
203
00:14:00,540 --> 00:14:02,100
Probably better for the furniture.
204
00:14:05,940 --> 00:14:07,400
Tom. Hmm?
205
00:14:08,840 --> 00:14:10,280
This is most unfair.
206
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Yes.
207
00:14:14,060 --> 00:14:15,120
I haven't brushed my teeth.
208
00:14:18,300 --> 00:14:21,980
I think the grade one funeral plan would
do him.
209
00:14:22,420 --> 00:14:26,120
Well, it's really not a chuck -em -over
-the -back -fence job, but at the same
210
00:14:26,120 --> 00:14:29,480
time, it's only a veneer. So you're not
wasting proper wood.
211
00:14:30,100 --> 00:14:34,060
You only get one mourner's car, but I
don't mind staying at home. My father
212
00:14:34,060 --> 00:14:35,059
isn't dead yet.
213
00:14:35,060 --> 00:14:36,100
Oh, sorry, Geoffrey.
214
00:14:36,500 --> 00:14:37,419
Hello, Jane.
215
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Dad in, is he?
216
00:14:43,280 --> 00:14:44,280
Hello?
217
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
Dad!
218
00:14:47,020 --> 00:14:48,180
We were just passing.
219
00:14:49,320 --> 00:14:50,480
You're as great as me.
220
00:14:51,620 --> 00:14:52,620
Goodness.
221
00:14:58,200 --> 00:15:00,380
It's just as well that wardrobe's good
solid pine.
222
00:15:03,840 --> 00:15:05,760
I think you should call the police.
223
00:15:06,060 --> 00:15:07,740
It's not exactly a crime, dear.
224
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Well, it should be.
225
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
to complain to the board.
226
00:15:16,740 --> 00:15:18,660
It is not my fault.
227
00:15:18,980 --> 00:15:21,640
I mean, did you not before you went in
on them?
228
00:15:22,020 --> 00:15:23,300
What's that got to do with anything?
229
00:15:23,760 --> 00:15:27,660
Well, they would sort of claim that in
the privacy of their own rooms they can
230
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
do whatever they like.
231
00:15:28,720 --> 00:15:29,920
And some people do.
232
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
Whatever they like.
233
00:15:32,920 --> 00:15:33,960
If they like it.
234
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
And do it.
235
00:15:37,020 --> 00:15:38,040
And this lot do.
236
00:15:39,540 --> 00:15:41,700
The Trent woman obviously led him
astray.
237
00:15:42,140 --> 00:15:43,400
You've got to get rid of her.
238
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Oh, I'd love to.
239
00:15:45,160 --> 00:15:49,920
But I can't get rid of residence for
fu... for funny business.
240
00:15:51,600 --> 00:15:53,240
Place will be empty in ten minutes.
241
00:15:54,260 --> 00:15:56,020
They should all be put down.
242
00:15:56,720 --> 00:16:00,440
It's the health angle I'm worried about.
I mean, Dad does have a very dicky
243
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
ticker.
244
00:16:01,580 --> 00:16:07,680
What? Dad's heart, dear, not very
strong. I mean, too much doctors and
245
00:16:07,680 --> 00:16:09,700
could end up real doctors and nurses.
246
00:16:10,140 --> 00:16:12,180
You mean it could kill him?
247
00:16:12,420 --> 00:16:13,640
Well, you know.
248
00:16:14,110 --> 00:16:16,730
Well, get on to it, Doctor. Both of you,
go along and see him.
249
00:16:17,050 --> 00:16:19,110
No. Oh, just a minute.
250
00:16:20,490 --> 00:16:26,030
This is an old man's rights we are
talking about here. We can't interfere
251
00:16:26,030 --> 00:16:26,989
personal life.
252
00:16:26,990 --> 00:16:32,170
But you... What business of ours is it
if these two people, in their autumn
253
00:16:32,170 --> 00:16:37,310
years, should choose to show a bit of
normal animal affection towards each
254
00:16:37,310 --> 00:16:38,309
other?
255
00:16:38,310 --> 00:16:39,310
None at all.
256
00:16:39,670 --> 00:16:41,550
In fact, we should encourage it.
257
00:16:41,930 --> 00:16:43,070
Come along, Geoffrey.
258
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
What about his heart?
