All language subtitles for Waiting for God s03e02 Two Nasty Children
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,260 --> 00:00:46,360
Come along, Feety.
2
00:00:47,340 --> 00:00:48,760
Come along, little birdie.
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,900
Diana, stop that.
4
00:00:52,240 --> 00:00:55,500
One of these days you'll actually hit
one of my sparrows and then how will you
5
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
feel? Accurate.
6
00:00:56,800 --> 00:01:01,200
Oh, you're unspeakable. Well, I'm so
bored.
7
00:01:02,180 --> 00:01:03,780
Oh, hey -ho.
8
00:01:04,420 --> 00:01:07,340
How about you, Jane? Are you bored out
of your wet little mind?
9
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
About half past ten.
10
00:01:13,640 --> 00:01:16,720
I see Basil the Bonker wasn't at
breakfast again today.
11
00:01:16,940 --> 00:01:17,940
Oh, yes.
12
00:01:18,660 --> 00:01:20,900
Probably blown a fuse and caught fire.
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
Probably.
14
00:01:22,480 --> 00:01:26,600
Mind you, I did see him and Nellie
Piggott dancing naked with a headless
15
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
last night.
16
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
That's nice.
17
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Jane!
18
00:01:30,780 --> 00:01:31,780
Yes, Diana?
19
00:01:32,100 --> 00:01:34,820
Why are you so obsessed with gawping at
that taxi?
20
00:01:35,160 --> 00:01:36,139
Who's it for?
21
00:01:36,140 --> 00:01:38,040
A loose woman of the street.
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,080
A harlot. A Jezebel.
23
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Harvey's mother.
24
00:01:42,000 --> 00:01:44,750
Harvey? He's looking for a wife. Whose?
25
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
For himself.
26
00:01:46,630 --> 00:01:49,830
For what he calls his further social
advancement.
27
00:01:50,410 --> 00:01:53,010
He's looking for a wife. What a ghastly
thought.
28
00:01:53,590 --> 00:01:55,030
He's not going to breathe, is he?
29
00:01:55,890 --> 00:01:57,190
Oh, look, here she comes.
30
00:01:59,030 --> 00:02:00,030
Well,
31
00:02:08,470 --> 00:02:09,930
that looks like true love.
32
00:02:10,690 --> 00:02:11,890
Poor Harvey.
33
00:02:22,350 --> 00:02:23,570
Oh, dear, look who's here.
34
00:02:23,910 --> 00:02:28,690
It's Geoffrey. Is his wife creature with
him? I don't know, but little scarper.
35
00:02:37,010 --> 00:02:40,190
I wonder what he wants. What do you
think he wants? He wants his revolting
36
00:02:40,190 --> 00:02:42,650
back. Well, she's not here, in fact, nor
am I.
37
00:02:43,290 --> 00:02:44,290
Carry him, I'm out.
38
00:02:44,410 --> 00:02:45,590
Somewhere far away.
39
00:02:46,070 --> 00:02:47,070
Tom?
40
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
Oh.
41
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
Dad, you're in.
42
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
Hello, Diana.
43
00:02:58,160 --> 00:03:01,220
Geoffrey! Well, just barge right in,
don't bother to knock, make yourself at
44
00:03:01,220 --> 00:03:02,940
home, beat me about the head with an
iron bar.
45
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Your book's up, slow down.
46
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
It's Australian.
47
00:03:09,660 --> 00:03:10,820
There's no coffee in your mug.
48
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
I'm dieting.
49
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
What do you want?
50
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Have you seen my father?
51
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
He's out.
52
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Really? Yes.
53
00:03:19,480 --> 00:03:23,300
with Ernest Hemingway, big game fishing
in Kenya.
54
00:03:23,920 --> 00:03:26,920
I'm not interested in where his head is.
I want to know where his body is.
55
00:03:27,280 --> 00:03:28,500
That's how, too. He took it with him.
56
00:03:28,840 --> 00:03:30,820
This is very important, Diana.
57
00:03:31,980 --> 00:03:34,000
Well, he's at the dentist.
58
00:03:34,680 --> 00:03:36,340
Diana, I'm not totally stupid.
59
00:03:36,780 --> 00:03:38,080
Do you have a note to that effect?
60
00:03:38,900 --> 00:03:42,440
I just saw Dad with you as I drove up.
61
00:03:44,920 --> 00:03:46,280
Tom, we're rumbled!
62
00:03:49,200 --> 00:03:52,160
Those Kenyan dentists, they're absolute
hell.
63
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Dad, that's enough.
64
00:03:53,920 --> 00:03:58,860
Ah, well, as Ernest said, it was the
time, it was the place, it was the upper
65
00:03:58,860 --> 00:03:59,860
left molar.
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,460
Dad, you've ruined my life.
67
00:04:02,220 --> 00:04:04,440
Ruined your life? What do you mean?
68
00:04:04,740 --> 00:04:06,360
He means you gave birth to him.
