All language subtitles for Waiting for God s02e09 Young People
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,130 --> 00:00:58,130
loved me.
2
00:01:51,020 --> 00:01:55,960
I meant I leak inwards, not outwards. My
skin is porous. That's why I never go
3
00:01:55,960 --> 00:01:57,460
out in the rain. I get waterlogged.
4
00:01:58,440 --> 00:02:00,360
I thought I was a daft one.
5
00:02:05,420 --> 00:02:06,820
Tom! What?
6
00:02:07,840 --> 00:02:08,900
Drown yourself.
7
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
No, I won't.
8
00:03:25,390 --> 00:03:26,390
get out of here.
9
00:03:26,770 --> 00:03:27,770
Diana!
10
00:03:28,090 --> 00:03:30,050
What? Are you in?
11
00:03:30,370 --> 00:03:31,870
No, I've gone down to the shops.
12
00:03:32,690 --> 00:03:34,790
Oh, all right. I'll come back later.
13
00:03:38,330 --> 00:03:40,390
I must. I must get out of here.
14
00:03:40,850 --> 00:03:42,530
What do you want, Jane?
15
00:03:42,990 --> 00:03:45,010
No, it's all right. I'll wait till you
get back.
16
00:03:46,970 --> 00:03:49,890
It is like living in Salvador Dali's
dustbin.
17
00:03:51,070 --> 00:03:52,070
Jane, I...
18
00:04:00,880 --> 00:04:05,060
I believe he's renegotiating the 1918
Treaty of Versailles in order to avoid
19
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
Second World War.
20
00:04:06,540 --> 00:04:09,060
Well, that sounds very constructive.
21
00:04:09,780 --> 00:04:14,260
It's pretty you can do something more
useful, like stopping a war, instead of
22
00:04:14,260 --> 00:04:15,940
making fun of me all the time.
23
00:04:16,339 --> 00:04:17,500
What do you want, Jane?
24
00:04:17,980 --> 00:04:19,920
Harvey is very upset.
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
Oh, jolly good.
26
00:04:21,300 --> 00:04:24,120
That suit cost him 500 pounds.
27
00:04:24,360 --> 00:04:28,540
Oh, yes. And was that the 500 pounds
that he miraculously won on the new
28
00:04:28,540 --> 00:04:29,820
dialysis machine raffle?
29
00:04:31,660 --> 00:04:36,140
£500 he has saved on catering since he
started feeding us dead dog and tarmac
30
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
stew every day.
31
00:04:37,800 --> 00:04:40,200
Diana, you do him wrong.
32
00:04:40,760 --> 00:04:43,460
Harvey is a good, kind, honourable man.
33
00:04:43,800 --> 00:04:47,900
He is a thieving little toad with all
the morality of a rabbit on an 1830
34
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
holiday.
35
00:04:49,540 --> 00:04:52,320
His patience is not endless, you know.
36
00:04:52,620 --> 00:04:54,640
One day you'll push him too far.
37
00:04:56,180 --> 00:04:58,760
That is the only thing that keeps me
alive.
38
00:05:02,950 --> 00:05:07,730
you this last outrage if you agree to
take part in his latest scheme.
39
00:05:08,030 --> 00:05:12,770
Oh, my God, what is it this time? Not
more wheelchair ballroom dancing.
40
00:05:13,210 --> 00:05:14,770
That was very popular.
41
00:05:15,050 --> 00:05:19,150
It was disastrous. During the Gay
Gordons, three people lost a leg. Oh,
42
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
didn't what?
43
00:05:21,610 --> 00:05:24,710
Conga line ended up wheeling out onto
the M3.
44
00:05:25,310 --> 00:05:28,250
Twisted metal, blue tulle and sequins
all over the place.
45
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
Mary!
46
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
Motivated idea.
47
00:05:31,680 --> 00:05:34,720
Nonsense. He was just trying to kill off
all those people who still needed care.
48
00:05:35,160 --> 00:05:39,240
You wait. He'll have them trapped to
their chairs and be dragging them off
49
00:05:39,240 --> 00:05:41,300
compulsory skydiving.
50
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
He wants to bring in some young people.
51
00:05:45,120 --> 00:05:50,480
Ah, I knew it. At last, he has worked
out that the thing that makes an old
52
00:05:50,480 --> 00:05:53,100
people's place unprofitable is the old
people.
53
00:05:53,400 --> 00:05:56,600
So, replace them with young people.
Brilliant. Bring on a dancing
54
00:05:57,020 --> 00:05:58,020
Have you finished?
55
00:05:58,140 --> 00:05:59,140
Barely started.
56
00:05:59,790 --> 00:06:04,490
I had this wonderful idea that the
reason old people feel old is the lack
57
00:06:04,490 --> 00:06:06,030
young people around them.
58
00:06:06,270 --> 00:06:08,070
No, no, no. That's what makes them feel
happy.
