All language subtitles for Waiting for God s02e08 Foreign Workers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
Antonio?
2
00:00:44,070 --> 00:00:45,790
Hi! Antonio!
3
00:00:46,430 --> 00:00:48,370
Vous êtes complètement fou!
4
00:00:48,850 --> 00:00:55,030
Le nom des fleurs, pas des weeds, vous
êtes un portugueso stupido sardino.
5
00:00:56,250 --> 00:01:00,230
Vous avez la gardening ability d 'un
bombe de napalm.
6
00:01:08,210 --> 00:01:11,650
Diana, what do you want?
7
00:01:12,400 --> 00:01:16,000
It's hard enough to get people to work
here as it is. It is made doubly hard if
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,620
you go around chucking half the garden
at them.
9
00:01:17,900 --> 00:01:18,900
But the man's a fool.
10
00:01:19,280 --> 00:01:21,220
He doesn't know the first thing about
gardening.
11
00:01:21,420 --> 00:01:22,820
Well, of course he doesn't. He's a chef.
12
00:01:23,180 --> 00:01:24,220
Well, what's he doing in the garden?
13
00:01:24,480 --> 00:01:25,600
We've already got a chef.
14
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
And is he a gardener?
15
00:01:27,060 --> 00:01:28,060
No, he's a Korean.
16
00:01:28,820 --> 00:01:30,140
I think I'm losing this one.
17
00:01:30,400 --> 00:01:33,280
I've handed all the catering
arrangements over to this company which
18
00:01:33,280 --> 00:01:34,660
employ nothing but illegal immigrants.
19
00:01:35,300 --> 00:01:37,160
Koreans, Peruvians, Filipinos.
20
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
It's wonderful.
21
00:01:39,050 --> 00:01:40,490
It cuts the cost down by a third.
22
00:01:40,750 --> 00:01:42,110
That is immoral, Harvey.
23
00:01:42,350 --> 00:01:43,370
Well, thank you, Diana.
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,770
I'm happy you'd say so.
25
00:01:48,470 --> 00:01:49,970
Where's your little chum today?
26
00:01:50,610 --> 00:01:51,610
Tom?
27
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
Haven't a clue.
28
00:01:53,470 --> 00:01:55,190
Oh, he keeps disappearing.
29
00:01:56,130 --> 00:02:00,830
Probably got some little doxy stashed
away in downtown Sin City, Bournemouth.
30
00:02:01,370 --> 00:02:02,870
I don't know. I'm not his keeper.
31
00:02:03,390 --> 00:02:07,490
Yes, well, when you see him, could you
also ask him to stop harassing the new
32
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
staff?
33
00:02:08,520 --> 00:02:11,480
The Peruvian cleaner do not wish to do
aerobics with him.
34
00:02:14,300 --> 00:02:15,360
I'll see you later.
35
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Toodle -pip.
36
00:02:18,300 --> 00:02:20,560
Aerobics? What's he up to?
37
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
Oh,
38
00:02:23,220 --> 00:02:25,840
God. Exit goofy, enter mini -mouse.
39
00:02:26,960 --> 00:02:27,980
Hello, Diana.
40
00:02:28,720 --> 00:02:30,880
You're not here all on our own.
41
00:02:31,100 --> 00:02:32,800
I'm train -spotting, Jane.
42
00:02:34,120 --> 00:02:36,020
Won't be many choo -choo here.
43
00:02:37,040 --> 00:02:38,360
No railway line.
44
00:02:38,780 --> 00:02:41,540
All right, I'm sitting here not spotting
trains.
45
00:02:42,040 --> 00:02:43,980
Oh, well, you'll probably do very well
then.
46
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Oh, God.
47
00:02:45,940 --> 00:02:47,520
How tall are you, Jane?
48
00:02:48,580 --> 00:02:50,440
About this high.
49
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Too tall.
50
00:02:52,720 --> 00:02:53,720
For what?
51
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
For a Filipino.
52
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
Sorry.
53
00:02:57,200 --> 00:03:01,160
And again, you could get yourself a tan,
call yourself Consuelo, see if that
54
00:03:01,160 --> 00:03:02,039
fooled him.
55
00:03:02,040 --> 00:03:06,120
Who? That idiot Baines. Your beloved
Harvey.
56
00:03:07,340 --> 00:03:09,580
He's going to replace you with a
Filipino.
57
00:03:09,980 --> 00:03:13,640
What? Or possibly one of those East
Europeans who spell their names entirely
58
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
with consonants.
59
00:03:15,040 --> 00:03:16,400
What are you talking about?
60
00:03:17,160 --> 00:03:18,220
Harvey's new policy.
61
00:03:19,140 --> 00:03:21,540
Illegal slave labour to run this place.
62
00:03:21,800 --> 00:03:24,740
We're learning to dance in funny
costumes so that we can communicate with
63
00:03:25,620 --> 00:03:27,040
Oh, that won't affect me.
