All language subtitles for Waiting for God s02e10 The Boring Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,050 --> 00:01:00,310 Now, that's very interesting. 2 00:01:00,650 --> 00:01:01,650 What is it? 3 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 Don't join business. 4 00:01:03,650 --> 00:01:08,130 Is it another missive from those age -concerned people? 5 00:01:08,710 --> 00:01:11,130 Yes. I've been meaning to talk to you about them. 6 00:01:11,370 --> 00:01:12,370 Oh, really? 7 00:01:12,570 --> 00:01:14,190 Harvey's blood pressure, you see. 8 00:01:14,550 --> 00:01:17,570 Well, he doesn't have blood in his veins, Jane. He runs on oil. 9 00:01:17,830 --> 00:01:20,410 He's a very sensitive person. Jane. 10 00:01:20,730 --> 00:01:25,150 And the more you provoke him, the greater strain you put on his delicate 11 00:01:25,270 --> 00:01:26,270 Oh, I think I'm going to be sick. 12 00:01:26,650 --> 00:01:28,050 You just don't realise. 13 00:01:29,889 --> 00:01:32,650 exterior there hides the soul of a poet. 14 00:01:33,450 --> 00:01:36,470 Yes, he is still a mortal man. 15 00:01:36,790 --> 00:01:39,090 If you prick him, does he not bleed? 16 00:01:39,430 --> 00:01:41,770 No, he does not. He squirts pure multigrade. 17 00:01:42,890 --> 00:01:44,930 Oh, you do shut up, Jane. 18 00:01:45,450 --> 00:01:50,790 I, in conjunction with these very splendid people, am going to pull this 19 00:01:50,790 --> 00:01:55,270 into the 20th century if it kills me. Or better yet, if it kills Harvey Baines. 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 I do hate cut flowers. 21 00:02:06,820 --> 00:02:08,639 Hello, Jane, I'm back. 22 00:02:08,880 --> 00:02:09,919 Give us a kiss. 23 00:02:10,460 --> 00:02:12,660 Oh, Basil, so that it was. 24 00:02:14,340 --> 00:02:16,140 Tom, look who's here. 25 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 My God. 26 00:02:17,480 --> 00:02:18,780 Hello, Tommy baby. 27 00:02:19,360 --> 00:02:24,120 Basil, is that you? Certainly not. It's Tom Cruise, super stud. 28 00:02:24,980 --> 00:02:27,280 My dear fellow, how wonderful to see you. 29 00:02:28,300 --> 00:02:29,540 It's been three months. 30 00:02:29,980 --> 00:02:32,980 You and Betty only went on a ten -day cruise. Where have you been? 31 00:02:33,240 --> 00:02:34,440 Right round the world. 32 00:02:34,840 --> 00:02:37,940 And where did you get the world's most awful shirt and why have you got a 33 00:02:37,940 --> 00:02:38,940 hanging round your neck? 34 00:02:39,100 --> 00:02:42,660 We went to Hawaii and Tahiti. 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Bora Bora. 36 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 I bet it was. 37 00:02:46,140 --> 00:02:48,600 Jane, hang this round your neck. 38 00:02:48,900 --> 00:02:50,580 It'll attract all the fellas. 39 00:02:51,100 --> 00:02:52,580 Really? Oh, yes. 40 00:02:53,300 --> 00:02:55,240 A splendid aphrodisiac. 41 00:02:56,640 --> 00:02:58,560 Mustache. Think I hear Harvey call. 42 00:03:05,420 --> 00:03:07,720 That had a bit of a row. 43 00:03:08,160 --> 00:03:11,980 Oh, you haven't chopped her up and left her in the suitcase at Waterloo Station, 44 00:03:12,120 --> 00:03:17,180 have you? No, certainly not. No, we just had a major barney. I kept telling her 45 00:03:17,180 --> 00:03:21,220 that I had got her mind, but she only wanted me for my body. 46 00:03:21,780 --> 00:03:24,180 Yes, I had the same trouble with Brigid Bardot. 47 00:03:24,460 --> 00:03:26,600 Forget the meaningful discussions. 48 00:03:26,840 --> 00:03:29,560 All she wanted to do was to tear my clothes off my body. 49 00:03:29,800 --> 00:03:32,660 Ah, well, after ten days... 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 I said that I needed a day off. 51 00:03:35,380 --> 00:03:38,680 So Betty ran off with a Japanese bullfighter. 52 00:03:39,920 --> 00:03:41,480 What have you been doing since? 53 00:03:41,940 --> 00:03:45,840 Oh, you know, hanging around with the Hawaiian surf crowd. 54 00:03:46,340 --> 00:03:49,340 Working my way through the beach bimbos. 55 00:03:51,620 --> 00:03:53,220 What's been happening here? 56 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 Oh, nothing really. 57 00:03:54,660 --> 00:03:58,440 Couple of earthquakes, spot of plague, visitors from Mars. 58 00:03:58,720 --> 00:03:59,780 Just the usual. 59 00:04:02,350 --> 00:04:03,350 Foul as ever. 60 00:04:03,770 --> 00:04:05,730 And your family, young Geoffrey? 61 00:04:06,010 --> 00:04:09,990 Ah, well, now, to tell you the truth, Geoffrey's been a little odd of late. 62 00:04:10,910 --> 00:04:11,970 What did you say? 63 00:04:12,270 --> 00:04:14,330 I said I'm leaving you. 64 00:04:14,890 --> 00:04:15,890 Leaving me what? 65 00:04:17,050 --> 00:04:18,009 Leaving you. 66 00:04:18,010 --> 00:04:22,290 Going away from you. I'm walking out. I do not wish to spend any more of my life 67 00:04:22,290 --> 00:04:25,210 with you. I do not wish to be married to you. Our marriage is over. I want a 68 00:04:25,210 --> 00:04:26,710 divorce. I don't want to see you again. 