59
00:06:08,810 --> 00:06:11,630
Most old people, at least this one,
detect the young.
60
00:06:11,970 --> 00:06:16,870
Oh, if you wanted to bring in some
students to sort of liven things up a
61
00:06:16,970 --> 00:06:20,110
get you all to interrelate with the
local community.
62
00:06:20,730 --> 00:06:21,930
That was my idea.
63
00:06:22,310 --> 00:06:23,630
Oh, hello, Tom.
64
00:06:23,890 --> 00:06:25,190
Is there war often?
65
00:06:25,670 --> 00:06:26,790
War? What war?
66
00:06:27,270 --> 00:06:28,510
The Second World War.
67
00:06:29,040 --> 00:06:30,400
I thought they'd already had it.
68
00:06:31,160 --> 00:06:36,000
Yes, but haven't you been in Versailles
trying to rewrite the end of the First
69
00:06:36,000 --> 00:06:41,760
World War Treaty in order to stop the
Second World War, which we've already
70
00:06:42,840 --> 00:06:45,760
Oh, I don't know. I seem to be getting a
bit confused.
71
00:06:46,840 --> 00:06:48,340
What is the matter with her?
72
00:06:48,560 --> 00:06:49,680
It's a sexual frustration.
73
00:06:52,220 --> 00:06:55,980
If it doesn't find an outlet, it tends
to back up her system, then she blows a
74
00:06:55,980 --> 00:06:56,980
fuse all over the place.
75
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Diana?
76
00:07:08,080 --> 00:07:08,719
Right, right, Jane.
77
00:07:08,720 --> 00:07:12,340
Diana, don't be mean to the poor girl.
Oh, thank you, Tom.
78
00:07:13,240 --> 00:07:14,260
Was he any good?
79
00:07:17,060 --> 00:07:18,640
Is he a genuine brunette?
80
00:07:32,880 --> 00:07:36,720
We don't want young people around here.
I like young people. I was young once.
81
00:07:36,820 --> 00:07:40,560
No, you weren't. You were born aged 65
with more wrinkles than an elephant's
82
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
scrotum.
83
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
So,
84
00:07:49,980 --> 00:07:52,240
what does Marmy Chops want this time?
85
00:07:52,620 --> 00:07:54,340
He says he wants to have a chat with us.
86
00:07:54,720 --> 00:07:55,740
We're not having Tom home.
87
00:07:56,420 --> 00:07:57,900
Oh, look, hitchhikers.
88
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
Run them over.
89
00:07:59,900 --> 00:08:01,840
I think we'll be a little Christian
today, dear.
90
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
Are you out of your mind?
91
00:08:10,680 --> 00:08:14,020
Hi. Not going anywhere near Bayview
Retirement Home, are you?
92
00:08:14,220 --> 00:08:15,340
We're going right there.
93
00:08:15,700 --> 00:08:16,920
Hop in. Thanks.
94
00:08:17,780 --> 00:08:19,020
They'll murder us.
95
00:08:24,320 --> 00:08:25,500
They're very kind of you.
96
00:08:25,980 --> 00:08:27,120
Most charming.
97
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
And when they've killed you...
98
00:08:33,549 --> 00:08:39,270
In fact, I'll be dragged off into the
woods and have my clothes torn from me.
99
00:08:43,270 --> 00:08:43,630
Come
100
00:08:43,630 --> 00:08:52,650
on,
101
00:08:52,670 --> 00:08:53,670
little birdies.
102
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
Come on.
103
00:08:58,090 --> 00:09:02,090
That was one of the most blatantly
malevolent acts I have ever seen. Oh, I
104
00:09:02,090 --> 00:09:02,789
get them.
105
00:09:02,790 --> 00:09:05,170
I'm just restructuring their image of
the elderly.
106
00:09:05,450 --> 00:09:07,670
Oh, sweet old things.
107
00:09:08,110 --> 00:09:11,250
No, some of us are right vicious old
bats.
108
00:09:11,590 --> 00:09:14,770
Precisely. Being unpleasant is not just
the prerogative of the young.
109
00:09:16,970 --> 00:09:18,690
It's not to learn the lesson.
110
00:09:19,190 --> 00:09:22,710
But do you think that the average
sparrow really comprehends the deeper
111
00:09:22,710 --> 00:09:24,250
complexities of that lesson?
112
00:09:24,550 --> 00:09:25,269
Who cares?
113
00:09:25,270 --> 00:09:28,430
As I thought, you really enjoy being
nasty.
114
00:09:30,960 --> 00:09:32,340
The monsters are here.
115
00:09:40,800 --> 00:09:43,300
Oh, goodness, how the children have
grown.
116
00:09:46,500 --> 00:09:51,080
It seemed like only yesterday they were
seven and eight, and here they are now,
117
00:09:51,240 --> 00:09:52,500
prices older than prices many.
118
00:09:52,820 --> 00:09:55,080
Do shut up. They're not their children.
119
00:09:56,740 --> 00:09:57,860
Oh, good.