64
00:03:27,780 --> 00:03:31,560
Surely? Oh, bound to. You can speak
English and do the job. Far too
65
00:03:32,260 --> 00:03:35,200
You're going to be replaced by a
diminutive Latino.
66
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Oh.
67
00:03:43,210 --> 00:03:47,110
That's better. Nothing like a bit of
random malevolence to cheer me up.
68
00:03:48,050 --> 00:03:49,050
What help?
69
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
Oh, God.
70
00:03:55,570 --> 00:03:57,850
Tom, what do you think you're doing?
71
00:03:58,170 --> 00:03:59,149
I'm getting fit.
72
00:03:59,150 --> 00:03:59,989
What for?
73
00:03:59,990 --> 00:04:01,670
I'm going to be a world -class athlete.
74
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Oh, my God.
75
00:04:04,990 --> 00:04:05,990
Jane?
76
00:04:06,630 --> 00:04:07,630
Harvey!
77
00:04:09,470 --> 00:04:10,970
Ah, is he all right?
78
00:04:11,350 --> 00:04:13,070
Fine. Oh, don't be so stupid.
79
00:04:15,030 --> 00:04:17,050
He collapsed on top of me.
80
00:04:17,350 --> 00:04:19,550
Russian maid threw a bucket of water
over us.
81
00:04:20,190 --> 00:04:21,750
He overdid it a bit, that's all.
82
00:04:22,290 --> 00:04:25,690
Men who've spent 40 years behind a desk
shouldn't suddenly take up marathon
83
00:04:25,690 --> 00:04:26,690
running. Why not?
84
00:04:27,090 --> 00:04:30,150
Because it's a damn silly thing to do.
That's why not, Tom.
85
00:04:30,530 --> 00:04:32,450
We thought you'd had a coronary.
86
00:04:32,670 --> 00:04:36,170
We thought your little heart had stopped
going boom -dee -dee -boom -dee -dee
87
00:04:36,170 --> 00:04:37,149
-boom.
88
00:04:37,150 --> 00:04:38,210
Thank you, Jane.
89
00:04:38,690 --> 00:04:39,690
And it's Friday.
90
00:04:40,220 --> 00:04:42,640
You know how the undertakers always
swizzle us at weekends.
91
00:04:44,540 --> 00:04:45,980
Most inconsiderate, Tom.
92
00:04:46,700 --> 00:04:48,420
Well, I'll be off now.
93
00:04:48,820 --> 00:04:50,460
You take it easy, Mr Ballard.
94
00:04:50,720 --> 00:04:51,439
Right -o.
95
00:04:51,440 --> 00:04:54,120
Bye. I'll see you out. Look, I'm sorry
he's OK.
96
00:04:54,580 --> 00:04:57,740
But before you go, I'd be grateful if
you'd look at one of our cleaners. She
97
00:04:57,740 --> 00:04:58,900
says she has leprosy.
98
00:04:59,980 --> 00:05:00,980
This way.
99
00:05:02,300 --> 00:05:04,160
Could you pass me my vitamins, please?
100
00:05:10,659 --> 00:05:12,440
What is all this rubbish?
101
00:05:13,820 --> 00:05:16,700
I want to be Rocky. You are very Rocky.
102
00:05:18,220 --> 00:05:19,280
Quite unstable.
103
00:05:20,140 --> 00:05:24,560
No, Rocky, as in the film. That chap who
became the world champion boxer.
104
00:05:24,800 --> 00:05:26,820
I mean, what did he have to start with?
105
00:05:27,160 --> 00:05:29,180
A low hairline and a speech impediment.
106
00:05:29,420 --> 00:05:33,500
But after a lot of running, he not only
became very rich and very fit, but was
107
00:05:33,500 --> 00:05:36,860
overrun by Nordic ladies with huge
chests.
108
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Thank you, Tom.
109
00:05:38,540 --> 00:05:42,840
Well? Winter's coming on, and there's
something to be said for a decent -sized
110
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
woman.
111
00:05:44,180 --> 00:05:45,560
I never liked duvets.
112
00:05:46,140 --> 00:05:47,140
Fine.
113
00:05:48,440 --> 00:05:53,420
Please don't equate women with
eiderdowns, or I'll be forced to clobber
114
00:05:54,460 --> 00:05:57,760
And I want to do the four -minute mile.
Well, call a cab, for God's sake.
115
00:05:59,300 --> 00:06:00,540
You don't understand.
116
00:06:01,180 --> 00:06:02,740
I want to get fit.
117
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
What for?
118
00:06:04,740 --> 00:06:05,740
What for?
119
00:06:05,780 --> 00:06:06,880
I want to live longer.
120
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
Oh, why?
121
00:06:08,240 --> 00:06:11,700
We spend half our lives here going quite
gaga with boredom. What on earth do you
122
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
want to extend it for?
123
00:06:12,940 --> 00:06:14,020
I want to start again.