69 00:04:27,750 --> 00:04:30,190 Geoffrey, are you trying to tell me something? 70 00:04:33,290 --> 00:04:33,949 Just a minute. 71 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 What? 72 00:04:35,630 --> 00:04:37,810 Did you say you're leaving me? 73 00:04:38,030 --> 00:04:39,150 Yes. Oh. 74 00:04:40,790 --> 00:04:42,390 You didn't get any lemons, did you? 75 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 I'm leaving. 76 00:04:46,650 --> 00:04:50,230 Our entire life is about to go down a black hole and you are asking me whether 77 00:04:50,230 --> 00:04:51,189 got any lemons? 78 00:04:51,190 --> 00:04:52,149 Well, did you? 79 00:04:52,150 --> 00:04:53,670 Yes, dear. They're under the sink with the tonic. 80 00:04:53,930 --> 00:04:55,510 Right. Bye, then. 81 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Goodbye, dear. 82 00:04:58,670 --> 00:04:59,770 Geoffrey. Yes. 83 00:05:00,510 --> 00:05:01,510 Where are you going? 84 00:05:02,830 --> 00:05:03,910 Where am I going? Yes. 85 00:05:04,310 --> 00:05:09,490 I mean, if you're leaving me, you must be going somewhere else. I was just 86 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 wondering where. 87 00:05:11,210 --> 00:05:13,050 Um, I'll find somewhere. 88 00:05:40,880 --> 00:05:43,220 I am a reasonable man, Diana. 89 00:05:44,740 --> 00:05:45,740 Aren't I, Jane? 90 00:05:45,880 --> 00:05:48,300 Oh, you are, Harvey. Very reasonable. 91 00:05:48,660 --> 00:05:54,400 Not only reasonable, but sensitive, charming and passionate. All right, 92 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 just don't go mad. 93 00:05:55,920 --> 00:05:58,960 You're not a reasonable man, Harvey. You're a dreadful little crook. 94 00:05:59,680 --> 00:06:03,920 If it wasn't for me, this place would be run like wormwood scrubs, but without 95 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 the sense of freedom. 96 00:06:07,180 --> 00:06:09,020 I think you've been got at, Diana. 97 00:06:09,280 --> 00:06:10,079 Got at? 98 00:06:10,080 --> 00:06:12,360 These communist agitators you mix with. 99 00:06:12,640 --> 00:06:13,840 Oh, do you mean age concern? 100 00:06:15,200 --> 00:06:17,540 I've seen the literature you get, Diana. 101 00:06:18,100 --> 00:06:21,840 Every time one of their pinko manifestos comes through the door, you're in here 102 00:06:21,840 --> 00:06:23,500 with all manner of subversive demand. 103 00:06:24,260 --> 00:06:25,780 Do you mean wheelchair ramps? 104 00:06:25,980 --> 00:06:30,220 Right. Before, when the old ducks were wheeled up and down the steps, they were 105 00:06:30,220 --> 00:06:32,280 perfectly happy with a bit of a bump and a clonk. 106 00:06:32,520 --> 00:06:36,640 Not now, oh, no. Now it's wheelchair access ramps everywhere. 107 00:06:37,120 --> 00:06:41,640 And the modifications to the minibus. You mean the use of a professional 108 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 Antonio was a perfectly good driver. 109 00:06:45,440 --> 00:06:47,320 He drove on the wrong side of the road. 110 00:06:47,800 --> 00:06:51,780 Well, what do you expect? He's Portuguese. They do that sort of thing 111 00:06:52,160 --> 00:06:54,260 You really must be a little more tolerant. 112 00:06:54,500 --> 00:06:58,420 He also had no medical or ambulance training at all, and he frequently 113 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 close the back doors. 114 00:07:00,140 --> 00:07:02,900 Every time he went round a bend, he jettisoned half his customers. 115 00:07:05,390 --> 00:07:08,970 was littered with startled pensioners sitting around like wayside gnomes. 116 00:07:10,770 --> 00:07:14,690 I don't trust this sporadic social conscience of yours, Diana. 117 00:07:15,210 --> 00:07:17,450 I think you're trying to get right up my nose. 118 00:07:18,550 --> 00:07:20,090 There is that, of course. 119 00:07:24,130 --> 00:07:25,130 Sorry, Harvey. 120 00:07:26,170 --> 00:07:30,670 Yes, well, I have made my formal request, and as such, you are duty 121 00:07:30,670 --> 00:07:31,670 put it before the board. 122 00:07:32,010 --> 00:07:33,190 They'll fire me, you know. 123 00:07:34,030 --> 00:07:38,230 The doctors who own this place, they know the value of money and they don't 124 00:07:38,230 --> 00:07:40,430 it fritted away on senseless health care nonsense. 125 00:07:40,870 --> 00:07:44,130 We want panic buttons installed in every apartment. 