259
00:16:44,860 --> 00:16:46,380
Out the door, Geoffrey.
260
00:16:47,760 --> 00:16:54,000
Of course, if this sort of behaviour
were to bring on a heart attack, you
261
00:16:54,000 --> 00:16:55,180
get in touch right away.
262
00:16:55,700 --> 00:16:58,240
A letter or card or something.
263
00:16:58,920 --> 00:17:05,540
Anyone like to go to the pictures this
afternoon?
264
00:17:06,660 --> 00:17:08,040
Back row, my treat.
265
00:17:21,089 --> 00:17:22,089
Not surprised.
266
00:17:22,650 --> 00:17:25,069
So what would you like? A plate of blue
-clothed tablet?
267
00:17:25,569 --> 00:17:28,210
I'd like a nice piece of beef, please.
268
00:17:28,770 --> 00:17:30,410
Feed the man meat.
269
00:17:30,970 --> 00:17:31,990
You've got a foot.
270
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
Oh,
271
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
hello, Tom.
272
00:17:37,090 --> 00:17:38,570
You're still standing, I see.
273
00:17:39,550 --> 00:17:40,630
No, I'm sitting.
274
00:17:41,710 --> 00:17:43,030
Tamed the wild beef, eh?
275
00:17:43,490 --> 00:17:46,690
What? I suppose Diana will be quiet with
the pussycat from now on.
276
00:17:47,050 --> 00:17:49,950
It's all she needed. I knew it. It's all
any of them need.
277
00:17:51,530 --> 00:17:53,590
You've done a great service to Bayview,
Tom.
278
00:17:53,830 --> 00:17:56,410
Great. A newer, quieter Diana.
279
00:17:56,890 --> 00:17:59,870
Mr. Baines, Diana's flashing your car
tyres.
280
00:18:01,330 --> 00:18:03,010
God, not again!
281
00:18:03,890 --> 00:18:07,350
Tom, I want a word.
282
00:18:07,890 --> 00:18:09,090
What is it, Battle?
283
00:18:09,310 --> 00:18:12,130
You know I'm top dude round here.
284
00:18:12,950 --> 00:18:14,210
Of course, Battle.
285
00:18:14,470 --> 00:18:16,230
You're known throughout the land.
286
00:18:16,490 --> 00:18:18,870
A legend in your own cornflakes packet.
287
00:18:19,420 --> 00:18:22,660
Yes, well, I don't want someone muscling
in on my turf.
288
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
God forbid.
289
00:18:24,480 --> 00:18:27,920
Yes, well, I'd be most obliged if you'd
pack it in.
290
00:18:28,220 --> 00:18:30,100
Me? Yes, you.
291
00:18:30,500 --> 00:18:34,340
All I hear is Tom this and Tom that.
292
00:18:34,640 --> 00:18:37,100
Like you invented the whole damn
business.
293
00:18:37,500 --> 00:18:42,320
You mean they know about Diana and me?
Yes, of course they do.
294
00:18:42,760 --> 00:18:46,500
Jane's running around the place like a
chicken with its head cut off. This is
295
00:18:46,500 --> 00:18:49,260
terrible. Yes, it certainly is. I
haven't scored all day.
296
00:18:50,160 --> 00:18:51,200
I am sorry.
297
00:18:51,420 --> 00:18:55,840
And I've got five dozen condoms with a
used -by date of next Wednesday.
298
00:18:59,020 --> 00:19:02,420
I really don't want to have Chuck half
of them away.
299
00:19:04,400 --> 00:19:05,680
You've been the greatest.
300
00:19:05,980 --> 00:19:10,380
The Muhammad Ali, the Edmund Hillary,
the Fanny Craddock of the sexual
301
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
revolution.
302
00:19:12,220 --> 00:19:15,980
I always think of myself as Basil
Vicious of the Sex Pistol.
303
00:19:18,380 --> 00:19:23,820
It's time now for you to give up the
crown and pass the phallic baton on to a
304
00:19:23,820 --> 00:19:24,739
younger man.
305
00:19:24,740 --> 00:19:25,880
A younger man?
306
00:19:26,100 --> 00:19:28,920
Who? Well, me, of course. Tom Barrow.
307
00:19:29,840 --> 00:19:30,840
Super stud.
308
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
Ladies.
