All language subtitles for Waiting for God s02e05 Tell the Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 What's the matter? 2 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Wind. 3 00:00:45,380 --> 00:00:46,580 Been at me all night. 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,920 It must be yes, it is dead dog stew. 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,680 That's better. 6 00:00:56,260 --> 00:00:57,260 That's a done a U -turn. 7 00:00:57,500 --> 00:00:58,500 Thank God for that. 8 00:00:59,540 --> 00:01:01,740 Well, better an empty house than a bad tenant. 9 00:01:02,060 --> 00:01:04,000 Well, just don't do your evicting in here. 10 00:01:06,100 --> 00:01:09,340 Dear Miss Trent, how do they know my name? 11 00:01:09,920 --> 00:01:11,040 Probably looked at the envelope. 12 00:01:15,840 --> 00:01:20,780 Dear Miss Trent, you have probably already won £2 ,000. 13 00:01:21,500 --> 00:01:22,720 Pig's bum, I have. 14 00:01:24,500 --> 00:01:26,720 Nobody gets anything for nothing, Tom. 15 00:01:27,000 --> 00:01:30,960 Now, if they had said, Dear Miss Trent, the likelihood of a decrepit old prune 16 00:01:30,960 --> 00:01:35,020 like you winning more than a gnat's knickers is about ten million to one, 17 00:01:35,040 --> 00:01:36,600 then I might have read further. 18 00:01:37,210 --> 00:01:41,070 I don't suppose they aim their campaigns at just one particularly perversal bat. 19 00:01:41,370 --> 00:01:42,370 Nasty little people. 20 00:01:42,710 --> 00:01:48,590 In fact, I think we might see the sun seize over long before we see that kind 21 00:01:48,590 --> 00:01:49,590 honesty in advertising. 22 00:01:50,030 --> 00:01:51,410 Honesty in anything, come to that. 23 00:01:52,410 --> 00:01:56,510 Honesty is the great lost art of our time. 24 00:01:56,850 --> 00:02:00,690 Now, what on earth does that mean? I don't know, but it sounded quite good. 25 00:02:01,050 --> 00:02:03,850 It would be nice if we were all honest. 26 00:02:04,050 --> 00:02:05,470 It wouldn't be, but bloody disastrous. 27 00:02:06,580 --> 00:02:11,080 This delicate ramshackle shed of our existence is only saved from toppling 28 00:02:11,080 --> 00:02:15,040 the cliff of life by the strands and web of deceit which anchor it to the 29 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 crumbling lime. 30 00:02:16,460 --> 00:02:17,740 Would you care to repeat that? 31 00:02:17,980 --> 00:02:19,640 No. But it hopes not. 32 00:02:20,280 --> 00:02:24,420 It's only Monday, and her metaphors are already wildly out of control. 33 00:02:24,640 --> 00:02:28,920 What I'm saying is that we are brought up on lies and dishonesty right from the 34 00:02:28,920 --> 00:02:30,700 beginning. What is the first thing that a child hears? 35 00:02:30,980 --> 00:02:33,080 Oh, what a beautiful baby. 36 00:02:33,600 --> 00:02:35,300 It probably looks like a diseased tomato. 37 00:02:37,040 --> 00:02:38,800 I was a beautiful baby. 38 00:02:39,180 --> 00:02:40,940 Yes, well, I'm sure they told you that. 39 00:02:41,660 --> 00:02:45,440 Every little boy is told that he's going to grow up to be something amazing. 40 00:02:45,680 --> 00:02:48,600 Then he spends the rest of his life trying to work out why he's just a 41 00:02:48,600 --> 00:02:51,380 bit of gormless cannon fodder picking his nose with a shovel. 42 00:02:52,060 --> 00:02:54,540 Man is the only species that tells fibs. 43 00:02:54,780 --> 00:02:55,860 It's such a pity. 44 00:02:56,600 --> 00:02:59,880 We should all be honest about everything all the time. 45 00:03:00,440 --> 00:03:01,860 It'd never catch on. 46 00:03:02,080 --> 00:03:05,880 From now on, I'm going to be honest in everything I say. 47 00:03:06,440 --> 00:03:11,380 It might catch on, and the world will be a better place, all thanks to Tom 48 00:03:11,380 --> 00:03:13,740 Ballard, explorer and philosopher. 49 00:03:13,980 --> 00:03:15,380 And well -known fruit loop. 50 00:03:16,460 --> 00:03:22,660 You may mock, but just remember, mighty oaks come from little crab apples. 51 00:03:24,880 --> 00:03:26,240 Bloody old fool. 52 00:03:33,360 --> 00:03:34,259 Oh, my God. 53 00:03:34,260 --> 00:03:35,260 Hello. 54 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Morning, Diana. 55 00:03:40,600 --> 00:03:43,720 Good morning, Diana. 56 00:03:46,280 --> 00:03:52,320 On the good ship, lollipop, it's a quick trip to the candy shop. What are you 57 00:03:52,320 --> 00:03:58,760 doing? I may not be a very important person, but I would like to be 58 00:03:58,760 --> 00:04:01,260 as at least existing when I come into a room. 59 00:04:01,780 --> 00:04:06,330 Jane, when I... I am reading my private mail in my own private cell. I do not 60 00:04:06,330 --> 00:04:08,870 expect to be assailed by tap -dancing ding -a -lings. 