126 00:07:44,610 --> 00:07:49,570 If you don't do as we ask, we will all go down to the shopping mall and take 127 00:07:49,570 --> 00:07:50,409 clothes off. 128 00:07:50,410 --> 00:07:52,050 Oh, God, not again. 129 00:07:52,470 --> 00:07:53,470 We have been warned. 130 00:07:55,290 --> 00:07:56,770 Farewell, Tom DeLeo. 131 00:08:00,210 --> 00:08:04,910 Jane, I don't want any more of this health care nonsense. Age concern 132 00:08:04,910 --> 00:08:08,310 coming through the door. Just bribe the postman. Right -o, Harvey. 133 00:08:08,530 --> 00:08:11,810 Now, about these alarms, would you like me to do a costume? 134 00:08:12,090 --> 00:08:14,330 No, don't be silly. Just leave it to me. 135 00:08:15,490 --> 00:08:17,070 Oh, uh, Jane. 136 00:08:18,170 --> 00:08:19,550 What are you doing for dinner tonight? 137 00:08:20,170 --> 00:08:21,170 Works. 138 00:08:23,010 --> 00:08:24,190 Nothing, Harvey. 139 00:08:24,530 --> 00:08:25,349 Oh, good. 140 00:08:25,350 --> 00:08:26,950 See if you can sort that lot out, would you? 141 00:08:32,299 --> 00:08:33,419 You're such a swine. 142 00:08:33,799 --> 00:08:35,440 You warm my heart. 143 00:08:35,760 --> 00:08:38,260 Well, someone's got to keep the little bastard in line. 144 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 Excuse me. 145 00:08:46,340 --> 00:08:48,320 Hello. Cary Grant here. 146 00:08:49,920 --> 00:08:51,480 What? Who? 147 00:08:52,660 --> 00:08:54,220 Oh, it's you, Marion. 148 00:08:54,940 --> 00:08:55,980 And how are you? 149 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 It's Marion. 150 00:08:58,440 --> 00:09:00,740 She's singing and wants to dance on the roof. 151 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 Get her a ladder. 152 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 What? 153 00:09:04,310 --> 00:09:05,410 You feel pretty? 154 00:09:05,790 --> 00:09:06,810 Oh, so pretty. 155 00:09:07,690 --> 00:09:11,110 You feel pretty and witty and gay. 156 00:09:12,570 --> 00:09:13,890 Oh, she's rung off. 157 00:09:14,690 --> 00:09:16,130 What was all that about? 158 00:09:16,450 --> 00:09:21,030 I think Marion's had a quiet paddle round the old gin vat this morning. 159 00:09:22,030 --> 00:09:24,390 Dreadful little squawking brain -dead shrew. 160 00:09:24,990 --> 00:09:28,410 Should never have let them marry, Tom. Oh, Geoffrey wasn't the greatest catch, 161 00:09:28,430 --> 00:09:29,430 exactly. I'll say. 162 00:09:29,910 --> 00:09:32,430 Centuries of breeding and all you could come up with was a Geoffrey. 163 00:09:33,130 --> 00:09:35,730 The last few millennia looked like a bit of a waste of time. 164 00:09:36,090 --> 00:09:38,510 Yes. What he needs is ginger. 165 00:09:39,570 --> 00:09:42,450 Ginger? It's an old trick of Irish horse dealers. 166 00:09:42,730 --> 00:09:45,970 You get a boring old half -dead nag, stick a bit of ginger up its arse. 167 00:09:48,270 --> 00:09:51,690 See him get it good and frisky. Should try some on Geoffrey. 168 00:09:54,070 --> 00:09:59,070 They look so hopeful on their wedding day. Yes, they always do. 169 00:10:00,840 --> 00:10:03,200 Marriage. What a weird concept. 170 00:10:03,680 --> 00:10:08,620 Two people meet, spark off an emotional explosion, which is probably the most 171 00:10:08,620 --> 00:10:11,280 intense feeling they will ever have in their entire lives. 172 00:10:11,540 --> 00:10:15,220 They rush off to a church, swear they will keep it up forever. 173 00:10:16,020 --> 00:10:21,480 Then, when the steam of lust has cleared, they see each other's black 174 00:10:21,480 --> 00:10:23,740 nasal hair with popular clarity. 175 00:10:25,100 --> 00:10:29,980 They realise they are joined at the legal hip and are condemned to years. 176 00:10:30,200 --> 00:10:35,340 of felon compromise, bitterness, despair, depression, futility. 177 00:10:37,200 --> 00:10:40,940 Only if they're lucky, the blessed release of an early death. 178 00:10:44,640 --> 00:10:46,780 I never realised it was such fun. 179 00:10:50,960 --> 00:10:55,100 Well, I speak, of course, from the lofty point of total ignorance of the state. 180 00:10:55,320 --> 00:10:57,000 We enjoyed it, Maggie and I. 181 00:10:57,740 --> 00:11:00,800 It was wonderful to start with, but just kept getting better. 182 00:11:01,780 --> 00:11:07,660 It's 15 years since she died, and yet I still find myself turning towards her to 183 00:11:07,660 --> 00:11:08,660 share a thought. 184 00:11:09,180 --> 00:11:13,900 Only to find she's not there, and... Don't get maudlin, Tom. 185 00:11:14,120 --> 00:11:15,140 Might be forced to be sick. 186 00:11:17,180 --> 00:11:19,300 I never understood why you didn't get married. 187 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 Oh, God! 188 00:11:21,140 --> 00:11:23,000 Oh, yes, I know, I know, yes. 189 00:11:23,660 --> 00:11:25,160 All your lovers were bastards. 