120
00:09:58,920 --> 00:10:00,860
Both I have mislaid the odd decade.
121
00:10:02,180 --> 00:10:05,560
Harvey's young people come to
interrelate with us.
122
00:10:05,920 --> 00:10:07,020
What does that mean?
123
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Bore us to death.
124
00:10:10,120 --> 00:10:11,160
What's Marion doing?
125
00:10:11,560 --> 00:10:13,920
She seems to have fainted into the arms
of that young man.
126
00:10:15,180 --> 00:10:17,320
He's giving her the kiss of life. Yes.
127
00:10:18,720 --> 00:10:20,260
She's supposed to kiss him back.
128
00:10:23,660 --> 00:10:24,639
Silly me.
129
00:10:24,640 --> 00:10:27,620
How is she? It must have been the heat.
It's actually quite chilly, dear.
130
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Something else then, wasn't it?
131
00:10:29,660 --> 00:10:31,960
I can't help it if I have a bit of a
faint.
132
00:10:32,560 --> 00:10:36,660
Just as well that young man was there to
catch me with his strong, young,
133
00:10:36,860 --> 00:10:38,000
rippling arm.
134
00:10:39,560 --> 00:10:40,580
What's the problem this time?
135
00:10:41,180 --> 00:10:42,380
Diana tried to kill me.
136
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
She didn't.
137
00:10:43,940 --> 00:10:46,920
She got Tom to pretend to drown him. She
pushed me in.
138
00:10:47,580 --> 00:10:49,260
My Giorgio Armani has shrunk.
139
00:10:49,460 --> 00:10:50,940
Sir Geoffrey's years ago.
140
00:10:51,740 --> 00:10:54,580
She's going to kill Tom one of these
days. Oh, good. Shut up, Marion.
141
00:10:55,230 --> 00:10:57,950
What do you want us to do? We've tried
every which way of getting rid of her,
142
00:10:58,010 --> 00:10:59,009
but she's still here.
143
00:10:59,010 --> 00:11:02,410
We haven't tried moral grounds. There is
no morals clause in the residence
144
00:11:02,410 --> 00:11:05,890
contract. Ah, yes, but this land is
gifted to us by the church, and as such
145
00:11:05,890 --> 00:11:10,390
are bound to obey this... Oh, yes, this
book of guidelines for use of church
146
00:11:10,390 --> 00:11:11,390
land.
147
00:11:12,150 --> 00:11:13,510
Oh, look, it's in Old English.
148
00:11:14,110 --> 00:11:15,110
See here.
149
00:11:20,130 --> 00:11:23,210
Whoforever fell refied on this land...
150
00:11:25,120 --> 00:11:29,000
Must not be a known fornicator,
adulterer or cattle thief.
151
00:11:29,320 --> 00:11:30,380
God, what a boring place.
152
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Diana is not a cattle thief.
153
00:11:31,860 --> 00:11:33,340
No, not there. The final paragraph.
154
00:11:35,120 --> 00:11:40,580
Nor must there be any behaviour on this
land deemed corrupting in any way
155
00:11:40,580 --> 00:11:41,580
whatsoever.
156
00:11:42,680 --> 00:11:43,900
When were these things written?
157
00:11:44,920 --> 00:11:48,580
1543? Yes, but they're still perfectly
valid. You're out of your mind. This
158
00:11:48,580 --> 00:11:50,120
would never stand up in court today.
159
00:11:50,730 --> 00:11:52,770
You'd better get to you. This'll never
work.
160
00:11:52,970 --> 00:11:55,850
We do have two church commissioners on
the board. But Diana's not going to rush
161
00:11:55,850 --> 00:11:59,650
out and steal cattle. No, but if she
were caught corrupting someone, they'd
162
00:11:59,650 --> 00:12:00,650
to throw her out.
163
00:12:02,250 --> 00:12:04,790
Some sort of young person.
164
00:12:05,090 --> 00:12:06,350
I'm not sure I'm quite with this.
165
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
Oh, God, you're sick.
166
00:12:08,150 --> 00:12:11,870
He wants to catch Diana shacked up with
some young buck stud.
167
00:12:12,230 --> 00:12:17,510
Well, you know, all chipped teeth and
chains and greasy hair and...
168
00:12:18,700 --> 00:12:23,840
biceps and... the jacket and... Oh, God.
169
00:12:26,220 --> 00:12:28,000
Where on earth are you going to find
someone like that?
170
00:12:32,340 --> 00:12:36,080
So, there they all were in this railway
carriage, the German high command, a bit
171
00:12:36,080 --> 00:12:38,560
down in the dumps. Saying they'd just
lost the war.
172
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Right.
173
00:12:40,340 --> 00:12:44,100
Everyone was amigunering when I came up
with my master plan.
174
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
What, nuke the lot of them?
175
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
No, Diana.
176
00:12:47,790 --> 00:12:49,510
I was trying to prevent conflict.