69
00:04:07,940 --> 00:04:10,260
You know damn well what I mean, Marion.
70
00:04:10,860 --> 00:04:15,180
Geoffrey, in a spirit of true altruism,
I introduced your highly disturbed
71
00:04:15,180 --> 00:04:17,200
wife... To a highly disturbed vicar.
Nonsense.
72
00:04:17,600 --> 00:04:19,620
Dennis Farrow had just temporarily lost
his faith.
73
00:04:19,940 --> 00:04:23,620
We thought if he could drag Marion
halfway back to the planet, he might
74
00:04:23,620 --> 00:04:25,760
his own self -worth and stop being so
damn loopy.
75
00:04:26,000 --> 00:04:30,380
Halfway loopy? That vicar christened a
child Ugly Little Bastard Jones.
76
00:04:31,320 --> 00:04:34,180
We were just trying to help. Well, it
didn't work, did it?
77
00:04:34,920 --> 00:04:38,480
My wife is now in some Welsh commune
with a member of the clergy.
78
00:04:38,820 --> 00:04:40,020
And the rest of whom I trust.
79
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
What?
80
00:04:42,500 --> 00:04:45,320
Just being gratuitously coarse, as is my
wont.
81
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Hello, Geoffrey.
82
00:04:47,270 --> 00:04:51,070
I'm sure there's nothing to worry about.
He's just giving her some counselling.
83
00:04:51,250 --> 00:04:52,270
For five days?
84
00:04:52,710 --> 00:04:53,830
Oh, don't be ridiculous.
85
00:04:54,250 --> 00:04:57,150
You know what Marion's like if it's male
and got a pulp.
86
00:04:57,450 --> 00:05:01,350
Well, it's hardly Tom's fault if your
wife is some sort of volatile hormone
87
00:05:01,350 --> 00:05:04,650
which has chosen this moment to explode
all over the Brecon Beacons.
88
00:05:04,890 --> 00:05:09,990
If he hadn't introduced them, she would
still be happily living at home looking
89
00:05:09,990 --> 00:05:11,390
after her husband and children.
90
00:05:12,390 --> 00:05:14,030
And when did she last do that?
91
00:05:14,370 --> 00:05:16,070
That's not the point. Listen, Marion!
92
00:05:16,780 --> 00:05:22,180
was clawing her way up the clanny green
walls of despair and paranoia until Tom
93
00:05:22,180 --> 00:05:26,520
stepped in and dropped a tennis on her.
Do you mind? Oh, you know what I mean,
94
00:05:26,540 --> 00:05:27,539
you great thick head.
95
00:05:27,540 --> 00:05:30,740
Don't talk to me like that. All right,
all right, Geoffrey, calm down.
96
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Diana, not your tongue.
97
00:05:33,060 --> 00:05:37,080
What do you want me to do, Geoffrey? I'm
up and down to Manchester for a couple
98
00:05:37,080 --> 00:05:38,620
of days. We're launching a new cheese
slice.
99
00:05:38,920 --> 00:05:40,180
Goodness, how exciting.
100
00:05:41,040 --> 00:05:43,460
I need someone to look after the kids
during the day.
101
00:05:43,900 --> 00:05:44,960
Yes, you.
102
00:05:45,560 --> 00:05:48,780
Me? That's right. It's your fault they
haven't got a mother. It's the least you
103
00:05:48,780 --> 00:05:50,340
can do. I'll expect you in the morning.
Goodbye.
104
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Goodbye.
105
00:05:53,960 --> 00:05:56,040
Oh, the charm of a double hernia.
106
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
The children.
107
00:05:59,820 --> 00:06:02,180
Well, won't that be nice?
108
00:06:02,440 --> 00:06:05,040
I bet you can't even remember their
names. Yes, I can.
109
00:06:06,480 --> 00:06:07,580
Tarquin and Skye.
110
00:06:07,860 --> 00:06:09,780
The 80s have a lot to answer for.
111
00:06:10,580 --> 00:06:12,520
Oh, I'm sure it'll be a lot of fun.
112
00:06:12,800 --> 00:06:14,760
Yes, you can take them out to play on
the motorway.
113
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Hit me in the face.
114
00:06:20,400 --> 00:06:22,820
Oh, just a second. Just a second.
115
00:06:23,360 --> 00:06:25,060
Just a second, please.
116
00:06:26,420 --> 00:06:27,780
Yes, come in.
117
00:06:28,920 --> 00:06:30,480
Oh, Jane, what is it?
118
00:06:31,140 --> 00:06:32,680
Everything all right, Harvey?
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,040
Yes. Why should it be? I just saw Mr.
120
00:06:36,360 --> 00:06:37,380
Brovolski leaving.
121
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Oh, yes?
122
00:06:39,580 --> 00:06:41,260
Will you be seeing her again?
123
00:06:41,820 --> 00:06:45,140
Well, I don't know, Jane. I don't think
we were entirely compatible in every
124
00:06:45,140 --> 00:06:46,140
area.