61 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 What do you want? 62 00:04:10,930 --> 00:04:12,230 I'm just doing my rounds. 63 00:04:12,450 --> 00:04:13,790 Oh, you've got a letter? 64 00:04:14,030 --> 00:04:18,089 Yes, from my niece, the Clapham Strangler, the one who wants to kill me. 65 00:04:18,630 --> 00:04:20,329 She thinks you're the bee's niece. 66 00:04:20,769 --> 00:04:21,769 Well, 67 00:04:22,070 --> 00:04:23,330 she wants to get married. 68 00:04:23,590 --> 00:04:24,850 Oh, so do I. 69 00:04:25,730 --> 00:04:26,910 Oh, isn't that nice? 70 00:04:27,270 --> 00:04:28,710 Oh, Jane, you're stopping so wet. 71 00:04:36,270 --> 00:04:37,830 The lovely Sarah. How wonderful. 72 00:04:38,050 --> 00:04:39,890 Well, she's bringing her intended down here. 73 00:04:40,250 --> 00:04:43,630 Oh, mustn't it be wonderful to have an intended? 74 00:04:44,110 --> 00:04:46,690 Da -da, da -da. 75 00:04:47,270 --> 00:04:49,570 Do you, Jane, take this man? 76 00:04:49,790 --> 00:04:56,770 Oh, yes, I do. I do, I do. Da -da, da -da. Oh, shut up. Oh, I'm sorry. I just 77 00:04:56,770 --> 00:04:59,710 get carried away when there's romance in the air. 78 00:05:00,510 --> 00:05:02,110 You'll never get married, Jane. 79 00:05:02,450 --> 00:05:04,410 What? Not a chance. 80 00:05:06,090 --> 00:05:07,410 honest at all times. No. 81 00:05:08,010 --> 00:05:10,430 I mean, if ever there was a spinster, it's you, Jane. 82 00:05:11,730 --> 00:05:16,170 No man in his right mind would even notice you, let alone take a second 83 00:05:16,510 --> 00:05:20,770 Is that true, Diana? No, Jane, it certainly is not true. Tom is just 84 00:05:20,770 --> 00:05:23,170 some rather silly psychological party game. 85 00:05:23,490 --> 00:05:24,910 I am being honest. 86 00:05:26,250 --> 00:05:29,490 Jane, you are never going to get within a hundred miles of Harvey Bay. 87 00:05:29,950 --> 00:05:30,809 Aren't I? 88 00:05:30,810 --> 00:05:35,280 Not a chance. You must realise that in the great swimming pool of life, Harvey 89 00:05:35,280 --> 00:05:39,700 Baines is permanently at the shallow end. Harvey is a man of great depth. He 90 00:05:39,700 --> 00:05:42,440 about as much depth as a puddle in a drought. 91 00:05:43,060 --> 00:05:46,000 His ideal woman is something that looks good with his car. 92 00:05:46,440 --> 00:05:50,340 Something that will prop up his well -justified lack of self -esteem. 93 00:05:50,680 --> 00:05:53,220 A glamorised, sexy doxy. 94 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 That's what he wants. 95 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 A beauty queen. 96 00:05:57,140 --> 00:05:58,440 A beauty queen? 97 00:05:58,800 --> 00:06:01,420 Yes, he's certainly not going to be interested in someone who looks like a 98 00:06:01,420 --> 00:06:02,660 leftover from a jumble sale. 99 00:06:12,880 --> 00:06:16,100 out this chappy my niece is so keen on, but I want you to keep your mouth shut. 100 00:06:16,280 --> 00:06:18,080 None of this onerty claptrap. 101 00:06:18,320 --> 00:06:21,200 It's very hard to waver once you're on the path to righteousness. 102 00:06:21,460 --> 00:06:24,440 One wrong word and you'll get my stick up your path to righteousness. 103 00:06:25,060 --> 00:06:26,060 Look, here they come. 104 00:06:27,060 --> 00:06:29,500 Now just, just button your lip. 105 00:06:32,660 --> 00:06:33,720 Hello, auntie. 106 00:06:34,160 --> 00:06:36,620 Don't call me auntie, you revolting child. 107 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 Hello, Tom. 108 00:06:39,380 --> 00:06:40,380 Hello. 109 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 You're looking well. 110 00:06:41,880 --> 00:06:43,560 I had a terrible night with my wind. 111 00:06:43,940 --> 00:06:44,940 Oh! 112 00:06:45,120 --> 00:06:49,260 Diana, Tom, I'd like you to meet my fiancé, Sam Parry. 113 00:06:50,560 --> 00:06:54,320 How do you do, Miss Trent? I've heard so much about you. You're Sarah's great 114 00:06:54,320 --> 00:06:56,200 hero. She always was a silly child. 115 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Hello, Tom. 116 00:06:57,560 --> 00:06:59,360 Right, come on, let's all go and eat. 117 00:07:00,820 --> 00:07:02,680 You'll find the food quite revolting. 118 00:07:03,440 --> 00:07:06,500 Today, it's cat stew and eyeball soup. 119 00:07:09,220 --> 00:07:11,340 So, what do you do, Sam? 120 00:07:11,840 --> 00:07:12,920 Ah, you mean what are my prospects? 