All language subtitles for Waiting for God s02e09 Young People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,130 --> 00:00:58,130 loved me. 2 00:01:51,020 --> 00:01:55,960 I meant I leak inwards, not outwards. My skin is porous. That's why I never go 3 00:01:55,960 --> 00:01:57,460 out in the rain. I get waterlogged. 4 00:01:58,440 --> 00:02:00,360 I thought I was a daft one. 5 00:02:05,420 --> 00:02:06,820 Tom! What? 6 00:02:07,840 --> 00:02:08,900 Drown yourself. 7 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 No, I won't. 8 00:03:25,390 --> 00:03:26,390 get out of here. 9 00:03:26,770 --> 00:03:27,770 Diana! 10 00:03:28,090 --> 00:03:30,050 What? Are you in? 11 00:03:30,370 --> 00:03:31,870 No, I've gone down to the shops. 12 00:03:32,690 --> 00:03:34,790 Oh, all right. I'll come back later. 13 00:03:38,330 --> 00:03:40,390 I must. I must get out of here. 14 00:03:40,850 --> 00:03:42,530 What do you want, Jane? 15 00:03:42,990 --> 00:03:45,010 No, it's all right. I'll wait till you get back. 16 00:03:46,970 --> 00:03:49,890 It is like living in Salvador Dali's dustbin. 17 00:03:51,070 --> 00:03:52,070 Jane, I... 18 00:04:00,880 --> 00:04:05,060 I believe he's renegotiating the 1918 Treaty of Versailles in order to avoid 19 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 Second World War. 20 00:04:06,540 --> 00:04:09,060 Well, that sounds very constructive. 21 00:04:09,780 --> 00:04:14,260 It's pretty you can do something more useful, like stopping a war, instead of 22 00:04:14,260 --> 00:04:15,940 making fun of me all the time. 23 00:04:16,339 --> 00:04:17,500 What do you want, Jane? 24 00:04:17,980 --> 00:04:19,920 Harvey is very upset. 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Oh, jolly good. 26 00:04:21,300 --> 00:04:24,120 That suit cost him 500 pounds. 27 00:04:24,360 --> 00:04:28,540 Oh, yes. And was that the 500 pounds that he miraculously won on the new 28 00:04:28,540 --> 00:04:29,820 dialysis machine raffle? 29 00:04:31,660 --> 00:04:36,140 £500 he has saved on catering since he started feeding us dead dog and tarmac 30 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 stew every day. 31 00:04:37,800 --> 00:04:40,200 Diana, you do him wrong. 32 00:04:40,760 --> 00:04:43,460 Harvey is a good, kind, honourable man. 33 00:04:43,800 --> 00:04:47,900 He is a thieving little toad with all the morality of a rabbit on an 1830 34 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 holiday. 35 00:04:49,540 --> 00:04:52,320 His patience is not endless, you know. 36 00:04:52,620 --> 00:04:54,640 One day you'll push him too far. 37 00:04:56,180 --> 00:04:58,760 That is the only thing that keeps me alive. 38 00:05:02,950 --> 00:05:07,730 you this last outrage if you agree to take part in his latest scheme. 39 00:05:08,030 --> 00:05:12,770 Oh, my God, what is it this time? Not more wheelchair ballroom dancing. 40 00:05:13,210 --> 00:05:14,770 That was very popular. 41 00:05:15,050 --> 00:05:19,150 It was disastrous. During the Gay Gordons, three people lost a leg. Oh, 42 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 didn't what? 43 00:05:21,610 --> 00:05:24,710 Conga line ended up wheeling out onto the M3. 44 00:05:25,310 --> 00:05:28,250 Twisted metal, blue tulle and sequins all over the place. 45 00:05:28,810 --> 00:05:29,810 Mary! 46 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Motivated idea. 47 00:05:31,680 --> 00:05:34,720 Nonsense. He was just trying to kill off all those people who still needed care. 48 00:05:35,160 --> 00:05:39,240 You wait. He'll have them trapped to their chairs and be dragging them off 49 00:05:39,240 --> 00:05:41,300 compulsory skydiving. 50 00:05:41,720 --> 00:05:44,720 He wants to bring in some young people. 51 00:05:45,120 --> 00:05:50,480 Ah, I knew it. At last, he has worked out that the thing that makes an old 52 00:05:50,480 --> 00:05:53,100 people's place unprofitable is the old people. 53 00:05:53,400 --> 00:05:56,600 So, replace them with young people. Brilliant. Bring on a dancing 54 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 Have you finished? 55 00:05:58,140 --> 00:05:59,140 Barely started. 