309
00:19:44,669 --> 00:19:45,669
Afternoon, Jane.
310
00:19:51,010 --> 00:19:52,750
I said good afternoon, Jane.
311
00:19:54,190 --> 00:19:55,190
Jane.
312
00:19:55,370 --> 00:19:58,810
I'm sorry, I just don't feel I can talk
to you today, Diana.
313
00:19:59,110 --> 00:20:00,350
Oh, my God.
314
00:20:01,710 --> 00:20:03,470
Jane, sit down.
315
00:20:04,330 --> 00:20:06,090
I'd rather not, thank you.
316
00:20:06,330 --> 00:20:09,130
Jane, sit down or I will chop off your
legs and nail the stumps to the chair.
317
00:20:13,580 --> 00:20:15,080
What is the matter with you?
318
00:20:16,300 --> 00:20:18,880
I think you know that only too well.
319
00:20:19,200 --> 00:20:23,420
Are you somehow put out? Because I slept
with Tom last night.
320
00:20:24,540 --> 00:20:26,960
Jane, how do you see me?
321
00:20:28,060 --> 00:20:29,760
As a pillar of strength.
322
00:20:30,600 --> 00:20:37,420
I know we have our differences, and
you're terribly cruel to Harvey, but
323
00:20:37,420 --> 00:20:42,040
the senior statesman of Bayview, someone
they all look up to, listen to.
324
00:20:49,870 --> 00:20:52,750
Where have you been for the past umpteen
years?
325
00:20:52,970 --> 00:20:57,170
Has every single tenet of 20th century
thinking passed you by on the other
326
00:20:57,590 --> 00:21:02,910
Or have you been so totally brainwashed
by the constant drip of kiddie TV that
327
00:21:02,910 --> 00:21:06,370
you are convinced that sex only takes
place between beautiful young people who
328
00:21:06,370 --> 00:21:07,770
jump in and out of each other's jeans?
329
00:21:23,280 --> 00:21:25,180
Yes, I thought I was just an old person.
330
00:21:25,700 --> 00:21:32,020
But now, thanks to some cheap plonk and
a fully functioning Tom Ballard, I am
331
00:21:32,020 --> 00:21:35,640
rediscovering the fact that I'm still
firing on all cylinders and perfectly
332
00:21:35,640 --> 00:21:37,840
capable of going off like the proverbial
rocket. Oh!
333
00:21:38,680 --> 00:21:43,960
In fact, in fact, Jane, we must crusade,
hmm?
334
00:21:44,160 --> 00:21:48,560
Down the high street, in the shopping
malls, tell the elderly if they still
335
00:21:48,560 --> 00:21:50,420
can't see it, they should still be at
it.
336
00:21:52,680 --> 00:21:56,340
Right for the next generation, from the
60s onwards, sex has been practically
337
00:21:56,340 --> 00:22:03,280
compulsory. But for us poor sods,
there's a sort of built -in credo
338
00:22:03,280 --> 00:22:05,480
that we should knock it off at pension
time.
339
00:22:06,140 --> 00:22:07,400
Well, stuff that.
340
00:22:09,820 --> 00:22:13,780
Just because we sag and bag a bit and
don't fancy it in the back of a mini
341
00:22:13,780 --> 00:22:15,800
one foot out the window and the other
over the diaper shelf.
342
00:22:18,740 --> 00:22:20,460
My goodness, that was fun.
343
00:22:23,240 --> 00:22:26,580
It does not mean that we are not all in
favour of it in the privacy and comfort
344
00:22:26,580 --> 00:22:27,579
of our own homes.
345
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
Yes, Diana.
346
00:22:28,600 --> 00:22:34,420
In fact, old people must not think of it
as something furtive or tacky any
347
00:22:34,420 --> 00:22:36,860
longer. It must all be out in the open.
348
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
Metaphorically, of course.
349
00:22:39,100 --> 00:22:43,020
Good. Now, the first thing we need is 24
-hour lighting down all the corridors
350
00:22:43,020 --> 00:22:44,020
and along all the paths.
351
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
Yes, Diana.
352
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
And a condom vending machine.
353
00:22:49,180 --> 00:22:54,480
I don't think there's any fear of
pregnancy around here. Jane, condoms are
354
00:22:54,480 --> 00:22:56,060
just for preventing pregnancy.