177
00:12:49,870 --> 00:12:52,230
Well, if you blow up the generals and
the politicians, you would prevent
178
00:12:52,230 --> 00:12:54,530
conflict. I suggested tiddlywinks.
179
00:12:55,490 --> 00:12:56,530
Tiddlywinks? Yes.
180
00:12:57,410 --> 00:13:01,410
Whenever there was conflict, the
countries involved would send their best
181
00:13:01,410 --> 00:13:05,350
tiddlywinkers to fight it out in some
convenient stadium, like Wembley.
182
00:13:06,190 --> 00:13:07,830
Winner take all, like a title fight.
183
00:13:08,050 --> 00:13:09,130
And what did they say to that?
184
00:13:10,050 --> 00:13:12,270
They all made farty noises and threw me
out.
185
00:13:14,490 --> 00:13:17,070
That's why we had the Second World War.
Yes, I'm sure it was.
186
00:13:18,060 --> 00:13:19,520
Alice, you've been here. Bob and Carol,
this way.
187
00:13:20,040 --> 00:13:24,840
Tom, Diana, I brought some young people
to meet you. Bob and Carol, Tom and
188
00:13:24,840 --> 00:13:28,520
Diana. Ah, sweet bloom of you.
189
00:13:29,260 --> 00:13:30,560
Hello. Delighted to meet you.
190
00:13:31,420 --> 00:13:33,180
Now, do sit down. Oh, yes.
191
00:13:33,640 --> 00:13:34,800
Deidre, would you get up for a minute?
192
00:13:35,900 --> 00:13:37,580
Thank you very much. Go on, have a seat.
193
00:13:39,880 --> 00:13:44,080
Bobby and Carol are doing social studies
at the local polytechnic, so I'm sure
194
00:13:44,080 --> 00:13:45,380
you'll have lots to talk about.
195
00:13:47,020 --> 00:13:49,200
Well, away you go then. Chat, chat,
chat.
196
00:13:49,800 --> 00:13:51,060
Terry Young, come this way.
197
00:13:53,460 --> 00:13:54,520
Well, isn't it fun?
198
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
Great fun.
199
00:13:58,280 --> 00:14:00,480
Isn't it fun, Diana? No, it is not fun.
200
00:14:02,080 --> 00:14:05,360
Look, I've got nothing against either of
you personally. I'm sure both you and
201
00:14:05,360 --> 00:14:07,960
your social studies are extremely
worthy.
202
00:14:08,360 --> 00:14:11,700
But I have no desire to be part of
anyone's project.
203
00:14:12,420 --> 00:14:13,520
Look, you are young.
204
00:14:13,720 --> 00:14:14,800
We are old.
205
00:14:15,080 --> 00:14:16,100
There are vast...
206
00:14:16,520 --> 00:14:18,580
unbridgeable chasms between us.
207
00:14:18,940 --> 00:14:23,000
And I have no intention of wasting my
time being the subject of such blatant
208
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
tokenism.
209
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Oh.
210
00:14:26,500 --> 00:14:31,720
Take no notice of her, Carol. She was
weaned by wolves and ate brown glass
211
00:14:31,720 --> 00:14:35,780
sandwiches. She gives gangrene a good
name and bites the heads off... Thank
212
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
Tom.
213
00:14:37,080 --> 00:14:39,020
I'd heard she was a rather brilliant
photographer.
214
00:14:39,920 --> 00:14:42,260
Really? And where did you hear that?
215
00:14:42,500 --> 00:14:44,240
I'm quite keen on photography myself.
216
00:14:45,020 --> 00:14:46,580
I've got your book, Postcards from Asia.
217
00:14:47,160 --> 00:14:49,720
And how did you know it was me?
218
00:14:50,220 --> 00:14:51,520
The picture on the back cover.
219
00:14:53,040 --> 00:14:56,400
You recognised me from a 25 -year -old
photograph?
220
00:14:56,880 --> 00:14:58,440
Well, you haven't changed much.
221
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
Tom!
222
00:15:03,840 --> 00:15:07,000
I'm sure these charming young people
would love a glass of wine.
223
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
Great idea.
224
00:15:09,420 --> 00:15:10,420
Agnes!
225
00:15:13,580 --> 00:15:15,740
You whop it down quick, it only takes
out your back teeth.
226
00:15:17,840 --> 00:15:19,320
I'm sorry, Bob, but what do you mean?
227
00:15:19,620 --> 00:15:22,920
What I said, I can't go through with it.
Why on earth not?
228
00:15:23,380 --> 00:15:24,780
Diana is a nice lady.
229
00:15:25,280 --> 00:15:27,860
No, she's not. She's a vicious old
hatchet.
230
00:15:29,220 --> 00:15:33,160
Look, you promised me a place here for
my old gran when one became available.
231
00:15:33,460 --> 00:15:37,100
Yeah, and she'll get one. Well, then you
told me about this really nasty lady
232
00:15:37,100 --> 00:15:39,500
who you wanted to get rid of and how I
could be of help.