56 00:05:59,790 --> 00:06:04,490 I had this wonderful idea that the reason old people feel old is the lack 57 00:06:04,490 --> 00:06:06,030 young people around them. 58 00:06:06,270 --> 00:06:08,070 No, no, no. That's what makes them feel happy. 59 00:06:08,810 --> 00:06:11,630 Most old people, at least this one, detect the young. 60 00:06:11,970 --> 00:06:16,870 Oh, if you wanted to bring in some students to sort of liven things up a 61 00:06:16,970 --> 00:06:20,110 get you all to interrelate with the local community. 62 00:06:20,730 --> 00:06:21,930 That was my idea. 63 00:06:22,310 --> 00:06:23,630 Oh, hello, Tom. 64 00:06:23,890 --> 00:06:25,190 Is there war often? 65 00:06:25,670 --> 00:06:26,790 War? What war? 66 00:06:27,270 --> 00:06:28,510 The Second World War. 67 00:06:29,040 --> 00:06:30,400 I thought they'd already had it. 68 00:06:31,160 --> 00:06:36,000 Yes, but haven't you been in Versailles trying to rewrite the end of the First 69 00:06:36,000 --> 00:06:41,760 World War Treaty in order to stop the Second World War, which we've already 70 00:06:42,840 --> 00:06:45,760 Oh, I don't know. I seem to be getting a bit confused. 71 00:06:46,840 --> 00:06:48,340 What is the matter with her? 72 00:06:48,560 --> 00:06:49,680 It's a sexual frustration. 73 00:06:52,220 --> 00:06:55,980 If it doesn't find an outlet, it tends to back up her system, then she blows a 74 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 fuse all over the place. 75 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Diana? 76 00:07:08,080 --> 00:07:08,719 Right, right, Jane. 77 00:07:08,720 --> 00:07:12,340 Diana, don't be mean to the poor girl. Oh, thank you, Tom. 78 00:07:13,240 --> 00:07:14,260 Was he any good? 79 00:07:17,060 --> 00:07:18,640 Is he a genuine brunette? 80 00:07:32,880 --> 00:07:36,720 We don't want young people around here. I like young people. I was young once. 81 00:07:36,820 --> 00:07:40,560 No, you weren't. You were born aged 65 with more wrinkles than an elephant's 82 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 scrotum. 83 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 So, 84 00:07:49,980 --> 00:07:52,240 what does Marmy Chops want this time? 85 00:07:52,620 --> 00:07:54,340 He says he wants to have a chat with us. 86 00:07:54,720 --> 00:07:55,740 We're not having Tom home. 87 00:07:56,420 --> 00:07:57,900 Oh, look, hitchhikers. 88 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Run them over. 89 00:07:59,900 --> 00:08:01,840 I think we'll be a little Christian today, dear. 90 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 Are you out of your mind? 91 00:08:10,680 --> 00:08:14,020 Hi. Not going anywhere near Bayview Retirement Home, are you? 92 00:08:14,220 --> 00:08:15,340 We're going right there. 93 00:08:15,700 --> 00:08:16,920 Hop in. Thanks. 94 00:08:17,780 --> 00:08:19,020 They'll murder us. 95 00:08:24,320 --> 00:08:25,500 They're very kind of you. 96 00:08:25,980 --> 00:08:27,120 Most charming. 97 00:08:30,200 --> 00:08:32,000 And when they've killed you... 98 00:08:33,549 --> 00:08:39,270 In fact, I'll be dragged off into the woods and have my clothes torn from me. 99 00:08:43,270 --> 00:08:43,630 Come 100 00:08:43,630 --> 00:08:52,650 on, 101 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 little birdies. 102 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 Come on. 103 00:08:58,090 --> 00:09:02,090 That was one of the most blatantly malevolent acts I have ever seen. Oh, I 104 00:09:02,090 --> 00:09:02,789 get them. 105 00:09:02,790 --> 00:09:05,170 I'm just restructuring their image of the elderly. 106 00:09:05,450 --> 00:09:07,670 Oh, sweet old things. 107 00:09:08,110 --> 00:09:11,250 No, some of us are right vicious old bats. 108 00:09:11,590 --> 00:09:14,770 Precisely. Being unpleasant is not just the prerogative of the young. 109 00:09:16,970 --> 00:09:18,690 It's not to learn the lesson. 110 00:09:19,190 --> 00:09:22,710 But do you think that the average sparrow really comprehends the deeper 111 00:09:22,710 --> 00:09:24,250 complexities of that lesson? 112 00:09:24,550 --> 00:09:25,269 Who cares? 113 00:09:25,270 --> 00:09:28,430 As I thought, you really enjoy being nasty. 114 00:09:30,960 --> 00:09:32,340 The monsters are here. 115 00:09:40,800 --> 00:09:43,300 Oh, goodness, how the children have grown. 