190 00:11:25,540 --> 00:11:29,800 But you're such an impetuous creature, and marriage is an impetuous act. I can 191 00:11:29,800 --> 00:11:32,800 never understand why the person and act never got together. 192 00:11:33,100 --> 00:11:35,420 Well, the best ones weren't only bastards. 193 00:11:35,640 --> 00:11:38,240 The best of the lot was a married bastard. 194 00:11:38,560 --> 00:11:39,680 Ah, picky. 195 00:11:39,960 --> 00:11:43,240 I set my cap at that one man for 30 years. 196 00:11:43,880 --> 00:11:45,680 I'll have him one day, I thought. 197 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 And did you? 198 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 Frequently, biblically, but... 199 00:11:52,020 --> 00:11:54,480 Permanently. He was always gone by breakfast. 200 00:11:54,820 --> 00:11:55,820 Well, 201 00:11:55,920 --> 00:11:56,699 I was a mistress. 202 00:11:56,700 --> 00:12:00,860 No wise man ever marries his mistress, does he? Merely creates a vacancy. 203 00:12:01,120 --> 00:12:05,480 A cad and a bounder. Oh, yes. He was never going to leave his wife. 204 00:12:05,940 --> 00:12:09,780 I scanned the obituaries every day in case the silly card had the decency to 205 00:12:09,780 --> 00:12:10,780 step under a bus. 206 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 That's terrible. 207 00:12:12,900 --> 00:12:14,760 No. That's being a woman. 208 00:12:15,530 --> 00:12:19,630 When it comes to the obsessive desire for a certain mate, we are far more 209 00:12:19,630 --> 00:12:24,370 primeval creatures than simpering menfolk with their long faces and 210 00:12:24,370 --> 00:12:27,330 poetry. We want to get, not suffer. 211 00:12:27,590 --> 00:12:28,870 But you didn't get. 212 00:12:29,370 --> 00:12:30,870 Nor did you get got. 213 00:12:32,090 --> 00:12:34,070 No, I failed. 214 00:12:34,490 --> 00:12:35,710 Hello? Dad? 215 00:12:36,330 --> 00:12:38,670 Oh, that's Geoffrey. Oh, good party time. 216 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 Hello, Geoffrey. 217 00:12:42,480 --> 00:12:43,620 Lovely to see you. 218 00:12:44,000 --> 00:12:45,540 Delivering some yoghurts in the area? 219 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Um, not quite, Dad. 220 00:12:48,280 --> 00:12:49,460 Is Marion with you? 221 00:12:50,080 --> 00:12:52,140 No. Of course not. She just rang me. 222 00:12:52,400 --> 00:12:53,900 Oh, what did she say? Oh, nothing really. 223 00:12:54,340 --> 00:12:57,080 Just singing mainly and tap dancing. 224 00:12:58,420 --> 00:13:00,640 Oh, I see. Look, can I have a word with you, Dad? 225 00:13:00,980 --> 00:13:04,140 Oh, be my guest. Have two. Be a devil and have a whole sentence. 226 00:13:05,140 --> 00:13:06,280 I mean, in private. 227 00:13:06,540 --> 00:13:07,369 Oh, Diana. 228 00:13:07,370 --> 00:13:10,490 I have no secrets from each other? Yes, of course we do, Tom. Besides, I have 229 00:13:10,490 --> 00:13:13,910 absolutely no desire to hear the riveting revelations of Mr. 230 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Excitement here. 231 00:13:15,730 --> 00:13:18,390 I shall be hammering Basil into the croquet lawn. 232 00:13:20,190 --> 00:13:21,590 No, she's not really rude. 233 00:13:21,830 --> 00:13:23,010 It's just her manner. 234 00:13:23,350 --> 00:13:25,470 No, she's right. I am a terribly boring person. 235 00:13:25,750 --> 00:13:28,390 Oh, no, Geoffrey, you're not terribly boring. 236 00:13:29,130 --> 00:13:30,130 It's all relative. 237 00:13:30,230 --> 00:13:34,190 I mean, there are societies, I'm quite sure, where the endless discussions of 238 00:13:34,190 --> 00:13:38,350 DIY and real ills are considered to be the height of witty repartees. 239 00:13:38,990 --> 00:13:41,270 Dad, I've left Marion. 240 00:13:43,250 --> 00:13:44,290 You've left her what? 241 00:13:45,030 --> 00:13:48,310 Oh, don't you start. I've left her, moved out. It's all over. 242 00:13:49,270 --> 00:13:51,670 Oh, Geoffrey. 243 00:13:53,370 --> 00:13:54,570 Well done. 244 00:13:54,870 --> 00:13:55,870 Congratulations, 245 00:13:56,350 --> 00:13:57,350 a man of... 246 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 I'm so happy for you. 247 00:14:00,040 --> 00:14:01,420 Look, Basil, a parrot. 248 00:14:02,340 --> 00:14:03,340 Where? 249 00:14:05,320 --> 00:14:06,760 I can't see a parrot. 250 00:14:07,020 --> 00:14:09,320 No, of course you can't. This is Bournemouth, not Tahiti. 251 00:14:09,560 --> 00:14:14,220 But you just said... Ah, look, Basil, I know what your game is. Trying to put me 252 00:14:14,220 --> 00:14:18,540 off going on about parrots. Well, I'm sick of your cheating. Any more of it 253 00:14:18,540 --> 00:14:20,600 you'll cop this in your favourite toys. 254 00:14:20,960 --> 00:14:21,879 I'm sorry. 255 00:14:21,880 --> 00:14:22,799 I'm sorry. 