121 00:07:13,300 --> 00:07:14,460 No, no, no, not at all. 122 00:07:14,800 --> 00:07:17,700 If Sarah's chosen you, well, that's fine by me. 123 00:07:18,160 --> 00:07:22,380 Apart from her occasional attempts to kill me, I've always found her to be a 124 00:07:22,380 --> 00:07:26,380 very sound judgment, especially since she gave up running the knocking shops. 125 00:07:28,740 --> 00:07:29,740 What? 126 00:07:29,940 --> 00:07:33,580 Diana thought that running a model agency was akin to running a brothel. 127 00:07:33,580 --> 00:07:35,860 it's the same business, isn't it? You've got it, you sell it, you've still got 128 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 it. 129 00:07:37,140 --> 00:07:38,140 Enough. 130 00:07:38,520 --> 00:07:40,800 I now have three beauty parlours. Oh. 131 00:07:41,260 --> 00:07:45,300 still pandering to women's weaknesses and insecurities. She's a sad, twisted 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,600 woman, take no notice of her. 133 00:07:46,900 --> 00:07:49,320 A sack full of broken crockery. Thank you, Tom. 134 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 Dead in everything but body. 135 00:07:51,800 --> 00:07:53,080 That's not like you, Tom. 136 00:07:53,640 --> 00:07:55,180 You're usually such a nice man. 137 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 I'm still a nice man. 138 00:07:57,060 --> 00:08:00,280 I just happen to be a nice, honest man. 139 00:08:00,560 --> 00:08:02,920 You'll be a nice, honest dead man if you don't watch it. 140 00:08:03,220 --> 00:08:04,900 What do you do, Sam? 141 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 Well, I'm in promotions and property. 142 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Wheeling and dealing, shaving the percentage. 143 00:08:11,090 --> 00:08:13,150 Commodities, franchises, bit of spec stuff. 144 00:08:13,370 --> 00:08:16,790 In and out of risk properties. We know what they say. If it moves, buy, buy, 145 00:08:16,850 --> 00:08:18,930 buy. If it stops, sell, sell, sell. 146 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 Isn't he clever? 147 00:08:21,350 --> 00:08:26,170 Clever? I think he's an absolute... Are you all right? 148 00:08:26,610 --> 00:08:30,110 Fine, fine. Just a spot of wind backing up the hard way. 149 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 Oh. 150 00:08:32,429 --> 00:08:33,630 Oh, my God. 151 00:08:34,130 --> 00:08:35,690 Jane, she'd been in an accident. 152 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 beauty queen. 153 00:08:40,740 --> 00:08:41,820 Hi, Harvey. 154 00:08:42,539 --> 00:08:44,300 Hi. Yes, hi. 155 00:08:44,860 --> 00:08:49,880 It's such a privilege to be here on this glorious night in this wonderful place. 156 00:08:50,100 --> 00:08:54,480 Jane, this is the dining room at lunchtime. Oh, you're so funny. 157 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 What's the matter with you? 158 00:08:56,040 --> 00:08:58,840 My hobbies are travel and world theater. 159 00:08:59,100 --> 00:09:03,300 What? For my talent piece, I'd like to sing my song. 160 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 So... 161 00:09:16,110 --> 00:09:17,110 out of your mind. 162 00:09:17,370 --> 00:09:21,010 I really want to work with small children. And what's the matter with 163 00:09:21,010 --> 00:09:23,210 faith? Has someone hit you with a hedgehog? 164 00:09:23,890 --> 00:09:25,330 You're absolutely hideous. 165 00:09:26,810 --> 00:09:28,510 Well, I'll see you in my office. 166 00:09:30,070 --> 00:09:33,850 I'm so sorry, but she's a spinster, you know. 167 00:09:38,130 --> 00:09:39,150 Well done, Tom. 168 00:09:39,830 --> 00:09:44,250 I don't think I could have perpetrated such a miserably humiliating scene even 169 00:09:44,250 --> 00:09:45,270 on one of my best days. 170 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 So much for honesty. 171 00:09:47,730 --> 00:09:51,710 Oh. Well, you can't make an omelette without cracking a few heads. 172 00:09:53,730 --> 00:09:55,490 I must try it out on Marion. 173 00:09:57,570 --> 00:09:58,890 What ho, Geoffrey. 174 00:09:59,170 --> 00:10:00,390 Lovely to see you. 175 00:10:01,170 --> 00:10:02,170 Hello, Marion. 176 00:10:02,410 --> 00:10:06,870 Is there a crisis, Dad? Life is a crisis, Geoffrey. But I have the 177 00:10:07,330 --> 00:10:08,330 Follow me. 178 00:10:08,910 --> 00:10:10,090 Did you bring my pills? 179 00:10:10,410 --> 00:10:12,130 I feel a tumour coming on. 180 00:10:16,970 --> 00:10:19,070 Your daughter -in -law bites the heads off hamsters. 181 00:10:19,370 --> 00:10:21,150 I always thought you were a great joker. 182 00:10:21,690 --> 00:10:22,690 I wasn't joking. 