125
00:06:46,240 --> 00:06:49,880
Maybe you should try... English
-speaking women in the future.
126
00:06:50,440 --> 00:06:52,280
Just mind your own business, Jane.
127
00:06:52,520 --> 00:06:53,900
Oh, I do, Harvey.
128
00:06:54,300 --> 00:06:57,800
I just think you could do better than a
Lithuanian circus performer.
129
00:06:58,820 --> 00:07:01,080
However good she is with dancing bears.
130
00:07:01,520 --> 00:07:06,680
It's very difficult, Jane. I mean, I
know I'm here, Mr Wonderful, Mr
131
00:07:06,780 --> 00:07:08,180
but nobody else does.
132
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
What's this?
133
00:07:10,700 --> 00:07:15,460
It's an application form for an agency
called Bournemouth Mon Amour.
134
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Bournemouth Mon Amour?
135
00:07:17,840 --> 00:07:19,380
The dating agent, you think?
136
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Me?
137
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
Oh, Jane.
138
00:07:23,620 --> 00:07:25,960
Janey, Jane, what do you think you're
looking at here?
139
00:07:26,460 --> 00:07:29,480
A man who dates a woman who prefers
bears?
140
00:07:30,080 --> 00:07:33,560
Just go away, will you, Jane? I can look
after my own love life, thank you very
141
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
much. Very well, Harvey.
142
00:07:42,580 --> 00:07:45,760
What's her name?
143
00:07:48,460 --> 00:07:54,040
Christian names Harvey, Nigel, Seth.
144
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Oh, yes, please.
145
00:08:00,260 --> 00:08:03,180
Right, I'm off now. I'll take over this
evening, then you come back on tomorrow
146
00:08:03,180 --> 00:08:07,540
morning. Right -o, never fear. You go
and launch your cheese -sliced. And if
147
00:08:07,540 --> 00:08:11,900
Marion rings from the health farm, give
her my love.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,059
Will do.
149
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
Bye.
150
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Here we are then.
151
00:08:23,220 --> 00:08:24,380
What shall we do today?
152
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
Have you got a fag?
153
00:08:27,060 --> 00:08:28,060
Fag?
154
00:08:28,280 --> 00:08:30,520
Certainly not. Smoking isn't any bad for
you.
155
00:08:31,160 --> 00:08:35,260
How about a nice... Ta -ra! One of
these.
156
00:08:37,340 --> 00:08:39,240
Oh, glad you enjoyed them.
157
00:08:40,740 --> 00:08:42,940
Mum says that you're a dirty old man.
158
00:08:44,940 --> 00:08:46,320
I don't think so.
159
00:08:46,860 --> 00:08:49,100
She says you stink like a dead skunk.
160
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Does she really?
161
00:08:52,900 --> 00:08:54,480
Great sense of humour, your mother.
162
00:08:55,620 --> 00:08:57,700
So where do you think my mum is, then?
163
00:08:57,960 --> 00:09:01,460
She's gone to the health park. No, she
hasn't. She's shacked up with a brandy
164
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
vicar.
165
00:09:04,260 --> 00:09:05,820
Very imaginative children.
166
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
Tell you what.
167
00:09:08,700 --> 00:09:10,860
Why don't we pay Monopoly?
168
00:09:11,280 --> 00:09:13,240
Why don't you ball your head?
169
00:09:15,720 --> 00:09:18,220
How about going swimming, then? Have you
got a car?
170
00:09:20,250 --> 00:09:21,490
It's only half a mile down the road.
171
00:09:21,770 --> 00:09:22,770
Call a cab, then.
172
00:09:23,050 --> 00:09:24,610
Oh. All right.
173
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
Okay.
174
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
A cab.
175
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Where's the phone?
176
00:09:30,750 --> 00:09:34,130
Same place as it's always been. In the
hall, Dumbo.
177
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Dumbo.
178
00:09:37,290 --> 00:09:38,830
Very spirited.
179
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
Oh,
180
00:09:45,670 --> 00:09:47,810
Jane. What are we going to do about you?
181
00:09:48,270 --> 00:09:50,450
It's unnatural obsession with the idiot
Baines.
182
00:09:50,930 --> 00:09:53,730
You just don't see the good sides of
Harvey.
183
00:09:54,070 --> 00:09:56,810
Well, there are no sides to a two
-dimensional cardboard cutout.
184
00:09:57,770 --> 00:09:59,030
Oh, God, Jane.
185
00:09:59,270 --> 00:10:02,230
You could find yourself a better mate
wrapped in plastic at the bottom of a
186
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
cornflakes packet.
187
00:10:03,430 --> 00:10:05,990
He just needs the love of a good woman.
188
00:10:06,330 --> 00:10:07,690
Just need a shotgun up the kiver.
189
00:10:08,090 --> 00:10:09,090
Jane.