256 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 Shut up. 257 00:14:24,060 --> 00:14:25,420 Watch while I... 258 00:14:25,690 --> 00:14:28,070 Play my winning shot brilliantly. 259 00:14:31,230 --> 00:14:32,230 Diana! 260 00:14:33,010 --> 00:14:34,510 You cloth head! 261 00:14:34,750 --> 00:14:36,870 You owe me £10. What for? 262 00:14:37,330 --> 00:14:39,330 For spoiling my winning shot. 263 00:14:39,710 --> 00:14:43,290 Now the Sex Pistol here will win the game and I'll lose the £10 we were 264 00:14:43,290 --> 00:14:45,370 for. We were only playing for 10p. 265 00:14:45,710 --> 00:14:46,750 Thank you, Basil. 266 00:14:47,590 --> 00:14:48,590 Prat. 267 00:14:49,950 --> 00:14:50,950 Oh, yes. 268 00:14:52,530 --> 00:14:53,950 Oh, what is it? 269 00:14:55,660 --> 00:14:57,880 Is it my extra -strength condoms? 270 00:14:58,900 --> 00:15:00,180 No, it is not. 271 00:15:01,080 --> 00:15:04,780 And I'd be very grateful if you didn't write things like that on the residence 272 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 shopping list. 273 00:15:06,660 --> 00:15:08,520 It's a laughing stock of boots. 274 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 Well, come on, then. What is it? 275 00:15:12,720 --> 00:15:18,100 Well, as you know, Diana has requested that all residents should have access to 276 00:15:18,100 --> 00:15:20,120 an alarm system in case they're attacked. 277 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 I never attack anyone. 278 00:15:22,190 --> 00:15:23,250 I'm always invited in. 279 00:15:24,010 --> 00:15:25,090 Aimed at you, Basil. 280 00:15:25,950 --> 00:15:29,150 So what cheap trash has Baines come up with this time? 281 00:15:29,350 --> 00:15:33,130 Is it one of those high -powered, wailing, bleeping, fleshing jobs? 282 00:15:34,090 --> 00:15:36,150 Well, they do make a lot of noise. 283 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 Come on, then. 284 00:15:51,950 --> 00:15:55,110 Can't tomorrow lecture at the sex therapist's convention. 285 00:15:55,970 --> 00:15:57,330 What can they teach you? 286 00:15:57,590 --> 00:15:59,310 Nothing. I'm giving the lecture. 287 00:16:00,930 --> 00:16:02,330 Go away, Baz. 288 00:16:03,890 --> 00:16:04,829 What, who? 289 00:16:04,830 --> 00:16:07,290 Oh, hello, Jeffrey. Still here? 290 00:16:08,130 --> 00:16:09,130 You're in my feet. 291 00:16:09,950 --> 00:16:10,950 Oh, I'm so sorry. 292 00:16:37,100 --> 00:16:38,940 Still keeping the vampires at bay, I see. 293 00:16:40,060 --> 00:16:41,820 Oh, what a perfectly formed elbow. 294 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 Oh, sorry. 295 00:16:48,660 --> 00:16:49,660 Ah! 296 00:16:49,820 --> 00:16:50,820 Farmyard impressions. 297 00:16:52,340 --> 00:16:55,800 No, no, no. No, no, don't tell me, don't tell me. It's, um... No, no, I'm very 298 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 good at farmyard impressions. 299 00:16:57,300 --> 00:17:01,160 It's, uh... I know. It's a toad farting in custody. 300 00:17:15,849 --> 00:17:16,950 Sat on some ginger, has he? 301 00:17:20,210 --> 00:17:21,410 He's left, Marion. 302 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 Left her what? 303 00:17:23,650 --> 00:17:27,470 Why can't anyone believe that I have the strength of character to walk out on my 304 00:17:27,470 --> 00:17:30,450 wife? Oh, Geoffrey, well done. 305 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 That's what I said. 306 00:17:32,190 --> 00:17:33,470 What brought this on? 307 00:17:33,870 --> 00:17:35,050 Well, nothing in particular. 308 00:17:35,410 --> 00:17:37,430 Just years of embarrassment and humiliation. 309 00:17:37,970 --> 00:17:41,250 She's slept with half my friends. She pops pills till they're coming out of 310 00:17:41,250 --> 00:17:45,110 ears. She's a hopeless mother and, well... Sometimes I go as far as saying 311 00:17:45,110 --> 00:17:46,110 not very nice. 312 00:17:47,130 --> 00:17:48,130 I'd never have known. 313 00:17:49,330 --> 00:17:52,970 So, you've got yourself somewhere lined up, have you? A little pad somewhere, a 314 00:17:52,970 --> 00:17:55,530 fridge full of shampoos? Well, I've got a temporary place, thanks. Oh, really? 315 00:17:55,570 --> 00:17:57,470 Well... Here, I'm stopping with Dad for a bit. 316 00:17:58,350 --> 00:17:59,350 Won't that be fun? 317 00:18:02,250 --> 00:18:03,610 Happy lunchtime, everybody. 318 00:18:04,210 --> 00:18:05,230 It's a lovely day. 319 00:18:05,530 --> 00:18:08,730 Any questions, any problems, everybody happy. 320 00:18:17,480 --> 00:18:20,920 The really interesting thing about pine shelving, that is, proper Norwegian 321 00:18:20,920 --> 00:18:24,080 pine, not your local rubbish, is its potentially wooden quality. 