124
00:06:15,200 --> 00:06:20,380
I don't want to sit around here saying,
I'm getting old, time to fizzle out.
125
00:06:21,040 --> 00:06:22,980
I want to revitalise myself.
126
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Just like that, eh?
127
00:06:24,560 --> 00:06:25,720
No, no.
128
00:06:26,700 --> 00:06:32,120
You have to prepare the vessel, my body.
You can't pour a new soul into a
129
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
cracked old pot.
130
00:06:33,520 --> 00:06:34,520
No comment.
131
00:06:36,620 --> 00:06:41,300
You know what I mean. Yes, of course I
do. You want to turn the clock back. You
132
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
want to be young again.
133
00:06:42,780 --> 00:06:44,260
You want your head examined.
134
00:06:45,500 --> 00:06:47,980
Where are you getting these loopy ideas?
135
00:06:48,560 --> 00:06:50,440
I have discovered a new way of thinking.
136
00:06:50,800 --> 00:06:52,820
From whom? From within.
137
00:06:53,840 --> 00:06:55,000
Mind over matter.
138
00:06:56,520 --> 00:06:58,520
Age is merely a state of mind.
139
00:06:58,760 --> 00:07:00,280
It's also a state of body, Tom.
140
00:07:00,620 --> 00:07:04,280
You get old, you fall to pieces, you
die. That's it.
141
00:07:04,780 --> 00:07:06,680
Supposing it wasn't. Ah, but it is.
142
00:07:06,960 --> 00:07:08,320
Just think about it.
143
00:07:08,540 --> 00:07:09,540
Now, go on.
144
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Yes.
145
00:07:11,540 --> 00:07:13,840
Have a little speculative thought. It
won't kill you.
146
00:07:14,140 --> 00:07:15,059
How do you mean?
147
00:07:15,060 --> 00:07:18,120
Well, think back to when you were young.
148
00:07:18,540 --> 00:07:19,540
Oh.
149
00:07:19,820 --> 00:07:21,400
All right. I'm thinking.
150
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
And happy?
151
00:07:23,000 --> 00:07:24,660
Well, that narrows it down a bit.
152
00:07:25,820 --> 00:07:26,900
Now, go on.
153
00:07:27,100 --> 00:07:28,240
Your best days.
154
00:07:31,580 --> 00:07:32,580
What do you see?
155
00:07:32,820 --> 00:07:34,700
Oh, my God, what awful clothes.
156
00:07:36,700 --> 00:07:37,639
On who?
157
00:07:37,640 --> 00:07:38,700
On me in a uniform.
158
00:07:39,320 --> 00:07:40,900
Where? Up in a Dakota.
159
00:07:41,340 --> 00:07:44,980
I had a funny sort of job in the WAPs. I
used to go up with the boys on their
160
00:07:44,980 --> 00:07:45,980
first parachute jump.
161
00:07:46,120 --> 00:07:50,260
The idea was that if there was a woman
shoving them out, they'd think twice
162
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
before being chicken.
163
00:07:52,520 --> 00:07:56,520
I wasn't very good at it. If one of the
poor sods got into a funk, I usually
164
00:07:56,520 --> 00:07:57,660
ended up sleeping with him.
165
00:08:00,270 --> 00:08:01,350
Word got around.
166
00:08:01,570 --> 00:08:04,550
One day I opened the door and the whole
bloody lot sat tight.
167
00:08:10,910 --> 00:08:12,590
Well, what about VE Day?
168
00:08:12,830 --> 00:08:15,190
Oh, the best.
169
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Trafalgar Square.
170
00:08:17,790 --> 00:08:21,650
Kurt, twirling eyes, flashing head,
always turning.
171
00:08:22,190 --> 00:08:23,290
I was there.
172
00:08:23,510 --> 00:08:25,710
I was young. I was alive.
173
00:08:25,950 --> 00:08:28,110
And it was enough.
174
00:08:29,070 --> 00:08:33,950
It was all going to be wonderful.
Nothing could stop us. We'd paid our
175
00:08:33,950 --> 00:08:38,390
tenfold and the rest of life was going
to be one long, long holiday.
176
00:08:38,870 --> 00:08:40,909
So, that was the moment, huh?
177
00:08:41,870 --> 00:08:44,750
You were young, fit and healthy.
178
00:08:44,970 --> 00:08:48,770
Well, it's quite simple. All you have to
do is to get back into that frame of
179
00:08:48,770 --> 00:08:51,610
mind and your body will follow suit.
180
00:08:53,190 --> 00:08:54,190
No.
181
00:08:54,510 --> 00:08:55,570
You're wrong, Tom.
182
00:08:57,210 --> 00:08:58,210
It's a pity.
183
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
But you're wrong.
184
00:09:00,280 --> 00:09:03,820
Stick to hanging around with your
Matthew chums from the movies.
185
00:09:04,700 --> 00:09:09,120
Don't try doing it yourself. You'll just
end up face down in the gravel with
186
00:09:09,120 --> 00:09:12,160
Harvey Baines trying to sell off bits of
you before they go cold.