183 00:10:24,390 --> 00:10:27,450 So, what is this wonderful scheme you're going to tell me about? 184 00:10:27,830 --> 00:10:29,250 Sam's had a brilliant idea. 185 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 Oh. 186 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 Oh, Jane. 187 00:10:32,910 --> 00:10:33,910 Yes, Harvey? 188 00:10:34,270 --> 00:10:35,510 What can I say, Jane? 189 00:10:36,190 --> 00:10:37,570 What have you like, Harvey? 190 00:10:37,810 --> 00:10:38,910 I know that, Jane. 191 00:10:39,730 --> 00:10:43,270 I mean, what should I say when my trusted lieutenant goes totally banana? 192 00:10:44,010 --> 00:10:45,830 Maybe you should ask me why I did... 193 00:10:47,150 --> 00:10:48,210 what I want to ask, Jane. 194 00:10:48,470 --> 00:10:49,470 Sorry, Harvey. 195 00:10:50,510 --> 00:10:51,630 Why did you do it, Jane? 196 00:10:52,110 --> 00:10:53,890 Because you like beauty queens. 197 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 Who told you that? 198 00:10:56,410 --> 00:10:57,410 Tom did. 199 00:10:57,930 --> 00:11:03,190 Yes, well, my relationship with Miss Huddersfield Tractors 1973 has got 200 00:11:03,190 --> 00:11:04,890 to do with Tom or you. 201 00:11:05,430 --> 00:11:08,150 Anyway, I don't see what that has to do with your grotesque charade. 202 00:11:08,410 --> 00:11:10,150 I was trying to be a beauty queen. 203 00:11:16,460 --> 00:11:18,080 You wanted to be a beauty queen? 204 00:11:18,920 --> 00:11:21,020 Oh, Jane, that's very funny. 205 00:11:21,540 --> 00:11:23,700 What were you going to be? Miss Short and Dumpy? 206 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 Or Miss Back End of a Butt? 207 00:11:27,060 --> 00:11:30,300 All these years I thought you had no sense of humour, but you're the funniest 208 00:11:30,300 --> 00:11:31,700 thing on two little fat legs. 209 00:11:32,100 --> 00:11:35,280 Oh, that's funny. So you were just putting on a little show to cheer up the 210 00:11:35,280 --> 00:11:36,660 residents. Well, that's wonderful. 211 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 Absolutely the right spirit. Just one thing, Jane. 212 00:11:39,260 --> 00:11:40,580 What? Never do it again. 213 00:11:41,440 --> 00:11:44,820 The idea of you as a beauty queen could bring on a wave of hysteria -induced 214 00:11:44,820 --> 00:11:45,820 cardiac arrest. 215 00:11:46,320 --> 00:11:49,240 And we don't want the dining room cluttered up with rattlers and gurglers, 216 00:11:49,240 --> 00:11:50,119 we? 217 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 No, Harvey. 218 00:11:51,200 --> 00:11:54,080 And cook always gets so moody when people snuff it at mealtimes. 219 00:11:54,360 --> 00:11:55,279 Yes, Harvey. 220 00:11:55,280 --> 00:11:57,460 But no more jokes about beauty queens, OK, Jane? 221 00:11:57,780 --> 00:12:00,680 And you tell Tom to keep his nose out of my love life, OK? 222 00:12:01,600 --> 00:12:04,280 I'll see you later, beauty queen. 223 00:12:05,200 --> 00:12:06,880 Oh, that's very funny, Jane. 224 00:12:13,220 --> 00:12:14,880 Franchises. Mm, franchises. 225 00:12:15,420 --> 00:12:16,780 Same businesses all over the country. 226 00:12:17,000 --> 00:12:18,960 Oh, you mean like McDonald's and things? Right. 227 00:12:19,480 --> 00:12:22,120 Sam's going to sell franchises in my beauty parlour. 228 00:12:22,500 --> 00:12:26,640 Well, where do I come into this? We want you to run the Bournemouth franchise. 229 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Goodness. 230 00:12:29,100 --> 00:12:30,580 And I thought I was almost dead. 231 00:12:32,200 --> 00:12:37,420 And as Brutus says in Julius Caesar, Cassius, there is no terror in your 232 00:12:37,420 --> 00:12:41,940 threats, for I am armed so strong in honesty that they pass me by as the idle 233 00:12:41,940 --> 00:12:42,940 wind. 234 00:12:43,440 --> 00:12:47,720 A quotation that is doubly relevant to me today, as not only does it support 235 00:12:47,720 --> 00:12:52,560 honesty, but the references to Idle Wind are somewhat pertinent as well. 236 00:12:53,380 --> 00:12:59,580 And as Juvenal says in his satires, probitas laudatur et alget, 237 00:12:59,740 --> 00:13:06,560 honesty is praised and starved. So from now on, I have decided that honesty will 238 00:13:06,560 --> 00:13:10,120 starve no longer. We are all going to be honest and the world is long. 239 00:13:12,090 --> 00:13:16,070 Being honest, I have to admit, Geoffrey, that I have been a failure as a father. 240 00:13:16,330 --> 00:13:17,890 Well, I wouldn't say that, Dad. Look at me. 241 00:13:18,110 --> 00:13:19,110 I am Geoffrey. 