322 00:18:24,720 --> 00:18:27,660 I mean, a lot of people find pine a bit dull and common, and they have the more 323 00:18:27,660 --> 00:18:28,940 exotic woods for their shelves. 324 00:18:29,320 --> 00:18:31,500 But I will always go to bat for good, solid pine. 325 00:18:31,780 --> 00:18:35,000 I find the best place to get it is Mason's, just up the 314. You know where 326 00:18:35,000 --> 00:18:38,400 mean. If you go past the railway station, then cut across on the 217, 327 00:18:38,400 --> 00:18:41,060 find you save quite a few minutes by taking the bypass, which comes out just 328 00:18:41,060 --> 00:18:42,080 beyond Mason's Yard. 329 00:18:42,410 --> 00:18:45,470 Mason himself is a fine man, and we often spend hours checking the grains 330 00:18:45,470 --> 00:18:46,850 discussing cross -cut techniques. 331 00:18:47,530 --> 00:18:48,570 I'm not boring you, am I? 332 00:18:48,770 --> 00:18:50,470 What? Oh, good Lord, no, no. 333 00:18:51,070 --> 00:18:55,030 Who'd want to talk world news when they can get the lowdown on kitchen shelving? 334 00:18:55,190 --> 00:18:59,230 Oh, just as I know that Dad sometimes thinks my interest in real ale and DIY 335 00:18:59,230 --> 00:19:00,530 a bit obsessive. Isn't that so, Dad? 336 00:19:01,310 --> 00:19:02,310 No? 337 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Yes, 338 00:19:04,530 --> 00:19:06,090 Wednesdays. It's tumbling out of cold. 339 00:19:06,550 --> 00:19:07,910 How long does that take? 340 00:19:08,430 --> 00:19:11,630 Well, it depends who's... Our duty and whether Dickie Attenborough's finished 341 00:19:11,630 --> 00:19:12,630 the travel passes. 342 00:19:13,410 --> 00:19:16,750 Dickie's getting a bit slow in his old age. Mind you, they all are. Tunnel full 343 00:19:16,750 --> 00:19:20,330 of ageing actors all bashing into each other like blind moles. They'll probably 344 00:19:20,330 --> 00:19:21,330 be down there for years. 345 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 Anyway, as I was saying, the other good thing about pine is its friendly 346 00:19:27,800 --> 00:19:30,900 quality. I think if you're going to live with shelving for a few years, you want 347 00:19:30,900 --> 00:19:31,759 it to be friendly. 348 00:19:31,760 --> 00:19:34,720 You want to feel welcome in your own kitchen. You want to feel welcome in 349 00:19:34,720 --> 00:19:35,459 own house. 350 00:19:35,460 --> 00:19:38,320 Marion's never made me feel welcome in my own house. That's probably why I've 351 00:19:38,320 --> 00:19:40,860 always thought peace and quiet in the garage with my shelving and workmate 352 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 bench. 353 00:19:42,460 --> 00:19:45,980 I was actually in the forefront of the campaign for real ale. The local branch 354 00:19:45,980 --> 00:19:48,440 president said I was one of the unsung heroes of the movement. 355 00:19:48,920 --> 00:19:51,640 That was in the 70s, of course. Now, I suppose I'm what you might call a battle 356 00:19:51,640 --> 00:19:52,980 -hardened veteran of the campaign. 357 00:19:53,180 --> 00:19:54,700 And it was a real campaign. 358 00:19:55,060 --> 00:19:58,560 Oh, yes, mark my words. Some of the local landlords were very hostile. 359 00:20:00,160 --> 00:20:04,300 One of them used to sell us a packet of hot scratchings for being rude about his 360 00:20:04,300 --> 00:20:05,300 mass -produced bitter. 361 00:20:05,540 --> 00:20:08,160 Of course, if you want a really efficient alarm system around here, I 362 00:20:08,160 --> 00:20:09,160 the thing. You do? 363 00:20:09,320 --> 00:20:10,700 Turkeys. What? 364 00:20:10,970 --> 00:20:14,510 Turkey is much more effective than guard dogs and a lot less dangerous. A lot of 365 00:20:14,510 --> 00:20:17,550 Eastern European people watch turkey around the place. I tell you, if they 366 00:20:17,550 --> 00:20:20,790 stranger, they kick up an awful stink. I got one once, but my wife strangled it 367 00:20:20,790 --> 00:20:21,449 and ate it. 368 00:20:21,450 --> 00:20:25,630 But I must say that I was a bit put out because I had become quite fond of old 369 00:20:25,630 --> 00:20:28,390 Gertie and I didn't actually realise that I was eating her until her little 370 00:20:28,390 --> 00:20:29,590 tag got caught in my teeth. 371 00:20:31,010 --> 00:20:32,370 Oh, I'll see you later then. 372 00:20:34,710 --> 00:20:37,630 Um, have you ever thought about pine shelving? 373 00:20:41,900 --> 00:20:43,480 It's all right. It's only me. 374 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Where is he? 375 00:20:46,420 --> 00:20:47,580 I don't know. 376 00:20:47,800 --> 00:20:49,760 Out progging his yoghurt somewhere, I suppose. 377 00:20:50,600 --> 00:20:53,420 He's not going to come rushing in and start telling me about his collection of 378 00:20:53,420 --> 00:20:56,960 1958 train timetables. No, he's gone for a while. 