116 00:09:46,500 --> 00:09:51,080 It seemed like only yesterday they were seven and eight, and here they are now, 117 00:09:51,240 --> 00:09:52,500 prices older than prices many. 118 00:09:52,820 --> 00:09:55,080 Do shut up. They're not their children. 119 00:09:56,740 --> 00:09:57,860 Oh, good. 120 00:09:58,920 --> 00:10:00,860 Both I have mislaid the odd decade. 121 00:10:02,180 --> 00:10:05,560 Harvey's young people come to interrelate with us. 122 00:10:05,920 --> 00:10:07,020 What does that mean? 123 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Bore us to death. 124 00:10:10,120 --> 00:10:11,160 What's Marion doing? 125 00:10:11,560 --> 00:10:13,920 She seems to have fainted into the arms of that young man. 126 00:10:15,180 --> 00:10:17,320 He's giving her the kiss of life. Yes. 127 00:10:18,720 --> 00:10:20,260 She's supposed to kiss him back. 128 00:10:23,660 --> 00:10:24,639 Silly me. 129 00:10:24,640 --> 00:10:27,620 How is she? It must have been the heat. It's actually quite chilly, dear. 130 00:10:28,460 --> 00:10:29,460 Something else then, wasn't it? 131 00:10:29,660 --> 00:10:31,960 I can't help it if I have a bit of a faint. 132 00:10:32,560 --> 00:10:36,660 Just as well that young man was there to catch me with his strong, young, 133 00:10:36,860 --> 00:10:38,000 rippling arm. 134 00:10:39,560 --> 00:10:40,580 What's the problem this time? 135 00:10:41,180 --> 00:10:42,380 Diana tried to kill me. 136 00:10:42,860 --> 00:10:43,860 She didn't. 137 00:10:43,940 --> 00:10:46,920 She got Tom to pretend to drown him. She pushed me in. 138 00:10:47,580 --> 00:10:49,260 My Giorgio Armani has shrunk. 139 00:10:49,460 --> 00:10:50,940 Sir Geoffrey's years ago. 140 00:10:51,740 --> 00:10:54,580 She's going to kill Tom one of these days. Oh, good. Shut up, Marion. 141 00:10:55,230 --> 00:10:57,950 What do you want us to do? We've tried every which way of getting rid of her, 142 00:10:58,010 --> 00:10:59,009 but she's still here. 143 00:10:59,010 --> 00:11:02,410 We haven't tried moral grounds. There is no morals clause in the residence 144 00:11:02,410 --> 00:11:05,890 contract. Ah, yes, but this land is gifted to us by the church, and as such 145 00:11:05,890 --> 00:11:10,390 are bound to obey this... Oh, yes, this book of guidelines for use of church 146 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 land. 147 00:11:12,150 --> 00:11:13,510 Oh, look, it's in Old English. 148 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 See here. 149 00:11:20,130 --> 00:11:23,210 Whoforever fell refied on this land... 150 00:11:25,120 --> 00:11:29,000 Must not be a known fornicator, adulterer or cattle thief. 151 00:11:29,320 --> 00:11:30,380 God, what a boring place. 152 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Diana is not a cattle thief. 153 00:11:31,860 --> 00:11:33,340 No, not there. The final paragraph. 154 00:11:35,120 --> 00:11:40,580 Nor must there be any behaviour on this land deemed corrupting in any way 155 00:11:40,580 --> 00:11:41,580 whatsoever. 156 00:11:42,680 --> 00:11:43,900 When were these things written? 157 00:11:44,920 --> 00:11:48,580 1543? Yes, but they're still perfectly valid. You're out of your mind. This 158 00:11:48,580 --> 00:11:50,120 would never stand up in court today. 159 00:11:50,730 --> 00:11:52,770 You'd better get to you. This'll never work. 160 00:11:52,970 --> 00:11:55,850 We do have two church commissioners on the board. But Diana's not going to rush 161 00:11:55,850 --> 00:11:59,650 out and steal cattle. No, but if she were caught corrupting someone, they'd 162 00:11:59,650 --> 00:12:00,650 to throw her out. 163 00:12:02,250 --> 00:12:04,790 Some sort of young person. 164 00:12:05,090 --> 00:12:06,350 I'm not sure I'm quite with this. 165 00:12:06,610 --> 00:12:07,610 Oh, God, you're sick. 166 00:12:08,150 --> 00:12:11,870 He wants to catch Diana shacked up with some young buck stud. 167 00:12:12,230 --> 00:12:17,510 Well, you know, all chipped teeth and chains and greasy hair and... 168 00:12:18,700 --> 00:12:23,840 biceps and... the jacket and... Oh, God. 169 00:12:26,220 --> 00:12:28,000 Where on earth are you going to find someone like that? 170 00:12:32,340 --> 00:12:36,080 So, there they all were in this railway carriage, the German high command, a bit 171 00:12:36,080 --> 00:12:38,560 down in the dumps. Saying they'd just lost the war. 172 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Right. 