190
00:10:09,990 --> 00:10:10,990
Jane,
191
00:10:11,630 --> 00:10:15,150
I am older than you. I have travelled,
lived, loved.
192
00:10:15,650 --> 00:10:17,670
I am experienced as a woman.
193
00:10:18,140 --> 00:10:21,760
Thank you. We don't want to hear about
the men who expired in your bed.
194
00:10:22,680 --> 00:10:25,080
There was only one, and he went out
smiling.
195
00:10:25,540 --> 00:10:27,040
Only faceless.
196
00:10:27,520 --> 00:10:31,760
Anyway, Jane, the thing that I have
learnt about men, women, people, is that
197
00:10:31,760 --> 00:10:32,920
they do not change.
198
00:10:33,320 --> 00:10:35,440
They are set by the time they are seven.
199
00:10:35,800 --> 00:10:38,840
All that changes is the degree of their
awfulness.
200
00:10:39,980 --> 00:10:42,980
Some people mellow with old age.
201
00:10:44,060 --> 00:10:45,160
Except me, of course.
202
00:10:46,890 --> 00:10:48,410
I try and get worse every day.
203
00:10:48,970 --> 00:10:52,250
But most people are as predictable as
the withering rickety.
204
00:10:52,790 --> 00:10:54,850
They are as they are.
205
00:10:55,130 --> 00:10:58,610
And it is an impertinence to expect them
to change just because you beam
206
00:10:58,610 --> 00:11:01,290
marshmallow rays of gooey goodness at
them.
207
00:11:01,490 --> 00:11:02,790
Well, I think you're wrong.
208
00:11:03,550 --> 00:11:05,610
I know I'm right for Harvey.
209
00:11:05,850 --> 00:11:12,050
And I think it is written, Star, since
time began, that one day he and I should
210
00:11:12,050 --> 00:11:12,909
be one.
211
00:11:12,910 --> 00:11:14,490
Oh, where's my bucket?
212
00:11:17,009 --> 00:11:20,310
Jane, Jane, how are you going to cope,
though, with all these awful women?
213
00:11:20,670 --> 00:11:24,150
I mean, you can hardly set up a bar out
of sniper fire every time a Latvian
214
00:11:24,150 --> 00:11:26,130
trapeze artist comes swinging up the
drive.
215
00:11:26,650 --> 00:11:33,630
I didn't make him see me in a new light,
a new surroundings, as a new woman.
216
00:11:33,750 --> 00:11:37,790
Jane, you're not going to do something
grotesque again, are you?
217
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
You'll see.
218
00:11:39,350 --> 00:11:40,350
What, who?
219
00:11:40,490 --> 00:11:41,670
Oh, come on in, Tom.
220
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
Better not.
221
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Bit damp.
222
00:11:52,010 --> 00:11:53,010
What on earth have you been doing?
223
00:11:53,330 --> 00:11:55,730
Oh, you know, just had a little bit.
224
00:12:05,130 --> 00:12:10,150
Bisprin, honey, lemon, and just a wee
dash of scotch.
225
00:12:13,630 --> 00:12:17,930
That should blow the head off a donkey,
so it might just get through to you.
226
00:12:22,739 --> 00:12:24,660
Wonderful. I think I might live again.
227
00:12:24,980 --> 00:12:27,240
Right, now then, what happened?
228
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
Nothing, really.
229
00:12:29,260 --> 00:12:33,140
Tom, you come home looking like an old
brown dressing gown that's just mated
230
00:12:33,140 --> 00:12:34,900
with an alligator and you tell me
nothing's wrong?
231
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
Well, all right.
232
00:12:37,360 --> 00:12:41,680
Hemingway and I had spent the afternoon
bare -fist fighting when I said, last
233
00:12:41,680 --> 00:12:44,800
one over the Zambezi River is a bearded
old woofter.
234
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Tom.
235
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
All right, I took the children swimming.
236
00:12:50,510 --> 00:12:52,410
And they pushed you in? Of course they
didn't.
237
00:12:53,310 --> 00:12:54,370
Yes, they did.
238
00:12:54,590 --> 00:12:56,130
Still little swine.
239
00:12:56,330 --> 00:12:57,330
Just high spirits.
240
00:12:58,410 --> 00:13:00,250
And where did your shoes disappear to?
241
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Cement mixer.
242
00:13:02,710 --> 00:13:03,850
Just high spirits.
243
00:13:04,190 --> 00:13:06,470
What else do these high spirits lead to?
244
00:13:07,630 --> 00:13:08,670
Nothing serious.
245
00:13:09,330 --> 00:13:10,610
Tarquin kicked a dog.
246
00:13:10,850 --> 00:13:12,770
What? A guide dog.
247
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
A guide dog?
248
00:13:14,230 --> 00:13:16,810
By Jove, those things can really move.
249
00:13:17,530 --> 00:13:19,550
Pity the old chap didn't let go of the
lead.
250
00:13:20,650 --> 00:13:21,930
And what about the little girl?