379 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Thank God. 380 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 Oh. 381 00:21:01,900 --> 00:21:06,180 We were up half the night discussing the effect of road work on house prices. 382 00:21:06,620 --> 00:21:10,540 Did you know that the bypass was, in fact, an invention of the Romans and 383 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 the local one... 384 00:21:11,760 --> 00:21:17,240 had created as much as a 6 .5 % price rise in... Oh, Tom, don't you start. 385 00:21:17,540 --> 00:21:18,680 Oh, I'm sorry, but it's catching. 386 00:21:19,780 --> 00:21:24,440 There's something quite mesmeric about cataloguing a myriad of useless facts. 387 00:21:24,500 --> 00:21:26,720 It's like an anaesthetic. Too much and it can kill you. 388 00:21:27,100 --> 00:21:28,520 That had crossed my mind. 389 00:21:28,780 --> 00:21:31,680 Tom, you have got to get rid of him. 390 00:21:32,300 --> 00:21:33,580 He is my son. 391 00:21:33,940 --> 00:21:37,180 Yes, well, I'm sure Mrs Mussolini said the same thing about her, little boy. 392 00:21:38,900 --> 00:21:42,420 But it would have been far... Better for all concerned if she had set aside 393 00:21:42,420 --> 00:21:45,200 cloying sentiment and throttled the fat little bugger. 394 00:21:46,940 --> 00:21:49,540 But what can I do? 395 00:21:49,840 --> 00:21:51,760 Just send him back to Marion. 396 00:21:52,000 --> 00:21:54,340 I wouldn't wish death on anyone, even Marion. 397 00:21:54,800 --> 00:21:59,800 Has he told you about his collection of 3 ,000 grass seed catalogues? No. 398 00:22:00,060 --> 00:22:03,020 Has he listed the additives permitted in his yoghurt? 399 00:22:03,300 --> 00:22:07,720 No. Has he told you what is inside a golf ball? All right, all right. 400 00:22:09,379 --> 00:22:11,240 What are we going to do? 401 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Leave it to me. 402 00:22:17,600 --> 00:22:21,900 No, thank you. 403 00:22:27,320 --> 00:22:29,380 Here we are. 404 00:22:29,980 --> 00:22:32,220 Would you like to be mother? Well, I will pour the coffee. 405 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 There's only one cup. 406 00:22:34,380 --> 00:22:36,560 No, I don't drink coffee. It's a form of stimulant. 407 00:22:37,040 --> 00:22:38,600 Why are you dressed like Superwoman? 408 00:22:38,890 --> 00:22:39,890 I have an aerobics class. 409 00:22:40,090 --> 00:22:42,710 I believe in a healthy mind and a healthy body. 410 00:22:43,010 --> 00:22:43,809 Since when? 411 00:22:43,810 --> 00:22:47,650 You've been an animated pharmacy longer than Tom's been old and batty. But not 412 00:22:47,650 --> 00:22:49,710 anymore. I don't believe you. 413 00:22:50,030 --> 00:22:52,270 I think you've discovered a new happiness pill. 414 00:22:52,590 --> 00:22:55,550 No way. I might try it. You look years younger. What's it called? 415 00:22:56,050 --> 00:22:58,290 It's called living without Geoffrey. 416 00:22:58,830 --> 00:23:01,310 Just as long as you don't want me to have him back. 417 00:23:01,690 --> 00:23:05,790 Well, now, actually... Do you know, he once wanted to count all the hairs on my 418 00:23:05,790 --> 00:23:08,190 head. To see if I complied with the national average. 419 00:23:08,410 --> 00:23:09,410 And did you? 420 00:23:09,530 --> 00:23:12,370 When he got to two million, I stabbed him in the leg. 421 00:23:13,050 --> 00:23:15,870 So, now you have given up your booze and your pills. 422 00:23:16,070 --> 00:23:17,049 I'm a new woman. 423 00:23:17,050 --> 00:23:20,950 Yes, you certainly are. Who knows, perhaps you didn't really hate me after 424 00:23:21,210 --> 00:23:22,990 Oh, no, that was perfectly genuine. 425 00:23:23,230 --> 00:23:24,230 Yes, it usually is. 426 00:23:24,630 --> 00:23:28,850 So, what do you intend to do with your new life? I intend having a good time 427 00:23:28,850 --> 00:23:30,610 a few years. Quite a few years. 428 00:23:30,830 --> 00:23:33,290 What about your revolting children? Oh, they're all going to kennel. 429 00:23:33,930 --> 00:23:34,930 Boarding school. 430 00:23:35,439 --> 00:23:37,740 During holidays, I will be the mortal mother. 431 00:23:37,940 --> 00:23:38,960 And during term time? 432 00:23:43,700 --> 00:23:48,940 I'm just getting back onto my own feet. I see a glorious life ahead of me, but 433 00:23:48,940 --> 00:23:52,980 I'm still not quite my old self. The habits of half a lifetime are hard to 434 00:23:52,980 --> 00:23:59,060 off. So now I appeal to you, as one woman to another, if I am to have a 435 00:23:59,060 --> 00:24:02,860 at happiness, please don't try and bring Geoffrey and me together again. 436 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 All right? 