173 00:12:40,340 --> 00:12:44,100 Everyone was amigunering when I came up with my master plan. 174 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 What, nuke the lot of them? 175 00:12:45,820 --> 00:12:46,820 No, Diana. 176 00:12:47,790 --> 00:12:49,510 I was trying to prevent conflict. 177 00:12:49,870 --> 00:12:52,230 Well, if you blow up the generals and the politicians, you would prevent 178 00:12:52,230 --> 00:12:54,530 conflict. I suggested tiddlywinks. 179 00:12:55,490 --> 00:12:56,530 Tiddlywinks? Yes. 180 00:12:57,410 --> 00:13:01,410 Whenever there was conflict, the countries involved would send their best 181 00:13:01,410 --> 00:13:05,350 tiddlywinkers to fight it out in some convenient stadium, like Wembley. 182 00:13:06,190 --> 00:13:07,830 Winner take all, like a title fight. 183 00:13:08,050 --> 00:13:09,130 And what did they say to that? 184 00:13:10,050 --> 00:13:12,270 They all made farty noises and threw me out. 185 00:13:14,490 --> 00:13:17,070 That's why we had the Second World War. Yes, I'm sure it was. 186 00:13:18,060 --> 00:13:19,520 Alice, you've been here. Bob and Carol, this way. 187 00:13:20,040 --> 00:13:24,840 Tom, Diana, I brought some young people to meet you. Bob and Carol, Tom and 188 00:13:24,840 --> 00:13:28,520 Diana. Ah, sweet bloom of you. 189 00:13:29,260 --> 00:13:30,560 Hello. Delighted to meet you. 190 00:13:31,420 --> 00:13:33,180 Now, do sit down. Oh, yes. 191 00:13:33,640 --> 00:13:34,800 Deidre, would you get up for a minute? 192 00:13:35,900 --> 00:13:37,580 Thank you very much. Go on, have a seat. 193 00:13:39,880 --> 00:13:44,080 Bobby and Carol are doing social studies at the local polytechnic, so I'm sure 194 00:13:44,080 --> 00:13:45,380 you'll have lots to talk about. 195 00:13:47,020 --> 00:13:49,200 Well, away you go then. Chat, chat, chat. 196 00:13:49,800 --> 00:13:51,060 Terry Young, come this way. 197 00:13:53,460 --> 00:13:54,520 Well, isn't it fun? 198 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 Great fun. 199 00:13:58,280 --> 00:14:00,480 Isn't it fun, Diana? No, it is not fun. 200 00:14:02,080 --> 00:14:05,360 Look, I've got nothing against either of you personally. I'm sure both you and 201 00:14:05,360 --> 00:14:07,960 your social studies are extremely worthy. 202 00:14:08,360 --> 00:14:11,700 But I have no desire to be part of anyone's project. 203 00:14:12,420 --> 00:14:13,520 Look, you are young. 204 00:14:13,720 --> 00:14:14,800 We are old. 205 00:14:15,080 --> 00:14:16,100 There are vast... 206 00:14:16,520 --> 00:14:18,580 unbridgeable chasms between us. 207 00:14:18,940 --> 00:14:23,000 And I have no intention of wasting my time being the subject of such blatant 208 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 tokenism. 209 00:14:25,160 --> 00:14:26,160 Oh. 210 00:14:26,500 --> 00:14:31,720 Take no notice of her, Carol. She was weaned by wolves and ate brown glass 211 00:14:31,720 --> 00:14:35,780 sandwiches. She gives gangrene a good name and bites the heads off... Thank 212 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Tom. 213 00:14:37,080 --> 00:14:39,020 I'd heard she was a rather brilliant photographer. 214 00:14:39,920 --> 00:14:42,260 Really? And where did you hear that? 215 00:14:42,500 --> 00:14:44,240 I'm quite keen on photography myself. 216 00:14:45,020 --> 00:14:46,580 I've got your book, Postcards from Asia. 217 00:14:47,160 --> 00:14:49,720 And how did you know it was me? 218 00:14:50,220 --> 00:14:51,520 The picture on the back cover. 219 00:14:53,040 --> 00:14:56,400 You recognised me from a 25 -year -old photograph? 220 00:14:56,880 --> 00:14:58,440 Well, you haven't changed much. 221 00:15:02,340 --> 00:15:03,340 Tom! 222 00:15:03,840 --> 00:15:07,000 I'm sure these charming young people would love a glass of wine. 223 00:15:07,660 --> 00:15:08,660 Great idea. 224 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 Agnes! 225 00:15:13,580 --> 00:15:15,740 You whop it down quick, it only takes out your back teeth. 