251
00:13:22,250 --> 00:13:26,170
Oh, she created a stir in the post
office. Kept telling everybody I was
252
00:13:26,170 --> 00:13:28,990
following her, offering her sweeties.
Dear God!
253
00:13:29,430 --> 00:13:33,730
Oh, the police were very considerate and
understanding after Geoffrey had bailed
254
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
me out.
255
00:13:35,130 --> 00:13:39,210
They should have zips put down their
middles and be used as pyjama bags. Oh,
256
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
Come, Diane.
257
00:13:41,170 --> 00:13:42,310
They have their problems.
258
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Marion and all that.
259
00:13:44,110 --> 00:13:47,970
Must show a little tolerance. Oh, yes,
yes, of course. A little tolerance.
260
00:13:49,970 --> 00:13:51,370
Tom? Yes, ma 'am?
261
00:13:51,770 --> 00:13:54,570
I think you might have a bit of a chill
coming on.
262
00:13:54,870 --> 00:13:56,210
Maybe you should stay in bed tomorrow.
263
00:13:56,630 --> 00:13:57,990
Got another day with the kids?
264
00:13:58,190 --> 00:13:59,850
Oh, no, no, no, no, no. Let me do it.
265
00:14:01,890 --> 00:14:04,190
You? Yes, you know me.
266
00:14:04,430 --> 00:14:05,910
I love little children.
267
00:14:20,590 --> 00:14:21,590
Almost mon amour.
268
00:14:26,850 --> 00:14:29,110
Oh, God, he's really thin.
269
00:14:29,590 --> 00:14:32,630
Name? Bain. Harvey Nigel.
270
00:14:32,830 --> 00:14:34,950
Height? It's foot two.
271
00:14:36,910 --> 00:14:40,750
Interest? Indoor sports. Oh, Harvey.
272
00:14:42,550 --> 00:14:44,210
Theatre? Music.
273
00:14:45,550 --> 00:14:48,050
Caring for the elderly.
274
00:14:51,560 --> 00:14:58,100
partner any little cracker who goes off
like a rocket with
275
00:14:58,100 --> 00:15:11,740
dampened
276
00:15:11,740 --> 00:15:18,160
fire waiting for someone to blow upon
her embers
277
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Oh, Janey Jane.
278
00:15:49,120 --> 00:15:51,340
You sure about this, Diana? Yes, of
course.
279
00:15:51,800 --> 00:15:53,140
I thought you didn't like children.
280
00:15:53,400 --> 00:15:55,920
Oh, now, what sort of woman could not
like children?
281
00:15:56,460 --> 00:15:57,520
Your sort of woman.
282
00:15:57,800 --> 00:16:00,740
Oh, don't forget thee unto thy cheese
slices.
283
00:16:05,680 --> 00:16:07,100
Why do you walk funny?
284
00:16:07,320 --> 00:16:08,760
Have you got a one leg?
285
00:16:09,740 --> 00:16:11,660
I have a sort of arthritis.
286
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Yuck!
287
00:16:13,850 --> 00:16:14,850
Our mum said.
288
00:16:15,110 --> 00:16:19,030
Yes? Our mum said you're a diseased old
nag who should have been down the glue
289
00:16:19,030 --> 00:16:20,170
factory years ago.
290
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
How kind.
291
00:16:22,790 --> 00:16:24,770
But she didn't tell us how ugly you are.
292
00:16:24,990 --> 00:16:27,250
You've got a face like a monkey's bum.
293
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
Monkey's bum.
294
00:16:32,070 --> 00:16:33,190
It's very drool.
295
00:16:34,470 --> 00:16:35,470
Tarquin. What?
296
00:16:35,670 --> 00:16:37,650
Come here, I've got a surprise for you.
What?
297
00:16:37,890 --> 00:16:41,430
No, it's a surprise. Come here. Another
toss in milky white? No, no.
298
00:16:44,460 --> 00:16:47,540
Now, keep still or this will hurt.
299
00:16:48,760 --> 00:16:50,160
That's it now, darling.
300
00:16:50,560 --> 00:16:57,500
Now, listen to me and listen
301
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
good.
302
00:16:58,880 --> 00:17:03,640
I am the wicked witch of your worst
nightmares.
303
00:17:04,819 --> 00:17:08,940
One step out of line and I'm going to
put chains on your ankles and burn you
304
00:17:08,940 --> 00:17:15,770
the nearest jetty. Right, now, we are
going to have... Have a nice day out.
305
00:17:16,369 --> 00:17:18,569
We are going to go to a museum.
306
00:17:19,329 --> 00:17:24,270
And if you are very good, we might go to
a film this afternoon. If not, we shall
307
00:17:24,270 --> 00:17:28,089
go down to the public library and you
will learn vast chunks of Shakespeare
308
00:17:28,089 --> 00:17:29,570
Chaucer before you are allowed out.
309
00:17:30,170 --> 00:17:33,750
You will treat me with a great deal of
respect.