187
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Night -night.
188
00:09:14,460 --> 00:09:15,460
Night -night.
189
00:10:11,310 --> 00:10:13,150
Mi padre, de muerto.
190
00:10:13,490 --> 00:10:14,890
My father is dead.
191
00:10:15,230 --> 00:10:16,390
Jane, I'm so sorry.
192
00:10:16,850 --> 00:10:17,970
Oh, not really.
193
00:10:18,610 --> 00:10:20,090
No, it's just more Spanish.
194
00:10:21,590 --> 00:10:22,870
Y soy pinguines.
195
00:10:23,310 --> 00:10:24,530
I am a penguin.
196
00:10:26,290 --> 00:10:30,170
Jane, much as I applaud your desire to
be a European, I fear you may find
197
00:10:30,170 --> 00:10:33,930
yourself in deep trouble if you run
round foreign parts proclaiming, my
198
00:10:33,930 --> 00:10:35,270
is dead, I am a penguin.
199
00:10:36,650 --> 00:10:39,110
No, it's to try and keep my job here.
200
00:10:40,300 --> 00:10:43,660
to prove to Harvey that I can be a
foreigner at the new start.
201
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Oh, Lord.
202
00:10:45,180 --> 00:10:47,660
I'm up and down.
203
00:10:47,920 --> 00:10:50,060
I'm out and down.
204
00:10:50,880 --> 00:10:52,480
Come on, hands in the air.
205
00:10:54,200 --> 00:10:56,640
Man off in aero.
206
00:10:58,160 --> 00:11:00,520
Come on, I'm trying to save your lives.
207
00:11:28,120 --> 00:11:29,920
What is going on?
208
00:11:30,160 --> 00:11:31,520
My penguin is dead.
209
00:11:33,240 --> 00:11:34,360
What is he doing?
210
00:11:34,580 --> 00:11:36,740
He's trying to prolong their active
life.
211
00:11:37,300 --> 00:11:39,520
I'll bloody well shorten his.
212
00:11:39,740 --> 00:11:40,900
That's my staff.
213
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
Oi!
214
00:11:44,600 --> 00:11:47,020
He's just not an animal lover, I
suppose.
215
00:11:48,340 --> 00:11:50,400
There's something funny going on here.
216
00:11:52,520 --> 00:11:53,560
A terrible waste of gin.
217
00:11:56,560 --> 00:11:59,300
Still, as long as it gets the buggers
clean.
218
00:12:03,260 --> 00:12:04,260
Hello, Diana.
219
00:12:04,320 --> 00:12:05,500
Oh, hello, Geoffrey. Come in.
220
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Is Dad not here?
221
00:12:07,240 --> 00:12:09,040
No, no, I've sent him down to the shops.
Well, come in.
222
00:12:09,900 --> 00:12:11,640
God, is it that ghastly place.
223
00:12:12,000 --> 00:12:14,860
How lovely to see that your charming
wife hasn't been run over or anything.
224
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
What do you want?
225
00:12:17,440 --> 00:12:21,040
Would you care to sit down, Marion, or
is there too much of a strain on the old
226
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
grey matter?
227
00:12:22,260 --> 00:12:25,220
Ask her what the hell she wants, so that
we can get out of here before we catch
228
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
something.
229
00:12:26,600 --> 00:12:30,620
Um, it's awfully nice of you to ask us
over, Diana. Do sit down, Geoffrey.
230
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Oh, right, thank you.
231
00:12:31,980 --> 00:12:33,420
Can I have some of your water?
232
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
If you insist.
233
00:12:38,640 --> 00:12:40,080
Well, it's a lovely day, Diana.
234
00:12:40,700 --> 00:12:43,140
Geoffrey, get on with it. Your cheese
slices?
235
00:12:43,500 --> 00:12:47,120
Oh, yes, Diana, I do have 28 cartons of
cheese slices and 300 yoghurts waiting
236
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
in the Volvo.
237
00:12:48,160 --> 00:12:50,880
I don't wish to know about the further
reaches of your sex life.
238
00:12:51,950 --> 00:12:52,950
To deliver.
239
00:12:53,030 --> 00:12:54,710
It's his boring little job.
240
00:12:54,990 --> 00:12:56,110
What do you want?
241
00:12:56,830 --> 00:12:58,110
It's about your father.
242
00:12:58,370 --> 00:13:00,870
He's not trying to have himself snapped
frozen again, is he?
243
00:13:01,530 --> 00:13:04,270
No, he is trying to get fit and healthy.
244
00:13:04,610 --> 00:13:07,710
Sounds reasonable. Not when taken to
dangerous extremes.
245
00:13:08,310 --> 00:13:10,370
He is taken to running and jumping.
246
00:13:10,750 --> 00:13:14,090
And this morning, a Taiwanese cleaner
was partially damaged when a set of
247
00:13:14,090 --> 00:13:15,530
barbells fell out of Tom's wardrobe.