437 00:24:21,700 --> 00:24:22,820 How did it go with Marion? 438 00:24:23,360 --> 00:24:24,620 Well... He's driving me nuts. 439 00:24:24,860 --> 00:24:26,900 Do you know how many bricks there are on the Great Wall of China? 440 00:24:27,140 --> 00:24:28,119 No. 441 00:24:28,120 --> 00:24:30,020 And he wants me to take up Morristown. 442 00:24:31,300 --> 00:24:34,440 It depends on the size of the bricks. 443 00:24:35,080 --> 00:24:35,759 What's that? 444 00:24:35,760 --> 00:24:38,860 In the Great Wall of China, the number of bricks would depend on the size of 445 00:24:38,860 --> 00:24:40,460 bricks. Geoffrey. Yes, Diana. 446 00:24:40,760 --> 00:24:42,120 I have been to see Marion. 447 00:24:42,360 --> 00:24:43,760 Well, she wouldn't know. She knows nothing about bricks. 448 00:24:45,000 --> 00:24:46,860 She was discussing your situation. 449 00:24:48,540 --> 00:24:49,540 OK, what's she say? 450 00:24:49,840 --> 00:24:55,570 Well... She said to me, in confidence, as one woman to another... Yes. 451 00:24:57,750 --> 00:24:59,530 No, I can't tell you. It's all right, I can tell you. 452 00:25:00,190 --> 00:25:04,770 Well, she said... She misses you terribly. 453 00:25:05,490 --> 00:25:06,490 What? 454 00:25:07,820 --> 00:25:08,819 Marion, say that. 455 00:25:08,820 --> 00:25:12,500 Yes, but she said she would never be able to tell you. In fact, she said she 456 00:25:12,500 --> 00:25:15,400 would probably tell you to go away, but she said you were not to listen to her. 457 00:25:15,520 --> 00:25:20,160 She said she wanted you to be stubborn and determined and the man about the 458 00:25:20,160 --> 00:25:23,540 house and insist on staying however much she threw things at you. 459 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 This is true. 460 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Shut up. 461 00:25:27,500 --> 00:25:31,240 Poor darling, I must go to her at once. Yes, yes, you must, and be firm, be 462 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 strong, and take earplugs. 463 00:25:33,660 --> 00:25:34,660 Thank you, Diana. 464 00:25:35,160 --> 00:25:38,980 I can't believe this is possible. The kids told me she was singing and dancing 465 00:25:38,980 --> 00:25:41,120 and doing cartwheels on the patio. No, no, no. 466 00:25:41,380 --> 00:25:43,180 Hysteria. She wants you now. 467 00:25:43,660 --> 00:25:47,580 But ring her first. Why? Well, maybe she wants to give you a big surprise. 468 00:25:48,180 --> 00:25:49,820 Or not give you a big surprise. 469 00:25:50,260 --> 00:25:51,900 Just go, Geoffrey, and good luck. 470 00:25:52,880 --> 00:25:56,240 I have to go, Dad. I'm sorry. I know you'll miss me. 471 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 I'll manage. 472 00:25:58,080 --> 00:25:59,260 I'll look up that brick thing. 473 00:25:59,480 --> 00:26:00,059 Oh, do. 474 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 Wonderful. 475 00:26:01,220 --> 00:26:02,320 Bye, Geoffrey. 476 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 Bye, Dad. 477 00:26:07,340 --> 00:26:08,340 Diana. What? 478 00:26:08,660 --> 00:26:10,060 You fibbed. Me? 479 00:26:10,400 --> 00:26:15,260 Yes, even Marion in all her awfulness would not want that bone -brained dope 480 00:26:15,260 --> 00:26:16,259 back again. 481 00:26:16,260 --> 00:26:17,680 Don, that's your tongue. 482 00:26:18,120 --> 00:26:22,540 My friends I choose, my relatives are inflicted upon me. What have you done? 483 00:26:22,800 --> 00:26:26,280 Well, he's going to drive somebody round the twist. If it hadn't been her, it 484 00:26:26,280 --> 00:26:28,480 would have been you. I was merely looking after my interest. 485 00:26:28,780 --> 00:26:30,420 Oh, so I'm an interest to you, am I? 486 00:26:30,860 --> 00:26:31,920 I didn't say that. 487 00:26:32,140 --> 00:26:33,380 Well, what did you say then? 488 00:26:33,840 --> 00:26:37,540 Tom, shut up. Oh, come on. Make a statement, woman. What am I to you? 489 00:26:37,940 --> 00:26:39,020 What is an interest? 490 00:26:39,380 --> 00:26:44,060 No, don't upset the balance. No, no, no. I mean, am I a hobby or a plaything? 491 00:26:44,320 --> 00:26:46,360 I mean, where are we? No, Tom. 492 00:26:46,700 --> 00:26:49,480 Never ask the questions. You may get the answers. 493 00:27:32,650 --> 00:27:33,650 Back old memories. 494 00:27:34,090 --> 00:27:35,250 I was a biggin' hill. 495 00:27:36,150 --> 00:27:40,350 Had a pang and lost both my legs. Then was chopped down by the hun and they had 496 00:27:40,350 --> 00:27:42,530 to drop in a pair of tin legs for me. 497 00:27:42,850 --> 00:27:45,070 That is very tasteless, Tom. 498 00:27:45,350 --> 00:27:46,410 Is it? Oh, good. 499 00:27:46,750 --> 00:27:48,770 I've always wanted to be tasteless. 37418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.