226 00:15:17,840 --> 00:15:19,320 I'm sorry, Bob, but what do you mean? 227 00:15:19,620 --> 00:15:22,920 What I said, I can't go through with it. Why on earth not? 228 00:15:23,380 --> 00:15:24,780 Diana is a nice lady. 229 00:15:25,280 --> 00:15:27,860 No, she's not. She's a vicious old hatchet. 230 00:15:29,220 --> 00:15:33,160 Look, you promised me a place here for my old gran when one became available. 231 00:15:33,460 --> 00:15:37,100 Yeah, and she'll get one. Well, then you told me about this really nasty lady 232 00:15:37,100 --> 00:15:39,500 who you wanted to get rid of and how I could be of help. 233 00:15:39,760 --> 00:15:40,920 Right, but where's the problem? 234 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 I just can't do it. 235 00:15:42,960 --> 00:15:43,779 She's OK. 236 00:15:43,780 --> 00:15:44,860 I like her. 237 00:15:45,560 --> 00:15:47,540 We are talking about Diana Trent. 238 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Yes. 239 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 £500. 240 00:15:57,180 --> 00:16:01,620 Now, that's an awfully long holiday on the sun -soaked beaches of Ibiza, and a 241 00:16:01,620 --> 00:16:04,000 happy haven for your granny in her twilight years. 242 00:16:15,850 --> 00:16:18,750 Are you such fun to corrupt? 243 00:16:22,450 --> 00:16:24,870 I was good, you know. 244 00:16:25,670 --> 00:16:26,670 Oh, yes. 245 00:16:28,210 --> 00:16:30,650 Oh, I'd forgotten that one. 246 00:16:31,270 --> 00:16:32,270 Dien Bien Phu. 247 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 Bless you. 248 00:16:34,770 --> 00:16:35,830 In Vietnam. 249 00:16:36,450 --> 00:16:39,190 No one was allowed to enter, but I got in. 250 00:16:39,590 --> 00:16:41,450 I seducing a helicopter pilot. 251 00:16:41,750 --> 00:16:43,510 Not while he was driving it, I trust. 252 00:16:45,930 --> 00:16:46,930 Bob was right. 253 00:16:47,210 --> 00:16:49,450 I was still quite a looker in those days. 254 00:16:50,490 --> 00:16:51,490 1967. 255 00:16:52,610 --> 00:16:54,570 Great year, 1967. 256 00:16:56,050 --> 00:17:00,070 I was a hippie flower child living on the west coast of Croydon. 257 00:17:00,470 --> 00:17:03,810 Yes, of course you were. Mr Easy Rider himself. 258 00:17:04,150 --> 00:17:06,609 Right. I put on my shades. 259 00:17:06,950 --> 00:17:11,349 I kick -started the old Morris Minor and set off to find the true heart of 260 00:17:11,349 --> 00:17:13,310 America. And where did you find it? 261 00:17:13,760 --> 00:17:16,300 in a dusty gas station just south of Bathingstone. 262 00:17:17,400 --> 00:17:18,540 It was high noon. 263 00:17:19,420 --> 00:17:23,160 Oh, don't forsake me, oh, my darling. 264 00:17:23,560 --> 00:17:26,220 Oh, for God's sake, Tom, will you stop mixing your movies? 265 00:17:26,440 --> 00:17:28,280 You've got me a headache just trying to keep up with you. 266 00:17:28,560 --> 00:17:31,900 You've got a headache because you banged down two bottles of that Chateau 267 00:17:31,900 --> 00:17:34,840 Casawaki. You shouldn't think, you know. 268 00:17:35,220 --> 00:17:39,400 There's nothing more grotesque than watching an old mudcrab like yourself 269 00:17:39,400 --> 00:17:40,620 to behave like La Coquette. 270 00:17:41,560 --> 00:17:43,020 But I was not. 271 00:17:43,930 --> 00:17:45,310 And I saw you. 272 00:17:46,130 --> 00:17:50,650 He looked into your eyes and told you you were still a very attractive woman. 273 00:17:51,150 --> 00:17:55,810 And suddenly it was all chest out, stomach in, and flushing like ten 274 00:17:55,810 --> 00:17:56,810 a row. 275 00:17:57,590 --> 00:18:02,210 No. I was just having an interesting conversation with a young man. 276 00:18:03,030 --> 00:18:04,470 Old enough to be his grandmother. 277 00:18:04,710 --> 00:18:07,790 Exactly, yes. But some young men like older women. 278 00:18:08,010 --> 00:18:09,670 Like that fellow in Psycho. 279 00:18:10,250 --> 00:18:12,350 That was his mother and she was dead. 280 00:18:16,110 --> 00:18:18,610 Well, you're in with a chance then. 281 00:18:20,970 --> 00:18:24,290 I find this exchange extremely tasteless. 