248
00:13:16,390 --> 00:13:17,850
Because it didn't fall on him.
249
00:13:19,400 --> 00:13:22,220
Isn't it just another of his little
adventures, like climbing Everest or
250
00:13:22,220 --> 00:13:25,720
fighting Victor Mature in the Coliseum?
Yes, but he does all that without
251
00:13:25,720 --> 00:13:26,800
leaving that chair.
252
00:13:27,080 --> 00:13:28,380
This is for real.
253
00:13:28,820 --> 00:13:33,400
He's in extreme danger of totally
knackering himself and going belly up on
254
00:13:34,160 --> 00:13:35,280
You mean he'll die?
255
00:13:35,580 --> 00:13:38,260
Right. Oh, that would be sad.
256
00:14:08,490 --> 00:14:09,490
Excuse me a moment.
257
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
Diana,
258
00:14:14,910 --> 00:14:16,130
my yoghurt's the softening.
259
00:14:16,510 --> 00:14:17,510
I'm not surprised.
260
00:14:21,150 --> 00:14:23,710
Geoffrey, your father keeps
disappearing.
261
00:14:23,950 --> 00:14:26,330
I don't know where he's going. He won't
tell me, but he's coming back with some
262
00:14:26,330 --> 00:14:27,330
very daft ideas.
263
00:14:27,550 --> 00:14:30,790
So what do you want me to do? Well, help
me track him down, you great thickness.
264
00:14:31,270 --> 00:14:32,270
Oh, right -o.
265
00:14:32,770 --> 00:14:35,050
Oh, look, Marion's just bitten a Chinese
man.
266
00:14:37,030 --> 00:14:38,030
He's Korean.
267
00:15:01,800 --> 00:15:03,320
I am following that cab, Diana.
268
00:15:03,540 --> 00:15:05,680
My husband is so boring.
269
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
It's a community centre.
270
00:15:26,520 --> 00:15:28,360
Sharp as a tack, Geoffrey.
271
00:15:30,830 --> 00:15:31,830
What happens here?
272
00:15:31,970 --> 00:15:33,530
It's full of communists.
273
00:15:34,030 --> 00:15:35,470
They do all those courses.
274
00:15:36,130 --> 00:15:39,790
Karate, krami, lesbian tree pruning.
275
00:15:41,250 --> 00:15:43,330
Don't want your great dead pudding.
276
00:15:44,330 --> 00:15:46,290
I didn't even know they had lesbian
trees.
277
00:15:48,890 --> 00:15:50,690
Oh, pottery.
278
00:15:53,030 --> 00:15:54,090
That's it, that's it.
279
00:15:55,050 --> 00:15:58,630
I've got it for the beer. What is it?
280
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
Taxidermy.
281
00:16:03,870 --> 00:16:04,870
Oh,
282
00:16:05,510 --> 00:16:13,810
there
283
00:16:13,810 --> 00:16:14,810
he is.
284
00:16:15,070 --> 00:16:16,230
Oh, my God.
285
00:16:16,530 --> 00:16:18,110
He's found himself a guru.
286
00:16:19,610 --> 00:16:20,610
It's a woman.
287
00:16:21,230 --> 00:16:22,630
There are women gurus.
288
00:16:23,510 --> 00:16:24,650
How do you know she's a guru?
289
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
She's sitting on the floor.
290
00:16:27,390 --> 00:16:30,310
Only mystics and five -year -olds sit on
the floor when there are perfectly good
291
00:16:30,310 --> 00:16:31,310
chairs available.
292
00:16:32,130 --> 00:16:33,470
But they're talking about sex.
293
00:16:34,370 --> 00:16:36,070
Why would they be doing that, dear?
294
00:16:36,370 --> 00:16:37,370
I don't know.
295
00:16:37,550 --> 00:16:39,070
What else is there to talk about?
296
00:16:41,410 --> 00:16:42,470
What are we going to do?
297
00:16:42,830 --> 00:16:47,750
Well, we find out who this mystic is,
get the goods on her. It's bound to be a
298
00:16:47,750 --> 00:16:49,890
charlatan. And I'll tell Tom the truth.
299
00:16:50,090 --> 00:16:52,690
He'll sulk for a couple of days, then
he'll trot off to Madrid.
300
00:16:56,460 --> 00:16:58,600
He's fighting Franco again this summer.
301
00:17:07,579 --> 00:17:08,579
What's up, Geoffrey?
302
00:17:09,560 --> 00:17:11,480
Marianne. Yes, Geoffrey?
303
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
I think I hate you.
304
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
Signor Harvey?
305
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Cacchiere?
306
00:17:30,440 --> 00:17:33,660
What? Yes, Harvey, what is your desire?
307
00:17:34,180 --> 00:17:38,240
These new staff members are really
excellent news, Jane, economy -wise.
308
00:17:38,240 --> 00:17:41,180
work harder, they cost less, and
they're... they're shorter.