242 00:13:20,590 --> 00:13:24,230 And I've been a competent father. I would have taught you perceptions of 243 00:13:24,230 --> 00:13:29,050 worth that would have made you run 10 ,000 leagues rather than marry this pill 244 00:13:29,050 --> 00:13:31,210 -popping packet of razor blades you call your wife. 245 00:13:31,510 --> 00:13:33,330 Geoffrey! Why my pills? 246 00:13:33,730 --> 00:13:36,630 Could you get to the point, Dad? Marion's about to jump out of her 247 00:13:36,910 --> 00:13:40,930 To be honest and to go forward, I must first love myself. 248 00:13:41,790 --> 00:13:45,130 But we are members of the same family, the same home. 249 00:13:45,950 --> 00:13:51,270 Therefore, you are part of me, so to love myself, I must love you. 250 00:13:56,950 --> 00:13:58,770 Geoffrey, I love you. 251 00:14:01,570 --> 00:14:05,470 And Marion, I love you. Get him off! Get him off! 252 00:14:10,700 --> 00:14:12,440 Don't you wish to be honest, Marion? 253 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Yes, I do. 254 00:14:15,360 --> 00:14:17,520 Marvellous. What do you want to say? 255 00:14:18,780 --> 00:14:19,940 I wish you were dead. 256 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 Goodbye. 257 00:14:29,820 --> 00:14:31,080 Well, that's a bit depressing. 258 00:14:32,680 --> 00:14:34,000 Well, it's been great, Di. 259 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Really super. 260 00:14:35,940 --> 00:14:36,940 Lots of fun. 261 00:14:37,200 --> 00:14:39,680 So, if you could pop the cheque in the post, we'll get everything underway. 262 00:14:40,220 --> 00:14:42,100 Check? I'm sorry, what check? 263 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 For the franchise purchase. 264 00:14:44,220 --> 00:14:46,900 Five to everyone else, but three to you, family. 265 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 Three hundred? 266 00:14:49,340 --> 00:14:50,460 Wouldn't that be nice, eh? 267 00:14:51,460 --> 00:14:52,960 So, if you could bung us the five grand. 268 00:14:53,680 --> 00:14:54,980 I thought you just said three. 269 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 For the franchise. 270 00:14:56,520 --> 00:15:00,020 But then there's the promo budget and initial leasing fee and equipment. 271 00:15:00,800 --> 00:15:02,180 Does Sarah know about this? 272 00:15:03,040 --> 00:15:04,860 Don't worry, I won't say a word. 273 00:15:05,700 --> 00:15:07,840 We'll call it a little prezzy from us to her. 274 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Mum's the word, eh? 275 00:15:11,600 --> 00:15:17,640 Child, I... I'm a bit shocked. 276 00:15:18,640 --> 00:15:20,720 My daughter -in -law wishes me dead. 277 00:15:21,160 --> 00:15:22,079 She always has. 278 00:15:22,080 --> 00:15:25,360 Yes, I know, but before, I always thought she was sort of joking, but she 279 00:15:25,360 --> 00:15:28,060 honestly said she wished me dead. 280 00:15:28,520 --> 00:15:30,780 Told you honesty was a bad idea. 281 00:15:31,080 --> 00:15:35,040 You remove the polite dishonesty from society and you're going to cop it full 282 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 the mush every time. 283 00:15:36,460 --> 00:15:39,300 Yes, but it's not nice to be so disliked. 284 00:15:40,760 --> 00:15:42,060 What? can I do to win her over? 285 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Shoot yourself? 286 00:15:44,820 --> 00:15:45,820 Thank you, Diana. 287 00:15:46,080 --> 00:15:50,080 I always know I can rely on you to cut the cobblers and come up with something 288 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 totally cynical. 289 00:15:51,840 --> 00:15:56,180 So, what do you think of Sarah and Sam's little idea? 290 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 Scythe house? 291 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Yes. 292 00:15:59,320 --> 00:16:00,700 Running a beauty parlor? Yes. 293 00:16:01,440 --> 00:16:02,580 You? Yes. 294 00:16:03,640 --> 00:16:05,460 Darkest idea I've ever heard of. Yes. 295 00:16:06,860 --> 00:16:08,520 Sarah's chap is a con man. 296 00:16:08,760 --> 00:16:10,880 Well, be honest with us. 297 00:16:11,230 --> 00:16:12,290 But she's in love with him. 298 00:16:12,510 --> 00:16:16,450 What am I supposed to do, go up and say, Hello, Sarah, your fiancé's a little 299 00:16:16,450 --> 00:16:19,230 sharper. You should be shoved down the lobby forthwith. Yes. 300 00:16:19,730 --> 00:16:20,790 Break her heart. 301 00:16:21,050 --> 00:16:22,610 Well, he'll only do it later on. 302 00:16:22,830 --> 00:16:23,830 We don't know that. 303 00:16:24,250 --> 00:16:26,850 Women see good in the strangest people. 304 00:16:27,470 --> 00:16:30,970 Dare say Eva Braun thought Hitler was just a misguided dog lover. 