233
00:15:39,760 --> 00:15:40,920
Right, but where's the problem?
234
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
I just can't do it.
235
00:15:42,960 --> 00:15:43,779
She's OK.
236
00:15:43,780 --> 00:15:44,860
I like her.
237
00:15:45,560 --> 00:15:47,540
We are talking about Diana Trent.
238
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Yes.
239
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
£500.
240
00:15:57,180 --> 00:16:01,620
Now, that's an awfully long holiday on
the sun -soaked beaches of Ibiza, and a
241
00:16:01,620 --> 00:16:04,000
happy haven for your granny in her
twilight years.
242
00:16:15,850 --> 00:16:18,750
Are you such fun to corrupt?
243
00:16:22,450 --> 00:16:24,870
I was good, you know.
244
00:16:25,670 --> 00:16:26,670
Oh, yes.
245
00:16:28,210 --> 00:16:30,650
Oh, I'd forgotten that one.
246
00:16:31,270 --> 00:16:32,270
Dien Bien Phu.
247
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
Bless you.
248
00:16:34,770 --> 00:16:35,830
In Vietnam.
249
00:16:36,450 --> 00:16:39,190
No one was allowed to enter, but I got
in.
250
00:16:39,590 --> 00:16:41,450
I seducing a helicopter pilot.
251
00:16:41,750 --> 00:16:43,510
Not while he was driving it, I trust.
252
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
Bob was right.
253
00:16:47,210 --> 00:16:49,450
I was still quite a looker in those
days.
254
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
1967.
255
00:16:52,610 --> 00:16:54,570
Great year, 1967.
256
00:16:56,050 --> 00:17:00,070
I was a hippie flower child living on
the west coast of Croydon.
257
00:17:00,470 --> 00:17:03,810
Yes, of course you were. Mr Easy Rider
himself.
258
00:17:04,150 --> 00:17:06,609
Right. I put on my shades.
259
00:17:06,950 --> 00:17:11,349
I kick -started the old Morris Minor and
set off to find the true heart of
260
00:17:11,349 --> 00:17:13,310
America. And where did you find it?
261
00:17:13,760 --> 00:17:16,300
in a dusty gas station just south of
Bathingstone.
262
00:17:17,400 --> 00:17:18,540
It was high noon.
263
00:17:19,420 --> 00:17:23,160
Oh, don't forsake me, oh, my darling.
264
00:17:23,560 --> 00:17:26,220
Oh, for God's sake, Tom, will you stop
mixing your movies?
265
00:17:26,440 --> 00:17:28,280
You've got me a headache just trying to
keep up with you.
266
00:17:28,560 --> 00:17:31,900
You've got a headache because you banged
down two bottles of that Chateau
267
00:17:31,900 --> 00:17:34,840
Casawaki. You shouldn't think, you know.
268
00:17:35,220 --> 00:17:39,400
There's nothing more grotesque than
watching an old mudcrab like yourself
269
00:17:39,400 --> 00:17:40,620
to behave like La Coquette.
270
00:17:41,560 --> 00:17:43,020
But I was not.
271
00:17:43,930 --> 00:17:45,310
And I saw you.
272
00:17:46,130 --> 00:17:50,650
He looked into your eyes and told you
you were still a very attractive woman.
273
00:17:51,150 --> 00:17:55,810
And suddenly it was all chest out,
stomach in, and flushing like ten
274
00:17:55,810 --> 00:17:56,810
a row.
275
00:17:57,590 --> 00:18:02,210
No. I was just having an interesting
conversation with a young man.
276
00:18:03,030 --> 00:18:04,470
Old enough to be his grandmother.
277
00:18:04,710 --> 00:18:07,790
Exactly, yes. But some young men like
older women.
278
00:18:08,010 --> 00:18:09,670
Like that fellow in Psycho.
279
00:18:10,250 --> 00:18:12,350
That was his mother and she was dead.
280
00:18:16,110 --> 00:18:18,610
Well, you're in with a chance then.
281
00:18:20,970 --> 00:18:24,290
I find this exchange extremely
tasteless.
282
00:18:24,630 --> 00:18:27,850
I was merely having a decent
conversation with someone who was
283
00:18:28,230 --> 00:18:30,890
At least he wasn't telling me how he
would have won the Crimean War.
284
00:18:32,070 --> 00:18:35,490
I think he tickled your fancy. Let's
just drop it, shall we?
285
00:18:36,590 --> 00:18:38,330
Probably never see them again anyway.
286
00:18:39,240 --> 00:18:43,420
Got their own lives to lead. They've
salved their consciences for a while.
287
00:18:44,020 --> 00:18:45,900
Won't even think about us again.