309
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Shorter?
310
00:17:44,000 --> 00:17:45,240
Economy's at scale, Jane.
311
00:17:45,440 --> 00:17:49,100
Shorter workers need less material for
their uniforms, need less wood for their
312
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
bunks, eat less.
313
00:17:50,440 --> 00:17:54,500
I'm a percentage man, Jane. I shave the
cost percentages a little more each
314
00:17:54,500 --> 00:17:55,560
week, each month.
315
00:17:56,010 --> 00:17:57,390
Oh, you are clever, Harvey.
316
00:17:58,210 --> 00:18:05,110
Your mother slept with a
317
00:18:05,110 --> 00:18:06,110
tiger.
318
00:18:06,650 --> 00:18:08,150
She does nothing of the sort.
319
00:18:08,510 --> 00:18:10,490
I'm sick of these rumors about my
mother.
320
00:18:11,730 --> 00:18:13,330
No, it's a Korean proverb.
321
00:18:13,850 --> 00:18:16,150
It means you're a man of great strength.
322
00:18:16,990 --> 00:18:20,250
Yes, well, thank you, Jane, but if we
could just stick to the subject in hand.
323
00:18:20,590 --> 00:18:22,210
I don't know what's the matter with you.
324
00:18:22,650 --> 00:18:24,990
Are you still upset about this dead
penguin of yours?
325
00:18:27,790 --> 00:18:29,030
Right, note to the board.
326
00:18:29,570 --> 00:18:33,190
Suggest that in future the admission
qualifications contain a height clause.
327
00:18:33,490 --> 00:18:35,790
All new residents should be as short as
possible.
328
00:18:36,390 --> 00:18:38,530
Suggest special rates for geriatric
midgets.
329
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
Very good, AJ.
330
00:18:40,470 --> 00:18:41,490
Wonderful, Harvey.
331
00:18:41,770 --> 00:18:45,230
Also suggest that dismissal of all
English -speaking staff and replacing
332
00:18:45,230 --> 00:18:46,230
with diminutive foreigners.
333
00:18:56,460 --> 00:18:57,560
You must have really loved that penguin.
334
00:19:00,000 --> 00:19:01,300
So, what's her name?
335
00:19:02,760 --> 00:19:04,880
Susan Speed.
336
00:19:05,620 --> 00:19:07,400
And what's her criminal record?
337
00:19:08,620 --> 00:19:12,740
Oh, come on, Geoffrey. She's promising
long life and all that cobbler. She's
338
00:19:12,740 --> 00:19:15,260
to have a record of fraud and diddling
somewhere.
339
00:19:16,880 --> 00:19:19,420
No, no, no, that's no good. That'll take
forever.
340
00:19:20,680 --> 00:19:25,430
No... Oh, God. No, Geoffrey, just go
back to being chronically useless. I'll
341
00:19:25,430 --> 00:19:26,570
make it up as I go along.
342
00:19:27,970 --> 00:19:30,310
Is there any sign of my ring yet?
343
00:19:34,470 --> 00:19:36,390
Well, tell her to eat more fibre.
344
00:20:14,700 --> 00:20:15,700
rabbit, I want the
345
00:20:53,870 --> 00:20:56,410
wish they wouldn't have knife fights on
the croquet, Lord.
346
00:20:57,950 --> 00:21:00,470
Oh, Lord, what's Tom up to now?
347
00:21:01,030 --> 00:21:01,949
What, hello?
348
00:21:01,950 --> 00:21:03,950
Hello, Tom. You look like a lollipop.
349
00:21:05,110 --> 00:21:06,330
This is Ralph Lawrence.
350
00:21:06,650 --> 00:21:07,650
Who is?
351
00:21:07,710 --> 00:21:08,730
My tracksuit.
352
00:21:08,950 --> 00:21:10,510
But your tracksuit is called Ralph.
353
00:21:10,750 --> 00:21:13,870
Yes, and this is my tennis bag, Fred
Perry.
354
00:21:14,210 --> 00:21:15,210
Hello, Fred.
355
00:21:16,970 --> 00:21:18,150
Tom? Yes?
356
00:21:18,510 --> 00:21:19,870
You can't play tennis.
357
00:21:20,170 --> 00:21:23,310
Oh, yes, I can. Oh, no, you can't. I
have told myself I can.
358
00:21:23,770 --> 00:21:26,810
so that when I step out onto that
court... You'll make a total arse of
359
00:21:28,030 --> 00:21:29,230
We shall see.
360
00:21:30,390 --> 00:21:33,290
I have been checking up on your guru.
361
00:21:33,770 --> 00:21:34,770
My what?
362
00:21:34,890 --> 00:21:40,370
The game is up, Tom. I know you go to
the community centre for sessions with
363
00:21:40,370 --> 00:21:42,050
notorious Susan Speed.
364
00:21:42,590 --> 00:21:45,770
Notorious? Susan Speed? Yes.