305 00:16:32,450 --> 00:16:35,610 I don't suppose that nice Mrs Genghis Khan was hanging around just for the 306 00:16:35,610 --> 00:16:36,610 shopping opportunities. 307 00:16:36,670 --> 00:16:37,670 No, 308 00:16:37,990 --> 00:16:39,290 they might be glorious. 309 00:16:39,520 --> 00:16:40,860 I'm seriously happy. I can't interfere. 310 00:16:41,200 --> 00:16:43,260 But you can't run a beauty parlour either. 311 00:16:43,560 --> 00:16:47,900 No, no, I couldn't. As opposed to run a place like that, I would need to 312 00:16:47,900 --> 00:16:49,540 identify with the customers. 313 00:16:50,220 --> 00:16:52,260 I'd have to be virtually brain dead. 314 00:16:53,300 --> 00:16:54,400 I'd have to be Marian. 315 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 Oh. 316 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 By golly. 317 00:16:58,940 --> 00:17:02,240 I think I've got it. I think I've got it. 318 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 Try penicillin. 319 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 No, no, no. 320 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 The brilliant idea. 321 00:17:06,160 --> 00:17:08,480 Can't you see the light bulb flashing round my head? 322 00:17:09,640 --> 00:17:11,420 I must dash. Got to get to London. 323 00:17:12,119 --> 00:17:13,700 Don't talk to Sam yet. 324 00:17:14,760 --> 00:17:17,020 God, Tom, you're brilliant. 325 00:17:17,800 --> 00:17:22,079 Take the train, Tom. The stagecoach doesn't stop here anymore. 326 00:17:23,660 --> 00:17:25,200 Oh, God. 327 00:17:25,859 --> 00:17:27,359 Last hope house. 328 00:17:27,839 --> 00:17:30,960 Diana? Oh, and here comes Miss Final Garth. 329 00:17:32,620 --> 00:17:33,700 Hello, Jane. 330 00:17:34,900 --> 00:17:39,320 Oh, dear. I was just thinking about you. Oh, that's, uh... 331 00:17:40,400 --> 00:17:41,880 What do you want? I'm knackered. 332 00:17:42,580 --> 00:17:44,480 I just came to say goodbye. 333 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Goodbye? 334 00:17:46,720 --> 00:17:48,280 That is goodbye forever. 335 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 I know that I am going to regret this. 336 00:17:53,020 --> 00:17:54,060 All right, Jane. 337 00:17:54,300 --> 00:17:55,700 Bye. Goodbye forever. 338 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 Tom was right. 339 00:17:57,660 --> 00:18:00,360 Tom is never right. Tom can't even say hello and get it right. 340 00:18:00,600 --> 00:18:02,380 Tom was right about me and Harvey. 341 00:18:03,020 --> 00:18:06,180 I'll never find the Holy Grail here at Bayview. 342 00:18:06,400 --> 00:18:08,400 Harvey Baines is not the Holy Grail, Jane. 343 00:18:08,810 --> 00:18:10,830 He's not even a mildly revered tooth mug. 344 00:18:11,290 --> 00:18:15,070 You only say that because you've not experienced real passion. 345 00:18:15,350 --> 00:18:16,590 Yes, I have. 346 00:18:17,310 --> 00:18:20,990 I have consumed and been consumed. 347 00:18:21,490 --> 00:18:25,030 I have made the sea boil up the beach. 348 00:18:25,510 --> 00:18:29,970 I have known passion that would kill a donkey at 500 yards. 349 00:18:32,410 --> 00:18:33,410 So far. 350 00:18:39,500 --> 00:18:44,700 as a younger woman, my romantic life was confined to rather stilted letters 351 00:18:44,700 --> 00:18:47,500 between me and my Canadian pen pal, Mr. 352 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Chigachgook. 353 00:18:49,160 --> 00:18:51,780 Mr. Chigachgook? He was Eskimo. 354 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 Oh. 355 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 An Inuit. 356 00:18:55,180 --> 00:18:56,420 No, he was very bright. 357 00:18:57,660 --> 00:18:59,260 Oh, God almighty. 358 00:18:59,900 --> 00:19:03,720 But somehow I never felt the spark of real romance. 359 00:19:04,180 --> 00:19:07,480 So I returned the bone that he'd sent me for my nose. 360 00:19:10,030 --> 00:19:11,270 and the midnight sun. 361 00:19:11,650 --> 00:19:13,310 And that's when it happened. 362 00:19:13,650 --> 00:19:17,350 What? Oh, the explosion of my volcano of passion. 363 00:19:17,730 --> 00:19:18,730 But when? Where? 364 00:19:18,770 --> 00:19:20,010 Here, of course. 365 00:19:20,390 --> 00:19:24,670 Oh, it was like the conversion on the road to Damascus. 366 00:19:24,930 --> 00:19:31,550 As I plodded up the drive with weary heart, I looked up, and there he was, 367 00:19:31,830 --> 00:19:37,650 Harvey Baines. He had a sort of aura around him. He uses a garlic deodorant. 368 00:19:39,440 --> 00:19:45,380 He turned towards me, his Roman nose in noble profile in the setting sun. 369 00:19:45,780 --> 00:19:47,080 He smiled. 