282 00:18:24,630 --> 00:18:27,850 I was merely having a decent conversation with someone who was 283 00:18:28,230 --> 00:18:30,890 At least he wasn't telling me how he would have won the Crimean War. 284 00:18:32,070 --> 00:18:35,490 I think he tickled your fancy. Let's just drop it, shall we? 285 00:18:36,590 --> 00:18:38,330 Probably never see them again anyway. 286 00:18:39,240 --> 00:18:43,420 Got their own lives to lead. They've salved their consciences for a while. 287 00:18:44,020 --> 00:18:45,900 Won't even think about us again. 288 00:18:47,300 --> 00:18:52,380 Maybe in 50 years, when they wake up and find themselves in a place like this, 289 00:18:52,500 --> 00:18:59,080 some memory echo might let them recall us, who have long since parked 290 00:18:59,080 --> 00:19:02,660 to dust and been blown away on the winter wind. 291 00:19:04,000 --> 00:19:05,280 Totally forgotten. 292 00:19:09,770 --> 00:19:11,370 Oh, do cheer up. 293 00:19:11,570 --> 00:19:13,510 I can't. I've got no reason to. 294 00:19:13,850 --> 00:19:15,450 Hello? Anyone in? 295 00:19:15,830 --> 00:19:17,550 Bob, come in. 296 00:19:18,030 --> 00:19:18,569 Hi, Di. 297 00:19:18,570 --> 00:19:19,570 Hi, Bob. 298 00:19:19,710 --> 00:19:21,250 Hi, Tom. Hi, Lily. 299 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 Hi, Lily. 300 00:19:23,310 --> 00:19:25,550 Hi, Lily. Hi, Lily. Hi, Lou. 301 00:19:26,170 --> 00:19:27,910 Take no notice. He's quite gaga. 302 00:19:28,330 --> 00:19:31,230 That's me, Gaga McLoopy, at your service. 303 00:19:32,590 --> 00:19:33,590 Must be off. 304 00:19:34,330 --> 00:19:36,830 Never let him see that I was Hamish the Gooseberry. 305 00:19:38,260 --> 00:19:40,160 Hawkeye the New, as they say in Cardiff. 306 00:19:42,120 --> 00:19:46,720 And he was once a famous diplomat. Yes, he caused the Second World War. 307 00:19:48,420 --> 00:19:51,620 So, what brings you round here then, Bob? 308 00:19:52,000 --> 00:19:56,220 Well, I was just about to go for a bit of a walk. I was wondering if you might 309 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 like to come with me. 310 00:19:57,280 --> 00:19:58,259 A walk? 311 00:19:58,260 --> 00:19:59,880 Yes, I'd love a chat. 312 00:20:00,180 --> 00:20:01,980 Oh, sure. Great idea. 313 00:20:03,179 --> 00:20:05,520 Usually go for a bit of a hike about now. Oh, terrific. 314 00:20:05,880 --> 00:20:07,700 Do you want your stick? Stick? What stick? 315 00:20:09,080 --> 00:20:12,500 Oh, no, no, that's not my stick. That's Tom's stick. 316 00:20:12,760 --> 00:20:14,360 Here. Poor old soul. 317 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Right. 318 00:20:16,640 --> 00:20:18,400 Let's burn a little shoe leather. Right. 319 00:20:21,000 --> 00:20:22,180 Tears before bedtime. 320 00:20:47,590 --> 00:20:49,290 Well, you are a pillar, can't you? 321 00:20:49,530 --> 00:20:50,710 Oh, go boil your head. 322 00:20:51,070 --> 00:20:55,890 Tripping across the field like a 17 -year -old land girl? It had nothing to 323 00:20:55,890 --> 00:20:57,810 with my going for a walk. It was the west wind. 324 00:20:58,110 --> 00:21:00,410 Oh. Makes my hip play up. 325 00:21:00,730 --> 00:21:02,670 Oh, yes, of course. West wind. 326 00:21:02,970 --> 00:21:06,850 Nothing to do with you being an old creaky tub long since bound for the 327 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 breaker's yard. 328 00:21:08,270 --> 00:21:09,790 Oh, bite your bum. 329 00:21:12,530 --> 00:21:15,090 So, what happened? 330 00:21:16,159 --> 00:21:19,780 Did young Heathcliff have his way with the decrepit old Miss Havisham? 331 00:21:20,960 --> 00:21:25,380 We went for a walk. He told me one or two interesting things. 332 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 We had a cup of tea and then I tagged back here. 333 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 Oh, how boring. 334 00:21:31,160 --> 00:21:35,160 I thought you might be Tessa the Dovervilling all over the place. No, 335 00:21:35,160 --> 00:21:36,540 to Lucretia Bouldering, thank you. 336 00:21:37,560 --> 00:21:38,620 What are you up to? 337 00:21:38,960 --> 00:21:40,340 I can't think what you mean. 338 00:21:40,720 --> 00:21:44,320 Hello? Anyone in? We've done all those jokes, Geoffrey. 339 00:21:45,070 --> 00:21:46,290 Hello, boy. What's up? 340 00:21:46,530 --> 00:21:47,950 I've just been seeing the old Harvey. 