288
00:18:47,300 --> 00:18:52,380
Maybe in 50 years, when they wake up and
find themselves in a place like this,
289
00:18:52,500 --> 00:18:59,080
some memory echo might let them recall
us, who have long since parked
290
00:18:59,080 --> 00:19:02,660
to dust and been blown away on the
winter wind.
291
00:19:04,000 --> 00:19:05,280
Totally forgotten.
292
00:19:09,770 --> 00:19:11,370
Oh, do cheer up.
293
00:19:11,570 --> 00:19:13,510
I can't. I've got no reason to.
294
00:19:13,850 --> 00:19:15,450
Hello? Anyone in?
295
00:19:15,830 --> 00:19:17,550
Bob, come in.
296
00:19:18,030 --> 00:19:18,569
Hi, Di.
297
00:19:18,570 --> 00:19:19,570
Hi, Bob.
298
00:19:19,710 --> 00:19:21,250
Hi, Tom. Hi, Lily.
299
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
Hi, Lily.
300
00:19:23,310 --> 00:19:25,550
Hi, Lily. Hi, Lily. Hi, Lou.
301
00:19:26,170 --> 00:19:27,910
Take no notice. He's quite gaga.
302
00:19:28,330 --> 00:19:31,230
That's me, Gaga McLoopy, at your
service.
303
00:19:32,590 --> 00:19:33,590
Must be off.
304
00:19:34,330 --> 00:19:36,830
Never let him see that I was Hamish the
Gooseberry.
305
00:19:38,260 --> 00:19:40,160
Hawkeye the New, as they say in Cardiff.
306
00:19:42,120 --> 00:19:46,720
And he was once a famous diplomat. Yes,
he caused the Second World War.
307
00:19:48,420 --> 00:19:51,620
So, what brings you round here then,
Bob?
308
00:19:52,000 --> 00:19:56,220
Well, I was just about to go for a bit
of a walk. I was wondering if you might
309
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
like to come with me.
310
00:19:57,280 --> 00:19:58,259
A walk?
311
00:19:58,260 --> 00:19:59,880
Yes, I'd love a chat.
312
00:20:00,180 --> 00:20:01,980
Oh, sure. Great idea.
313
00:20:03,179 --> 00:20:05,520
Usually go for a bit of a hike about
now. Oh, terrific.
314
00:20:05,880 --> 00:20:07,700
Do you want your stick? Stick? What
stick?
315
00:20:09,080 --> 00:20:12,500
Oh, no, no, that's not my stick. That's
Tom's stick.
316
00:20:12,760 --> 00:20:14,360
Here. Poor old soul.
317
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
Right.
318
00:20:16,640 --> 00:20:18,400
Let's burn a little shoe leather. Right.
319
00:20:21,000 --> 00:20:22,180
Tears before bedtime.
320
00:20:47,590 --> 00:20:49,290
Well, you are a pillar, can't you?
321
00:20:49,530 --> 00:20:50,710
Oh, go boil your head.
322
00:20:51,070 --> 00:20:55,890
Tripping across the field like a 17
-year -old land girl? It had nothing to
323
00:20:55,890 --> 00:20:57,810
with my going for a walk. It was the
west wind.
324
00:20:58,110 --> 00:21:00,410
Oh. Makes my hip play up.
325
00:21:00,730 --> 00:21:02,670
Oh, yes, of course. West wind.
326
00:21:02,970 --> 00:21:06,850
Nothing to do with you being an old
creaky tub long since bound for the
327
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
breaker's yard.
328
00:21:08,270 --> 00:21:09,790
Oh, bite your bum.
329
00:21:12,530 --> 00:21:15,090
So, what happened?
330
00:21:16,159 --> 00:21:19,780
Did young Heathcliff have his way with
the decrepit old Miss Havisham?
331
00:21:20,960 --> 00:21:25,380
We went for a walk. He told me one or
two interesting things.
332
00:21:25,760 --> 00:21:28,320
We had a cup of tea and then I tagged
back here.
333
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
Oh, how boring.
334
00:21:31,160 --> 00:21:35,160
I thought you might be Tessa the
Dovervilling all over the place. No,
335
00:21:35,160 --> 00:21:36,540
to Lucretia Bouldering, thank you.
336
00:21:37,560 --> 00:21:38,620
What are you up to?
337
00:21:38,960 --> 00:21:40,340
I can't think what you mean.
338
00:21:40,720 --> 00:21:44,320
Hello? Anyone in? We've done all those
jokes, Geoffrey.
339
00:21:45,070 --> 00:21:46,290
Hello, boy. What's up?
340
00:21:46,530 --> 00:21:47,950
I've just been seeing the old Harvey.
341
00:21:48,150 --> 00:21:49,370
Then you'll want to wash your hands.
342
00:21:51,210 --> 00:21:52,490
He had a rather good idea.
343
00:21:52,770 --> 00:21:54,050
He's going to lobotomise himself.
344
00:21:55,070 --> 00:21:58,170
He thought that because the young person
thing was so popular that you should
345
00:21:58,170 --> 00:21:59,270
all get together again socially.