370 00:19:47,520 --> 00:19:50,960 I swooned. He caught me in his arms. 371 00:19:51,180 --> 00:19:55,140 He smiled as he looked down at me with laughing eyes. 372 00:19:55,640 --> 00:20:02,440 Oh, and then his succulent lips parted. And in his manly 373 00:20:02,440 --> 00:20:06,240 voice, he uttered those first wonderful words. 374 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Keep off. 375 00:20:08,350 --> 00:20:09,350 the grass. 376 00:20:10,010 --> 00:20:14,950 Oh, and my heart burst into a thousand stars. 377 00:20:15,550 --> 00:20:17,990 Oh, Barbara, cut and eat your heart out. 378 00:20:18,270 --> 00:20:22,590 But it would appear my fickle heart has led me astray. 379 00:20:22,930 --> 00:20:24,330 It was not to be. 380 00:20:24,950 --> 00:20:28,350 My great passion is to go unrequited. 381 00:20:28,630 --> 00:20:32,490 And the man at whose feet I have prostrated myself. 382 00:20:43,150 --> 00:20:47,590 If only we could collide with another planet and get it all over with 383 00:20:47,590 --> 00:20:55,750 Hello 384 00:20:55,750 --> 00:21:02,370 Diana What can I do for you 385 00:21:02,370 --> 00:21:07,930 or have you come in for just a bit of grievous bodily amusement you and I 386 00:21:07,930 --> 00:21:09,370 always seen eye to eye. 387 00:21:09,610 --> 00:21:13,810 We never see eye to eye. Let's be honest here. Oh, no, please don't. Let's be 388 00:21:13,810 --> 00:21:18,210 honest. Being honest is a very bad idea. It causes nothing but pain. 389 00:21:18,450 --> 00:21:19,429 To whom? 390 00:21:19,430 --> 00:21:21,030 Well, Jane, for a start. 391 00:21:21,310 --> 00:21:24,310 Jane? What's wrong with her? She's in fine form. 392 00:21:24,570 --> 00:21:26,870 Didn't you see her splendid charade at lunch today? 393 00:21:27,190 --> 00:21:28,650 The beauty queen bit. 394 00:21:28,910 --> 00:21:34,450 Very funny. That, you dismal little earwig, was her last ditch attempt to 395 00:21:34,450 --> 00:21:35,450 your attention. 396 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 Oh, really? Yes. 397 00:21:36,890 --> 00:21:40,970 For reasons best known to herself, she has developed a fixation about you. 398 00:21:41,290 --> 00:21:44,610 Yes, well, you know, these things tend to happen to a special guy. 399 00:21:46,230 --> 00:21:47,830 Try not to make me sick. 400 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 I'm sorry, Diana. 401 00:21:49,610 --> 00:21:53,130 Well, she has found that there is no response from your good self. 402 00:21:53,370 --> 00:21:54,410 Well, she's not really my type. 403 00:21:54,770 --> 00:21:56,870 That's because she hasn't got a staple through her navel. 404 00:21:57,590 --> 00:21:59,510 Can we get to the point, please, Diana? 405 00:21:59,870 --> 00:22:01,210 She is very upset. 406 00:22:01,570 --> 00:22:03,170 She is leaving forever. 407 00:22:04,990 --> 00:22:05,990 Leaving? 408 00:22:08,140 --> 00:22:11,880 Precisely. Without her to run this place, your appalling inadequacies will 409 00:22:11,880 --> 00:22:12,880 revealed immediately. 410 00:22:13,420 --> 00:22:14,540 Oh, my God, what am I going to do? 411 00:22:14,800 --> 00:22:18,600 Well, if I were you, Harvey, I would lie through my teeth as I have never lied 412 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 before. 413 00:22:40,720 --> 00:22:41,880 You want to what, Tom? 414 00:22:42,320 --> 00:22:43,900 I want to be honest with you. 415 00:22:45,000 --> 00:22:46,940 That's a fairly novel idea around here. 416 00:22:47,820 --> 00:22:48,820 Let's give it a try. 417 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 Fire away. 418 00:22:55,380 --> 00:22:58,760 You are a bent little weasel who couldn't lie straight in his own bed. 419 00:23:00,880 --> 00:23:02,020 Sounds fair enough to me. 420 00:23:02,920 --> 00:23:04,180 Really? Oh, yes. 421 00:23:04,540 --> 00:23:05,680 I've been called far worse. 422 00:23:06,980 --> 00:23:08,260 And it doesn't worry you? 423 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 No, not at all. 424 00:23:13,160 --> 00:23:17,740 You see, Tom, I can be honest too. 425 00:23:18,340 --> 00:23:21,920 I'm honest enough to admit that I don't have a single scruple in my entire body 426 00:23:21,920 --> 00:23:27,140 and that I have only two interests in life, making money and marrying Sarah. 427 00:23:28,100 --> 00:23:29,560 So you do love her? 428 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 Oh, totally and utterly. 