341 00:21:48,150 --> 00:21:49,370 Then you'll want to wash your hands. 342 00:21:51,210 --> 00:21:52,490 He had a rather good idea. 343 00:21:52,770 --> 00:21:54,050 He's going to lobotomise himself. 344 00:21:55,070 --> 00:21:58,170 He thought that because the young person thing was so popular that you should 345 00:21:58,170 --> 00:21:59,270 all get together again socially. 346 00:21:59,670 --> 00:22:02,010 So we're going to have a fruit cup and a knees up at our place. 347 00:22:02,510 --> 00:22:05,450 Good idea, eh? Oh, to the highlight of the social calendar. 348 00:22:05,910 --> 00:22:09,190 I'm sure Nigel Dempster is on red alert even as we speak. 349 00:22:10,470 --> 00:22:12,510 Will there be hard drugs and soft women? 350 00:22:12,850 --> 00:22:13,850 Dad, please. 351 00:22:14,810 --> 00:22:15,810 Is Bob invited? 352 00:22:16,050 --> 00:22:16,789 Oh, yes. 353 00:22:16,790 --> 00:22:19,730 Top of the list. I think he's taken a bit of a shine to you, Diana. 354 00:22:20,190 --> 00:22:23,250 Well, we'll be there with bells on. I fancy a bit of rock and roll. 355 00:22:24,090 --> 00:22:26,550 But you're hip. I know I am. That's why I'll be there. 356 00:22:29,570 --> 00:22:30,570 What? 357 00:22:31,030 --> 00:22:32,030 Oh. 358 00:22:32,870 --> 00:22:34,570 Oh, I've got it. Play on words. 359 00:22:34,890 --> 00:22:35,890 Pun. 360 00:22:36,030 --> 00:22:37,350 Hip. Hip. 361 00:22:37,610 --> 00:22:38,610 All right. 362 00:22:40,530 --> 00:22:42,710 Oh, Geoffrey, do stop being such an old woman. 363 00:22:43,400 --> 00:22:44,840 Of course it will work. 364 00:22:46,600 --> 00:22:49,240 Yes, yes, all right. I'll buy the drink. 365 00:22:49,720 --> 00:22:53,100 And if we get rid of Diana, I'll give your charming wife enough paint stripper 366 00:22:53,100 --> 00:22:54,780 to keep her eyeballs rolling for a month. 367 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Bye -bye, Geoffrey. 368 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 Cave dweller. 369 00:22:59,920 --> 00:23:00,920 Never mind. 370 00:23:00,940 --> 00:23:04,780 If young Bob pulls it off, I'll be a man without a care in the world. 371 00:23:05,920 --> 00:23:07,960 Hello, Harvey. Just hang on to the worthwhile. 372 00:23:11,060 --> 00:23:12,460 Is it really you, Jane? 373 00:23:13,230 --> 00:23:14,230 Oh, yes, Harvey. 374 00:23:14,630 --> 00:23:17,130 Then why are you wearing something from a 50s horror movie? 375 00:23:17,510 --> 00:23:19,810 I'm wearing my best party frock. 376 00:23:20,010 --> 00:23:23,510 Why? I heard there was going to be a party tonight. 377 00:23:24,010 --> 00:23:29,410 Thought you might like an exotic siren on your arm. So, here I am. Oh, Jane. 378 00:23:30,130 --> 00:23:32,090 I have an image to keep up here, Jane. 379 00:23:32,730 --> 00:23:36,030 I can't be seen out in public with something that looks like a reject from 380 00:23:36,030 --> 00:23:37,030 Christmas tree. 381 00:23:37,470 --> 00:23:38,870 Harvey? Yes, Jane? 382 00:23:39,070 --> 00:23:41,410 I've been going through this week's accounts. 383 00:23:41,630 --> 00:23:42,630 Oh, yes? 384 00:23:48,590 --> 00:23:49,429 Arthur Jones. 385 00:23:49,430 --> 00:23:50,690 Ah, dear old Arthur. 386 00:23:51,190 --> 00:23:53,390 Harvey, Arthur isn't dead. 387 00:23:54,510 --> 00:23:55,510 Not dead? 388 00:23:55,890 --> 00:23:57,190 You mean he's recovered? 389 00:23:57,470 --> 00:23:58,470 Oh, jolly good. 390 00:23:58,930 --> 00:24:05,210 And I'm not sure the board would fully comprehend £600 residence outing to 391 00:24:05,210 --> 00:24:07,650 Emporio Armani, Knightsbridge. 392 00:24:09,110 --> 00:24:10,110 Ah. 393 00:24:11,930 --> 00:24:13,630 Jane. Yes, Harvey? 394 00:24:14,770 --> 00:24:16,510 What are you doing this evening, Jane? 395 00:24:16,930 --> 00:24:18,250 Oh, what a surprise. 396 00:24:19,100 --> 00:24:21,720 I don't know. Better check my diary. 397 00:24:28,940 --> 00:24:29,479 Yeah, 398 00:24:29,480 --> 00:24:36,360 when I finish 399 00:24:36,360 --> 00:24:39,600 my exams, I want to travel for a while before I get into a full -time job. 400 00:24:39,860 --> 00:24:41,240 Never work to live, Bob. 401 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 Always live to work. 402 00:24:43,380 --> 00:24:46,420 You don't find yourself in a job you don't love with a passion. 