310
00:17:34,170 --> 00:17:35,690
You will call me Miss Trent.
311
00:17:36,130 --> 00:17:39,270
If you are very lucky, you will survive
this day.
312
00:17:39,490 --> 00:17:40,510
If not...
313
00:17:43,240 --> 00:17:47,000
say to that? I knew we were going to get
along.
314
00:18:06,640 --> 00:18:10,000
You're being very good children. You can
have a treat now.
315
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Stop here.
316
00:18:30,440 --> 00:18:31,500
You'll love this!
317
00:18:40,520 --> 00:18:44,260
Now listen to me, Marion. This really
won't do.
318
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Geoffrey needs you.
319
00:18:45,900 --> 00:18:49,780
Oh, I know he's the dullest creature
that ever broke wind, but when it comes
320
00:18:49,780 --> 00:18:53,660
life's dismal failures, you and he go
together like a horse and carriage, a
321
00:18:53,660 --> 00:18:55,920
hammer and tong, a dog and a lamppost.
322
00:18:56,240 --> 00:19:01,320
So why don't you stop all this
ecclesiastical bouncy -bouncy, return
323
00:19:01,320 --> 00:19:03,700
to the upright position and fly home
immediately?
324
00:19:05,220 --> 00:19:07,080
Do you understand me, Marion?
325
00:19:08,240 --> 00:19:09,580
Hello, Tom, we've got a minute.
326
00:19:11,580 --> 00:19:15,080
There's no point in you doing imitations
of the idiot Bane.
327
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Oh, no.
328
00:19:18,390 --> 00:19:19,710
No, no, no.
329
00:19:20,450 --> 00:19:22,710
I am not falling for this one again.
330
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
There.
331
00:19:26,430 --> 00:19:30,250
Oh, that's very good, Marion. You even
look like the idiot Bane.
332
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
It's me, Tom.
333
00:19:32,830 --> 00:19:34,870
Who? The idiot Bane. Ha -ha!
334
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Got you.
335
00:19:37,370 --> 00:19:38,830
Have you finished?
336
00:19:39,130 --> 00:19:41,830
Oh, yes. One big today a day is quite
enough at my age.
337
00:19:42,510 --> 00:19:44,210
What do you want, Harvey?
338
00:19:44,800 --> 00:19:45,840
I need your help, Tom.
339
00:19:47,080 --> 00:19:50,040
As you know, there is within me a bit of
the Good Samaritan.
340
00:19:50,440 --> 00:19:52,040
Really? Which bit?
341
00:19:53,420 --> 00:19:55,220
I want to help someone, Tom.
342
00:19:55,420 --> 00:19:56,379
Who? Me.
343
00:19:56,380 --> 00:19:57,380
Oh!
344
00:19:57,640 --> 00:20:00,020
Your Good Samaritan act is towards
yourself.
345
00:20:00,720 --> 00:20:04,780
Yes, that's allowed, isn't it? Oh, in
your world, Harvey, I'm sure it's
346
00:20:04,780 --> 00:20:06,080
compulsory. Good.
347
00:20:07,100 --> 00:20:09,400
Now, I want you to go and meet someone
for me.
348
00:20:11,020 --> 00:20:13,320
That wasn't too bad, was it?
349
00:20:13,740 --> 00:20:17,400
No, Miss Trent. In fact, we had quite a
lot of fun eventually, didn't we? Yes,
350
00:20:17,420 --> 00:20:18,179
Miss Trent.
351
00:20:18,180 --> 00:20:21,680
It was a wonderful film, wasn't it? I
bet you really enjoyed watching that
352
00:20:21,680 --> 00:20:24,040
samurai climbing that sand dune for four
hours, didn't you?
353
00:20:24,300 --> 00:20:25,179
Yes, Miss Trent.
354
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
And the museum?
355
00:20:26,760 --> 00:20:29,980
Victorian clothing exhibition was a
bundle of laughs, wasn't it? Yes, Miss
356
00:20:29,980 --> 00:20:31,720
Trent. Right, sit down.
357
00:20:33,480 --> 00:20:39,560
Now, I know that you have both been
bored to death this afternoon,
358
00:20:39,680 --> 00:20:41,940
and I have done that deliberately.
359
00:20:42,830 --> 00:20:49,230
Why? Because you are both so vile to
your grandfather, who happens to be one
360
00:20:49,230 --> 00:20:52,690
the gentlest, kindest, most well
-meaning people on this planet.
361
00:20:53,370 --> 00:20:59,810
Also, you cloth -headed dimwits, a man
of his age is a living book, a live
362
00:20:59,910 --> 00:21:04,290
if you like. It has taken him over 70
years to learn everything he knows. Just
363
00:21:04,290 --> 00:21:08,050
think about that. If you had half a
brain between you, you'd listen to him.
364
00:21:08,680 --> 00:21:11,940
If you want to save yourself a great
deal of time and trouble in this life,
365
00:21:12,000 --> 00:21:13,520
listen to old people.