355
00:22:56,760 --> 00:22:59,160
Some people like to pull them over their
heads and rob banks.
356
00:23:00,760 --> 00:23:01,900
Oh, Jane.
357
00:23:02,640 --> 00:23:05,420
Read this.
358
00:23:06,700 --> 00:23:12,200
This is called Living, Loving and Aging
by the people at Age Concern. Now read,
359
00:23:12,520 --> 00:23:14,600
learn and inwardly digest.
360
00:23:17,000 --> 00:23:20,820
Maybe instead of bridge nights we should
have orgies every Friday.
361
00:23:22,030 --> 00:23:23,730
Where is Tom, anyway?
362
00:23:23,990 --> 00:23:24,990
He's had an invitation.
363
00:23:25,410 --> 00:23:26,069
Who from?
364
00:23:26,070 --> 00:23:27,470
From the ladies' bowling team.
365
00:23:27,750 --> 00:23:28,790
That bunch of trollops.
366
00:23:30,350 --> 00:23:31,350
Just for tea?
367
00:23:31,590 --> 00:23:35,470
My God, he's no man's safe. They'll kill
him off. Come on, Jane, you must rescue
368
00:23:35,470 --> 00:23:38,490
him before they take the flesh from his
bones.
369
00:23:38,950 --> 00:23:40,470
Oh, so tasteless.
370
00:23:44,670 --> 00:23:47,890
Yes, I first realised I had an
invitation.
371
00:23:50,170 --> 00:23:52,830
when MGM signed me up to play Tarzan.
372
00:23:53,850 --> 00:23:59,090
Of course, in those days, my name was
Weissmuller, but I changed it to Ballard
373
00:23:59,090 --> 00:24:03,890
in 1939, as Weissmuller was considered
not quite the right sort of name for a
374
00:24:03,890 --> 00:24:05,050
chappy in the RAF.
375
00:24:07,050 --> 00:24:12,150
For many years now, I've been well known
as a sexual athlete, breaking bedroom
376
00:24:12,150 --> 00:24:14,630
records, the length and breadth of the
country.
377
00:24:15,710 --> 00:24:16,710
Tom?
378
00:24:17,350 --> 00:24:18,350
Oh, golly.
379
00:24:18,620 --> 00:24:22,200
Here comes Bette Davies. She's never
forgiven me for running off with Sheila
380
00:24:22,200 --> 00:24:24,320
Lollabigida. Dogs my every footstep.
381
00:24:24,580 --> 00:24:25,740
What ho, Bette?
382
00:24:26,040 --> 00:24:27,740
Tom, what are you doing?
383
00:24:28,000 --> 00:24:32,220
I'm just telling these ladies about my
life as one of the century's leading sex
384
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
symbols.
385
00:24:35,700 --> 00:24:36,700
Come here.
386
00:24:40,300 --> 00:24:42,040
Now, listen, you lot.
387
00:24:42,700 --> 00:24:47,740
It just so happens that by some fluke of
genetic justice, we women tend to live
388
00:24:47,740 --> 00:24:48,900
longer than the men creatures.
389
00:24:49,340 --> 00:24:52,240
And so what happens? The men are
outnumbered by the women.
390
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
And what does this mean?
391
00:24:53,660 --> 00:24:57,080
It means that a good man is bloody hard
to find.
392
00:24:57,660 --> 00:24:59,660
Well, let me warn you, harpies.
393
00:25:00,020 --> 00:25:02,320
I have found me a good man.
394
00:25:04,060 --> 00:25:08,760
And if any one of you so much as glances
in his direction, you will end up being
395
00:25:08,760 --> 00:25:11,200
cut into small pieces and sent home in a
matchbox.
396
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
all get my drift.
397
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
Come on, Tom.
398
00:25:16,720 --> 00:25:19,480
See? It's not always wonderful being
wonderful.
399
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
Bye -bye, ladies.
400
00:25:23,280 --> 00:25:24,560
Oh, get on.
401
00:25:28,220 --> 00:25:32,560
It was indeed very kind of you, Marion,
to be so concerned, but I've already
402
00:25:32,560 --> 00:25:34,340
made my funeral arrangements.
403
00:25:35,200 --> 00:25:37,360
No, no, none of yours, no.