346
00:21:59,670 --> 00:22:02,010
So we're going to have a fruit cup and a
knees up at our place.
347
00:22:02,510 --> 00:22:05,450
Good idea, eh? Oh, to the highlight of
the social calendar.
348
00:22:05,910 --> 00:22:09,190
I'm sure Nigel Dempster is on red alert
even as we speak.
349
00:22:10,470 --> 00:22:12,510
Will there be hard drugs and soft women?
350
00:22:12,850 --> 00:22:13,850
Dad, please.
351
00:22:14,810 --> 00:22:15,810
Is Bob invited?
352
00:22:16,050 --> 00:22:16,789
Oh, yes.
353
00:22:16,790 --> 00:22:19,730
Top of the list. I think he's taken a
bit of a shine to you, Diana.
354
00:22:20,190 --> 00:22:23,250
Well, we'll be there with bells on. I
fancy a bit of rock and roll.
355
00:22:24,090 --> 00:22:26,550
But you're hip. I know I am. That's why
I'll be there.
356
00:22:29,570 --> 00:22:30,570
What?
357
00:22:31,030 --> 00:22:32,030
Oh.
358
00:22:32,870 --> 00:22:34,570
Oh, I've got it. Play on words.
359
00:22:34,890 --> 00:22:35,890
Pun.
360
00:22:36,030 --> 00:22:37,350
Hip. Hip.
361
00:22:37,610 --> 00:22:38,610
All right.
362
00:22:40,530 --> 00:22:42,710
Oh, Geoffrey, do stop being such an old
woman.
363
00:22:43,400 --> 00:22:44,840
Of course it will work.
364
00:22:46,600 --> 00:22:49,240
Yes, yes, all right. I'll buy the drink.
365
00:22:49,720 --> 00:22:53,100
And if we get rid of Diana, I'll give
your charming wife enough paint stripper
366
00:22:53,100 --> 00:22:54,780
to keep her eyeballs rolling for a
month.
367
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Bye -bye, Geoffrey.
368
00:22:58,180 --> 00:22:59,180
Cave dweller.
369
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
Never mind.
370
00:23:00,940 --> 00:23:04,780
If young Bob pulls it off, I'll be a man
without a care in the world.
371
00:23:05,920 --> 00:23:07,960
Hello, Harvey. Just hang on to the
worthwhile.
372
00:23:11,060 --> 00:23:12,460
Is it really you, Jane?
373
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
Oh, yes, Harvey.
374
00:23:14,630 --> 00:23:17,130
Then why are you wearing something from
a 50s horror movie?
375
00:23:17,510 --> 00:23:19,810
I'm wearing my best party frock.
376
00:23:20,010 --> 00:23:23,510
Why? I heard there was going to be a
party tonight.
377
00:23:24,010 --> 00:23:29,410
Thought you might like an exotic siren
on your arm. So, here I am. Oh, Jane.
378
00:23:30,130 --> 00:23:32,090
I have an image to keep up here, Jane.
379
00:23:32,730 --> 00:23:36,030
I can't be seen out in public with
something that looks like a reject from
380
00:23:36,030 --> 00:23:37,030
Christmas tree.
381
00:23:37,470 --> 00:23:38,870
Harvey? Yes, Jane?
382
00:23:39,070 --> 00:23:41,410
I've been going through this week's
accounts.
383
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
Oh, yes?
384
00:23:48,590 --> 00:23:49,429
Arthur Jones.
385
00:23:49,430 --> 00:23:50,690
Ah, dear old Arthur.
386
00:23:51,190 --> 00:23:53,390
Harvey, Arthur isn't dead.
387
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
Not dead?
388
00:23:55,890 --> 00:23:57,190
You mean he's recovered?
389
00:23:57,470 --> 00:23:58,470
Oh, jolly good.
390
00:23:58,930 --> 00:24:05,210
And I'm not sure the board would fully
comprehend £600 residence outing to
391
00:24:05,210 --> 00:24:07,650
Emporio Armani, Knightsbridge.
392
00:24:09,110 --> 00:24:10,110
Ah.
393
00:24:11,930 --> 00:24:13,630
Jane. Yes, Harvey?
394
00:24:14,770 --> 00:24:16,510
What are you doing this evening, Jane?
395
00:24:16,930 --> 00:24:18,250
Oh, what a surprise.
396
00:24:19,100 --> 00:24:21,720
I don't know. Better check my diary.
397
00:24:28,940 --> 00:24:29,479
Yeah,
398
00:24:29,480 --> 00:24:36,360
when I finish
399
00:24:36,360 --> 00:24:39,600
my exams, I want to travel for a while
before I get into a full -time job.
400
00:24:39,860 --> 00:24:41,240
Never work to live, Bob.
401
00:24:41,560 --> 00:24:43,000
Always live to work.
402
00:24:43,380 --> 00:24:46,420
You don't find yourself in a job you
don't love with a passion.