366
00:21:13,720 --> 00:21:15,160
They have done it all before.
367
00:21:15,760 --> 00:21:16,780
Now, does that make sense?
368
00:21:17,160 --> 00:21:21,660
Yes, Miss Trent. So, you only treat the
elderly like muck if you are a brain
369
00:21:21,660 --> 00:21:22,820
-dead moron, right?
370
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Yes, Miss Trent.
371
00:21:24,520 --> 00:21:29,000
Now, I know, I know, you've had a bloody
awful home life, but... Well, you've
372
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
been to school, you've read books,
you've watched television.
373
00:21:32,540 --> 00:21:36,400
You can't escape knowing the norms of
reasonable behaviour. There's no excuses
374
00:21:36,400 --> 00:21:41,200
there. No, Miss Trent. No? Well, if you
are mean to your grandfather again, I
375
00:21:41,200 --> 00:21:45,320
will come down like a wolf on the fold
and devour you two little lambkins
376
00:21:45,320 --> 00:21:47,880
straight off the bone with neither grace
nor gravy.
377
00:21:49,920 --> 00:21:52,700
Do you get what I'm hinting at? Yes,
Miss Trent. Good.
378
00:21:53,480 --> 00:21:56,500
Well, now, your father will be home
soon, so I'll be off.
379
00:21:57,860 --> 00:21:58,759
Miss Trent?
380
00:21:58,760 --> 00:22:00,820
Yes? Can we keep the handcuffs as a
souvenir?
381
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
I suppose so.
382
00:22:02,840 --> 00:22:04,100
Don't use them much anymore.
383
00:22:10,120 --> 00:22:12,420
Good grief, the prodigal daughter -in
-law.
384
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Hello, Tom.
385
00:22:14,380 --> 00:22:15,980
How lovely to see you.
386
00:22:18,680 --> 00:22:20,540
Heavens, she kissed me.
387
00:22:21,280 --> 00:22:23,200
I'll never wash this cheek again.
388
00:22:23,940 --> 00:22:25,180
How are you, Tom?
389
00:22:25,760 --> 00:22:28,040
Well, I'm fine, but what's the point?
How are you?
390
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
Wonderful.
391
00:22:32,200 --> 00:22:34,300
What have you done with the Reverend
Sparrow?
392
00:22:34,580 --> 00:22:36,980
Dennis has decided to stay at the
centre.
393
00:22:37,380 --> 00:22:38,379
The what?
394
00:22:38,380 --> 00:22:39,440
The New Age Centre.
395
00:22:40,010 --> 00:22:41,770
Oh, that's where we've been for the last
week.
396
00:22:42,050 --> 00:22:44,050
Do you know about New Age, Tom?
397
00:22:44,770 --> 00:22:46,410
I only know about Old Age.
398
00:22:47,410 --> 00:22:53,230
I have been experiencing the
extraordinary dynamics of the
399
00:22:53,230 --> 00:22:59,270
transpersonal. I have been appreciating
my divine place on the living organism
400
00:22:59,270 --> 00:23:00,270
that is Earth.
401
00:23:00,450 --> 00:23:06,190
I have been relating to other co
-evolvers and untapping the vast
402
00:23:06,190 --> 00:23:07,350
my inner body -mind.
403
00:23:08,670 --> 00:23:11,190
Not. Bonking your brains out with a
vicar.
404
00:23:13,190 --> 00:23:17,130
I have been redefining my creative
intention.
405
00:23:17,610 --> 00:23:23,450
Learning to appreciate the God
forthwithin and following the direction
406
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
comfort of joy.
407
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
Oh.
408
00:23:27,230 --> 00:23:30,130
I cut my toenails on Wednesday.
409
00:23:31,850 --> 00:23:33,970
We are all part of the one, Tom.
410
00:23:34,510 --> 00:23:37,850
Yes. And where's your fellow
metaconceptualist?
411
00:23:38,160 --> 00:23:40,080
Um, I didn't know I had one.
412
00:23:40,680 --> 00:23:43,000
Diana. Oh, Diana.
413
00:23:44,900 --> 00:23:46,640
Boy, is she going to love this.
414
00:23:47,840 --> 00:23:50,040
Diana is looking after your children.
415
00:23:50,240 --> 00:23:51,480
Oh, she'll eat them.
416
00:23:52,420 --> 00:23:54,260
I must get along.
417
00:23:54,460 --> 00:23:58,600
My children are also very prominent
within my etheric vision.
418
00:23:59,100 --> 00:24:00,320
Would you like to come?
419
00:24:00,600 --> 00:24:03,380
Me? Oh, no, thank you.
420
00:24:04,330 --> 00:24:09,130
I have to find another poor soul who's
in need of advice and help.
421
00:24:09,470 --> 00:24:10,690
That would be wonderful.
422
00:24:11,310 --> 00:24:16,010
But soon the entire pond will be covered
by the expanding ripples.