365
00:21:46,130 --> 00:21:48,870
She's got a string of convictions as
long as your arm.
366
00:21:49,270 --> 00:21:50,270
Tell me more.
367
00:21:50,750 --> 00:21:53,550
Well, um... Fraud?
368
00:21:54,820 --> 00:22:00,380
and bogus charities, and setting up
illegal religions.
369
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
You've forgotten manslaughter.
370
00:22:02,940 --> 00:22:08,000
Really? Yes, and poisoning, and
blackmail, and setting fire to Her
371
00:22:08,000 --> 00:22:09,960
dockyard. All right, all right.
372
00:22:10,680 --> 00:22:12,720
Oh, Diana, you cheer me up. You really
do.
373
00:22:14,360 --> 00:22:16,900
You are a prime example of your kind.
374
00:22:17,180 --> 00:22:19,000
And what prey is my kind?
375
00:22:19,320 --> 00:22:20,980
The means to an end kind.
376
00:22:21,500 --> 00:22:24,980
lying, cheating, bad -mouthing, totally
awful kind.
377
00:22:25,220 --> 00:22:29,240
Only do it for your own good. Yes, I
think you really believe that, in which
378
00:22:29,240 --> 00:22:33,580
case I thank you for your wicked
slanders, but in my case I'm afraid they
379
00:22:33,580 --> 00:22:37,700
wash. Tom, anyone who tells you you can
gain eternal life by sitting in
380
00:22:37,700 --> 00:22:39,900
uncomfortable positions has got to be
some sort of crook.
381
00:22:40,160 --> 00:22:41,580
She's invited me to tea today.
382
00:22:42,440 --> 00:22:43,580
You can come along too.
383
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
All right.
384
00:22:45,900 --> 00:22:47,760
See if you can con her way round me.
385
00:22:54,640 --> 00:22:58,200
And Griego, well, they do things
differently in Lithuania. Not the face.
386
00:22:58,420 --> 00:22:59,420
Please, not my face!
387
00:23:25,639 --> 00:23:27,100
No more than you are, Diana.
388
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
Come along.
389
00:23:36,300 --> 00:23:37,340
She's a nutter, isn't she?
390
00:23:38,100 --> 00:23:41,040
That's it, isn't it? That's why we've
had to come to a hospital to visit her.
391
00:23:41,060 --> 00:23:42,060
They've committed her, haven't they?
392
00:23:42,380 --> 00:23:44,220
Well, I'm sure it's just a technical
hitch.
393
00:23:44,540 --> 00:23:48,880
I knew it. I'm sure that once they
realise how good her ideas are, they'll
394
00:23:48,880 --> 00:23:51,840
let her out. Oh, Tom, they see you
coming, don't they?
395
00:23:52,100 --> 00:23:56,520
Every crack... A pot in the country
homes in on you like some nut -seeking
396
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
missile.
397
00:23:58,340 --> 00:23:59,640
You're probably right.
398
00:24:00,620 --> 00:24:01,820
Ah, Susan.
399
00:24:03,160 --> 00:24:06,120
Hello, Tom. How lovely to see you.
400
00:24:06,700 --> 00:24:10,060
And this is your friend Diana Trent, I
presume.
401
00:24:10,860 --> 00:24:13,560
Well, at least they let you wear your
own clothes.
402
00:24:14,360 --> 00:24:18,080
Yes, well, um, I'm here mainly in a
teaching capacity.
403
00:24:18,720 --> 00:24:20,220
She thinks she's a teacher.
404
00:24:23,050 --> 00:24:24,050
Uh -uh.
405
00:24:24,630 --> 00:24:27,890
You, uh, like sitting behind desks, do
you, dear?
406
00:24:28,610 --> 00:24:31,390
Sorry? You like playing doctors, do you?
407
00:24:31,950 --> 00:24:34,430
Well, I am a doctor. Yes, of course you
are.
408
00:24:34,950 --> 00:24:36,070
She's also a professor.
409
00:24:36,570 --> 00:24:37,570
Don't you start.
410
00:24:38,130 --> 00:24:39,950
A professor of geriatric medicine.
411
00:24:40,210 --> 00:24:41,570
Yes, and I'm a professor of tiddlywinks.
412
00:24:55,290 --> 00:24:56,290
You.
413
00:24:57,130 --> 00:24:59,570
Will you excuse me while I throttle my
friend?
414
00:25:00,570 --> 00:25:02,510
You told me she was a loony.
415
00:25:02,710 --> 00:25:05,630
No, no, you told yourself that.
416
00:25:06,750 --> 00:25:08,350
I apologise, Professor.
417
00:25:08,670 --> 00:25:09,670
Not at all.
418
00:25:11,310 --> 00:25:15,550
Even if you are a professor of
geriatrics, that doesn't excuse you
419
00:25:15,550 --> 00:25:17,030
old buzzard here he could live forever.
420
00:25:18,470 --> 00:25:20,650
That's not quite what I said.