403
00:24:47,230 --> 00:24:48,670
Die young and you'll be miserable.
404
00:24:49,110 --> 00:24:52,530
I had a fabulous job. I still managed to
be miserable.
405
00:24:52,870 --> 00:24:56,150
That is just a pose, Dinah. You just
like being contrary.
406
00:24:56,730 --> 00:24:58,050
I'd fool you, can I?
407
00:24:58,330 --> 00:25:01,590
But we can fool everyone else. We
certainly can.
408
00:25:03,490 --> 00:25:04,810
Oh, God, how disgusting.
409
00:25:05,510 --> 00:25:07,550
What's disgusting, dear, apart from your
vol -au -vent?
410
00:25:08,070 --> 00:25:09,070
Well,
411
00:25:09,830 --> 00:25:12,210
look at the old witch. She's all over
that lovely young man.
412
00:25:12,430 --> 00:25:13,430
Yeah, it's going well, isn't it?
413
00:25:13,650 --> 00:25:15,930
Darling, you'll probably catch
something.
414
00:25:20,040 --> 00:25:22,140
If you'll excuse me, I must copulate.
415
00:25:22,800 --> 00:25:23,800
Circulate.
416
00:25:24,820 --> 00:25:28,040
Marion does know what's going on,
doesn't she? It's six o 'clock and a
417
00:25:28,040 --> 00:25:29,540
gins. Marion hasn't a clue what's going
on.
418
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Hello, Harvey.
419
00:25:32,120 --> 00:25:33,180
Jane, you're touching me.
420
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
I know.
421
00:25:35,660 --> 00:25:37,580
Wave it a bit longer. We'll get your
camera ready.
422
00:25:38,180 --> 00:25:41,280
Jane, they're playing your song. Go on,
go and have a singy -singy.
423
00:25:42,620 --> 00:25:43,620
Come on, then, Geoff.
424
00:25:44,120 --> 00:25:46,320
I'm not sure about all this. Oh, be a
man, Geoffrey.
425
00:25:46,520 --> 00:25:48,100
Yes, that's what Marion's always saying.
426
00:25:48,840 --> 00:25:52,120
Actually, I'd rather be a tortoise. Just
pull your head into your shell, the
427
00:25:52,120 --> 00:25:53,120
whole world goes away.
428
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
Camera, Geoffrey.
429
00:25:55,340 --> 00:25:56,340
Hello.
430
00:26:00,240 --> 00:26:01,219
Hi, Marion.
431
00:26:01,220 --> 00:26:02,660
Oh, it's a lovely party.
432
00:26:03,200 --> 00:26:05,820
You don't have to talk to the old battle
knight, you know.
433
00:26:06,220 --> 00:26:07,420
Oh, but I love talking to Diana.
434
00:26:07,800 --> 00:26:09,180
Young fella like you.
435
00:26:09,460 --> 00:26:11,440
What you need is a young woman.
436
00:26:11,760 --> 00:26:14,600
You're 38, Marion. You're twice Bob's
age.
437
00:26:14,920 --> 00:26:16,620
I'm not 500 times his age.
438
00:26:17,520 --> 00:26:21,420
I just thought you might like to spend
some time with a real woman.
439
00:26:21,700 --> 00:26:22,980
Well, isn't Diana a real woman?
440
00:26:23,200 --> 00:26:24,059
Of course not.
441
00:26:24,060 --> 00:26:26,780
She's got more spare parts than a cuda
factory.
442
00:26:29,980 --> 00:26:33,420
Please, don't leave my side. I find you
desperately attractive.
443
00:26:37,779 --> 00:26:38,840
Hello, I'm back.
444
00:26:39,060 --> 00:26:40,060
Oh, we did miss you.
445
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Have a drink.
446
00:26:44,940 --> 00:26:47,940
OK, Geoff, I'll do the lights, you go
for your light. I can't do it. What?
447
00:26:48,420 --> 00:26:49,420
It's immoral.
448
00:26:49,480 --> 00:26:51,340
Yeah? I can't do it.
449
00:26:52,580 --> 00:26:55,780
You're a bag of wet cement, Geoffrey,
give me that. You do the light.
450
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
In the cold.
451
00:26:59,360 --> 00:27:02,100
Roll me over, lay me down and do it
again.
452
00:27:12,100 --> 00:27:13,100
Oh, Bob.
453
00:27:15,780 --> 00:27:18,100
Wonderful, wonderful, Bob. That's
brilliant, brilliant.
454
00:27:18,460 --> 00:27:20,300
Yeah, yeah, well done, well done.
455
00:27:22,160 --> 00:27:24,600
Diana will be out before she can say
naughty nookie.
456
00:27:26,460 --> 00:27:30,220
You bet Bob and Diana going hammer and
tongs.
457
00:27:31,280 --> 00:27:34,080
You were in there.
458
00:27:35,060 --> 00:27:36,320
So who's in the bedroom?
33168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.