423
00:24:21,330 --> 00:24:24,390
Quite out of her mind.
424
00:24:25,950 --> 00:24:28,890
Now, um, what... Oh, yes.
425
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
I am looking...
426
00:24:31,920 --> 00:24:34,200
For a woman wearing a white carnation.
427
00:24:42,260 --> 00:24:48,940
Hello, Jane.
428
00:24:50,100 --> 00:24:52,560
Tom, what are you doing here?
429
00:24:53,400 --> 00:24:56,180
I'm actually looking for a woman wearing
a white carnation.
430
00:24:59,120 --> 00:25:00,380
Just like yours.
431
00:25:01,320 --> 00:25:02,680
Who told you to do this?
432
00:25:02,960 --> 00:25:04,440
The idiot Baines, actually.
433
00:25:04,660 --> 00:25:08,560
He says that she's always pestering him
and he thinks that what she really needs
434
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
is an older man.
435
00:25:09,640 --> 00:25:11,420
I might be on to something, eh?
436
00:25:12,960 --> 00:25:15,140
You haven't seen any carnation trumpet?
437
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
No,
438
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
I have not.
439
00:25:20,680 --> 00:25:24,700
Anyway, Harvey asked me to explain to
whoever it is that he is not really the
440
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
man for her.
441
00:25:25,930 --> 00:25:29,490
In fact, between me and you, he told me
he would rather go out with a giraffe
442
00:25:29,490 --> 00:25:30,990
than this particular one.
443
00:25:32,590 --> 00:25:37,390
Of course, I won't tell her that. Or
that he said that she was about as
444
00:25:37,390 --> 00:25:38,550
attractive as an old tire.
445
00:25:45,470 --> 00:25:46,470
Hello,
446
00:25:48,110 --> 00:25:49,089
Jane.
447
00:25:49,090 --> 00:25:50,990
You found the man of your dreams yet?
448
00:25:52,290 --> 00:25:53,290
Who's that?
449
00:25:53,730 --> 00:25:55,770
That's Sylvia. It's my date from the
80s.
450
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I'm your date.
451
00:25:58,580 --> 00:25:59,580
Sorry, Jane.
452
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
What's going on?
453
00:26:01,920 --> 00:26:06,260
Well, you see, Jane got me to apply for
a date with you.
454
00:26:06,920 --> 00:26:08,180
And then changed my application.
455
00:26:08,580 --> 00:26:10,020
And so she would end up with my date.
456
00:26:10,320 --> 00:26:13,180
But I managed to catch her at least and
change it back to you. So I ended up
457
00:26:13,180 --> 00:26:14,300
with a lovely soldier here.
458
00:26:14,820 --> 00:26:18,880
Then I thought I'd have an extra joke on
Jane. Went along to you and got you to
459
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
turn up in my place.
460
00:26:21,100 --> 00:26:22,099
Brilliant, isn't it?
461
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Anyway,
462
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
I must be off.
463
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Are you, uh...
464
00:26:25,680 --> 00:26:27,260
Are you ready for a good time, my
lovely?
465
00:26:28,160 --> 00:26:29,180
It's beautiful.
466
00:26:31,900 --> 00:26:32,900
Goodness,
467
00:26:35,380 --> 00:26:37,600
Harvey. You obviously have a line in
chat.
468
00:26:37,940 --> 00:26:40,000
This must be the envy of bachelors
everywhere.
469
00:26:40,740 --> 00:26:41,940
What about a drink, Jane?
470
00:26:42,220 --> 00:26:43,760
Oh, that's very nice, Tom.
471
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Jolly good.
472
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Waiter.
473
00:26:49,780 --> 00:26:51,820
I say, garçon.
474
00:26:54,230 --> 00:26:55,710
What's the page for Garçon, Jane?
475
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
Hello, Diana.
476
00:27:08,330 --> 00:27:09,289
Everything all right?
477
00:27:09,290 --> 00:27:11,250
Well, it depends on how you look at
life, Geoffrey.
478
00:27:11,590 --> 00:27:13,310
Sorry? Your wife is back.
479
00:27:13,950 --> 00:27:14,950
Really? Is she OK?
480
00:27:15,070 --> 00:27:16,250
What would you prefer, Geoffrey?
481
00:27:16,550 --> 00:27:19,870
An adult flatter or a new -age puddle
duck spouting gibberish?
482
00:27:20,870 --> 00:27:21,629
We'll see.
483
00:27:21,630 --> 00:27:22,630
I must go to her.
484
00:27:25,460 --> 00:27:27,160
If Marion's back, why are you still
here?
485
00:27:27,720 --> 00:27:30,940
Ah, yes, well, that's the other thing I
wanted to ask you, Geoffrey.
486
00:27:31,620 --> 00:27:35,640
I wonder if you'd be so kind as to check
your main sewage outlet for a small
487
00:27:35,640 --> 00:27:36,640
brass key.
34508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.