421
00:25:20,870 --> 00:25:23,210
Ah, what did you say?
422
00:25:23,660 --> 00:25:26,400
That old age is a relatively new
concept?
423
00:25:27,120 --> 00:25:33,400
Now, we can confidently expect to live
10, 20, 30 years into old age.
424
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
Oh, how boring.
425
00:25:35,020 --> 00:25:39,580
We're here for twice as long as our
ancestors were, but we still have their
426
00:25:39,580 --> 00:25:40,980
attitude towards age.
427
00:25:41,260 --> 00:25:43,500
Now, didn't I always say that? Oh, it'll
change.
428
00:25:44,200 --> 00:25:47,960
Soon as the baby boomers become the
wrinkly boomers, then there'll be a
429
00:25:47,960 --> 00:25:49,360
new set of attitudes appearing.
430
00:25:50,560 --> 00:25:54,800
Meanwhile... I'm trying to do some of
the groundwork. I am campaigning for an
431
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
ageless society.
432
00:25:56,000 --> 00:25:58,700
I want all information about a person's
age suppressed.
433
00:25:59,000 --> 00:26:01,320
My goodness, you've got balls.
434
00:26:02,780 --> 00:26:07,020
It should be illegal for anyone to be
denied a job on the grounds of age.
435
00:26:07,440 --> 00:26:10,580
Good idea. The elderly, they don't
really exist anyway.
436
00:26:10,880 --> 00:26:15,960
They're a government -decreed group.
They're not defined by health, ability
437
00:26:15,960 --> 00:26:19,940
desire, but simply something as
arbitrary as age. Yes, but you're still
438
00:26:19,940 --> 00:26:20,909
have people...
439
00:26:20,910 --> 00:26:24,750
falling apart as they get older. The
state should be there as a cushion for
440
00:26:24,750 --> 00:26:30,770
those who need it, but not as a fixed
guillotine that falls on some
441
00:26:30,770 --> 00:26:33,610
day and cuts you off in what is probably
your prime.
442
00:26:33,970 --> 00:26:35,310
She's not silly, you know.
443
00:26:35,790 --> 00:26:37,550
Tell her about how to live longer.
444
00:26:37,950 --> 00:26:43,810
Some people say that we are genetically
capable of living to around 130.
445
00:26:44,770 --> 00:26:46,030
Think of that, Diana.
446
00:26:46,290 --> 00:26:48,170
Another 60 years at Bayview.
447
00:26:48,450 --> 00:26:49,450
Oh, my God.
448
00:26:54,960 --> 00:26:58,060
85 is probably the best that most of us
can expect.
449
00:26:58,480 --> 00:27:03,900
Well, I urge all my patients and my
therapy group to exercise not just the
450
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
but also the mind.
451
00:27:05,740 --> 00:27:10,140
Move as much as you can, think as much
as you can. Now, Tom here, his brain is
452
00:27:10,140 --> 00:27:11,540
in very good condition.
453
00:27:11,880 --> 00:27:12,960
He's as daft as a brush.
454
00:27:15,380 --> 00:27:19,740
When he goes off on his travels, he's
exercising his mind. He's keeping it
455
00:27:20,330 --> 00:27:24,150
And what is he doing when he's half
killing himself for running round the
456
00:27:24,150 --> 00:27:25,390
like a Gucci clown?
457
00:27:25,790 --> 00:27:28,690
Well, you did say that the elderly can
do anything.
458
00:27:28,970 --> 00:27:32,670
Yeah, but I didn't say that they could
walk on water. Not yet.
459
00:27:33,350 --> 00:27:34,390
Great twit.
460
00:27:35,930 --> 00:27:42,210
I know this may sound a contradiction in
turn, but old age is in its infancy.
461
00:27:45,430 --> 00:27:48,290
Yes, yes, you're all going on a holiday.
462
00:27:49,210 --> 00:27:51,030
On a nice holiday.
463
00:27:54,730 --> 00:27:56,270
Not you, Antonio.
464
00:27:56,870 --> 00:27:57,870
Your pant.
465
00:27:58,670 --> 00:27:59,670
Bye -bye.
466
00:28:02,490 --> 00:28:03,510
What's going on?
467
00:28:04,570 --> 00:28:09,070
Harvey didn't do too well in a midnight
machete fight on the croquet lawn.
468
00:28:09,610 --> 00:28:10,930
It's moving, Mum.
469
00:28:11,390 --> 00:28:12,630
What about their contract?
470
00:28:13,010 --> 00:28:15,470
He sold them off to a Catholic boarding
school in Crawley.
471
00:28:15,850 --> 00:28:18,130
Go and help them. I'm sure he will.
472
00:28:18,520 --> 00:28:22,480
It helped me harvest as I can speak in
English again.
473
00:28:24,080 --> 00:28:27,500
Left, left, left, right, left.
474
00:28:28,540 --> 00:28:29,540
Eyes!
33244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.