404
00:25:38,340 --> 00:25:40,020
I'm having a Viking funeral.
405
00:25:41,760 --> 00:25:47,010
You know, strapped to the mast of a
burning longboat and shoved out into the
406
00:25:47,010 --> 00:25:50,290
North Sea by a lot of jolly chaps called
Hengist and Vlad.
407
00:25:52,170 --> 00:25:53,590
How much will it cost?
408
00:25:54,150 --> 00:25:57,750
Oh, well, practically every penny I'm
worth, I expect.
409
00:26:00,070 --> 00:26:01,070
She's rung off.
410
00:26:04,190 --> 00:26:06,590
You're getting rather good at being a
swine.
411
00:26:06,870 --> 00:26:09,790
Well, it's sort of compulsory with us
sex gods.
412
00:26:11,030 --> 00:26:13,280
It's got to be mean... Broody and
magnificent.
413
00:26:14,260 --> 00:26:18,680
Listen, Tom, I'm delighted to see you
with a swagger in your walk and a spring
414
00:26:18,680 --> 00:26:21,680
in your step, but let's face it, we're
not talking about inventing the wheel
415
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
here.
416
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
What are you saying?
417
00:26:23,860 --> 00:26:25,420
I am saying, cool it.
418
00:26:25,880 --> 00:26:29,020
You're going round like some young
teenager, grinning from ear to ear
419
00:26:29,020 --> 00:26:30,820
he's just joined the oldest club in the
world.
420
00:26:31,060 --> 00:26:32,380
It's no big deal.
421
00:26:32,940 --> 00:26:34,020
Well, it is for me.
422
00:26:34,280 --> 00:26:39,380
Why? Because it's further proof that I
might still be alive and not just a
423
00:26:39,380 --> 00:26:40,380
figment of your imagination.
424
00:26:41,100 --> 00:26:42,240
What about your heart?
425
00:26:42,440 --> 00:26:43,440
Oh, who cares?
426
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
If you've got to go, you've got to go.
427
00:26:46,860 --> 00:26:50,960
Find me a better way and I'll tell you
you're a liar. All right, all right.
428
00:26:52,180 --> 00:26:54,220
Just shut up about it, all right?
429
00:26:54,440 --> 00:26:56,840
I like to be known as a person in my own
right.
430
00:26:57,240 --> 00:27:01,360
Already had to clout battle for
referring to me as Tom Ballard's bit of
431
00:27:02,960 --> 00:27:05,480
So just shut up about it, all right?
432
00:27:07,260 --> 00:27:08,260
And, uh...
433
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
The future. Forget about that, too.
434
00:27:12,560 --> 00:27:13,880
You can't be serious.
435
00:27:14,300 --> 00:27:17,440
Well, maybe Saint's Day is another
religious holiday.
436
00:27:17,900 --> 00:27:19,700
But you don't belong to any religion.
437
00:27:20,200 --> 00:27:22,040
I guess that's just the brakes, kid.
438
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Oh.
439
00:27:25,480 --> 00:27:26,480
Oh, well.
440
00:27:27,000 --> 00:27:29,220
It was nice while it lasted.
441
00:27:31,020 --> 00:27:32,720
Another cup of gin, Diana?
442
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
Good idea.
443
00:27:41,770 --> 00:27:42,770
What's the date?
444
00:27:43,010 --> 00:27:45,210
The 17th.
445
00:27:45,730 --> 00:27:50,650
17th. Oh, isn't that the feast of St.
Kermit and all frogs?
446
00:27:53,590 --> 00:27:55,490
Oh, I don't know.
447
00:27:56,750 --> 00:27:58,470
Oh, I see.
448
00:27:58,830 --> 00:28:00,710
Oh, jolly good.
449
00:28:01,510 --> 00:28:05,470
And isn't tomorrow the feast of St.
Donald of all ducks?
450
00:28:07,690 --> 00:28:09,630
I'll decide the calendar round here.
451
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Take it or leave it.
452
00:28:13,770 --> 00:28:14,870
I'll have to think about it.
453
00:28:16,330 --> 00:28:18,030
Okay, I've thought about it.
454
00:28:19,350 --> 00:28:20,490
Here's to St. Kermit.
455
00:28:21,810 --> 00:28:22,810
St. Kermit.
32403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.