403 00:24:47,230 --> 00:24:48,670 Die young and you'll be miserable. 404 00:24:49,110 --> 00:24:52,530 I had a fabulous job. I still managed to be miserable. 405 00:24:52,870 --> 00:24:56,150 That is just a pose, Dinah. You just like being contrary. 406 00:24:56,730 --> 00:24:58,050 I'd fool you, can I? 407 00:24:58,330 --> 00:25:01,590 But we can fool everyone else. We certainly can. 408 00:25:03,490 --> 00:25:04,810 Oh, God, how disgusting. 409 00:25:05,510 --> 00:25:07,550 What's disgusting, dear, apart from your vol -au -vent? 410 00:25:08,070 --> 00:25:09,070 Well, 411 00:25:09,830 --> 00:25:12,210 look at the old witch. She's all over that lovely young man. 412 00:25:12,430 --> 00:25:13,430 Yeah, it's going well, isn't it? 413 00:25:13,650 --> 00:25:15,930 Darling, you'll probably catch something. 414 00:25:20,040 --> 00:25:22,140 If you'll excuse me, I must copulate. 415 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 Circulate. 416 00:25:24,820 --> 00:25:28,040 Marion does know what's going on, doesn't she? It's six o 'clock and a 417 00:25:28,040 --> 00:25:29,540 gins. Marion hasn't a clue what's going on. 418 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Hello, Harvey. 419 00:25:32,120 --> 00:25:33,180 Jane, you're touching me. 420 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 I know. 421 00:25:35,660 --> 00:25:37,580 Wave it a bit longer. We'll get your camera ready. 422 00:25:38,180 --> 00:25:41,280 Jane, they're playing your song. Go on, go and have a singy -singy. 423 00:25:42,620 --> 00:25:43,620 Come on, then, Geoff. 424 00:25:44,120 --> 00:25:46,320 I'm not sure about all this. Oh, be a man, Geoffrey. 425 00:25:46,520 --> 00:25:48,100 Yes, that's what Marion's always saying. 426 00:25:48,840 --> 00:25:52,120 Actually, I'd rather be a tortoise. Just pull your head into your shell, the 427 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 whole world goes away. 428 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Camera, Geoffrey. 429 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Hello. 430 00:26:00,240 --> 00:26:01,219 Hi, Marion. 431 00:26:01,220 --> 00:26:02,660 Oh, it's a lovely party. 432 00:26:03,200 --> 00:26:05,820 You don't have to talk to the old battle knight, you know. 433 00:26:06,220 --> 00:26:07,420 Oh, but I love talking to Diana. 434 00:26:07,800 --> 00:26:09,180 Young fella like you. 435 00:26:09,460 --> 00:26:11,440 What you need is a young woman. 436 00:26:11,760 --> 00:26:14,600 You're 38, Marion. You're twice Bob's age. 437 00:26:14,920 --> 00:26:16,620 I'm not 500 times his age. 438 00:26:17,520 --> 00:26:21,420 I just thought you might like to spend some time with a real woman. 439 00:26:21,700 --> 00:26:22,980 Well, isn't Diana a real woman? 440 00:26:23,200 --> 00:26:24,059 Of course not. 441 00:26:24,060 --> 00:26:26,780 She's got more spare parts than a cuda factory. 442 00:26:29,980 --> 00:26:33,420 Please, don't leave my side. I find you desperately attractive. 443 00:26:37,779 --> 00:26:38,840 Hello, I'm back. 444 00:26:39,060 --> 00:26:40,060 Oh, we did miss you. 445 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Have a drink. 446 00:26:44,940 --> 00:26:47,940 OK, Geoff, I'll do the lights, you go for your light. I can't do it. What? 447 00:26:48,420 --> 00:26:49,420 It's immoral. 448 00:26:49,480 --> 00:26:51,340 Yeah? I can't do it. 449 00:26:52,580 --> 00:26:55,780 You're a bag of wet cement, Geoffrey, give me that. You do the light. 450 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 In the cold. 451 00:26:59,360 --> 00:27:02,100 Roll me over, lay me down and do it again. 452 00:27:12,100 --> 00:27:13,100 Oh, Bob. 453 00:27:15,780 --> 00:27:18,100 Wonderful, wonderful, Bob. That's brilliant, brilliant. 454 00:27:18,460 --> 00:27:20,300 Yeah, yeah, well done, well done. 455 00:27:22,160 --> 00:27:24,600 Diana will be out before she can say naughty nookie. 456 00:27:26,460 --> 00:27:30,220 You bet Bob and Diana going hammer and tongs. 457 00:27:31,280 --> 00:27:34,080 You were in there. 458 00:27:35,060 --> 00:27:36,320 So who's in the bedroom? 33168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.