429 00:23:31,240 --> 00:23:32,920 She's everything I need in my life. 430 00:23:33,900 --> 00:23:39,020 She's good and lovely and she'll no doubt save me from my unpleasant self. 431 00:23:40,460 --> 00:23:45,080 So I need to make as much as I possibly can now before I turn into a foggy but 432 00:23:45,080 --> 00:23:48,120 happy bourgeois marshmallow. 433 00:23:49,980 --> 00:23:52,580 So you are open to blackmail? 434 00:23:53,780 --> 00:23:56,720 I'm open to anything underhand and deviant. 435 00:23:57,220 --> 00:24:01,800 So if I threaten to tell Thera what a cad you really are in trying to con 436 00:24:01,800 --> 00:24:05,360 out of 5 ,000 pounds, you might get worried? 437 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 I would. 438 00:24:12,010 --> 00:24:13,450 I'd also break your legs. 439 00:24:14,210 --> 00:24:16,290 But I would get worried. 440 00:24:17,250 --> 00:24:18,410 You know something, Sam? 441 00:24:18,790 --> 00:24:21,550 I find your brand of honesty almost refreshing. 442 00:24:22,270 --> 00:24:25,430 I think we'd better talk turkey. 443 00:24:26,650 --> 00:24:27,890 Gobble, gobble, gobble. 444 00:24:29,070 --> 00:24:31,790 I don't know what to say, Dad. It's so generous of you. 445 00:24:32,470 --> 00:24:36,230 Marion has always wanted to have a beauty parlour. And now she's got one. 446 00:24:36,870 --> 00:24:38,150 But how did you pay for the franchise? 447 00:24:38,590 --> 00:24:39,590 I didn't. 448 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 I got it by good, honest blackmail. 449 00:24:42,620 --> 00:24:44,380 Well, we're overwhelmed. 450 00:24:44,660 --> 00:24:47,360 And Marion has something to say to you. 451 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Marion? 452 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 Thank you. 453 00:24:53,820 --> 00:24:55,320 Sorry, bit deaf. 454 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 What did you say? 455 00:24:58,020 --> 00:24:59,020 Thank you. 456 00:24:59,220 --> 00:25:00,480 Oh, that's all right. 457 00:25:01,840 --> 00:25:03,160 Wasn't too painful, was it? 458 00:25:03,620 --> 00:25:06,680 I'm sorry. I said I wished you were dead. 459 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 That's all right. 460 00:25:08,680 --> 00:25:09,720 Don't overdo it. 461 00:25:10,060 --> 00:25:12,220 First day. You don't want to exhaust yourself. 462 00:25:12,880 --> 00:25:14,200 Well, we'll be off, Dan. 463 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 Thanks again. 464 00:25:15,940 --> 00:25:17,140 A kissy, Marion. 465 00:25:18,820 --> 00:25:19,820 A cold. 466 00:25:20,120 --> 00:25:22,060 Bye. Bye, Dan. 467 00:25:23,760 --> 00:25:24,820 Ah, generosity. 468 00:25:26,280 --> 00:25:28,980 The most subtle revenge. The Bible is right. 469 00:25:29,540 --> 00:25:30,600 Love your enemies. 470 00:25:31,980 --> 00:25:33,020 Drives them insane. 471 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 Look! 472 00:25:35,940 --> 00:25:41,940 Despite your chicanery, Sarah and Sam have invited us to their wedding. Oh, 473 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 much are the tickets? 474 00:25:45,540 --> 00:25:47,680 So, how's your wind? 475 00:25:48,320 --> 00:25:49,820 My wind is my business. 476 00:25:50,160 --> 00:25:52,020 Oh, what happened to open honesty? 477 00:25:52,480 --> 00:25:57,500 Oh, well, I don't know. I think perhaps I'm a bit too old to start a whole new 478 00:25:57,500 --> 00:26:00,340 crusade. I might just read a book instead. 479 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 Oh, I see. 480 00:26:01,940 --> 00:26:06,440 So, having messed up... several lies as some sort of intellectual experiment. 481 00:26:06,820 --> 00:26:10,020 You're not bored. You're moving on, leaving the bodies lying around. 482 00:26:10,860 --> 00:26:11,860 Oh, dear. 483 00:26:12,020 --> 00:26:13,140 Is that what I've done? 484 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Hello. 485 00:26:15,560 --> 00:26:18,100 Here comes the main victim of your callousness. 486 00:26:19,020 --> 00:26:21,260 Hello. How are we all? 487 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 Dead. 488 00:26:22,800 --> 00:26:25,220 Jane, Jane, I have something to say to you. 489 00:26:25,600 --> 00:26:29,300 I was only joking when I said that I thought you would be the eternal 490 00:26:29,300 --> 00:26:32,660 wallflower. I was thinking of someone else. It's all right, Tom. 491 00:26:33,290 --> 00:26:34,310 It's all for the best. 492 00:26:34,550 --> 00:26:36,330 It brought things to a head. 493 00:26:36,770 --> 00:26:39,250 Harvey has opened his heart to me. 494 00:26:39,570 --> 00:26:40,570 How revolting. 495 00:26:40,730 --> 00:26:47,430 He's explained about his tendency to have relationships with brainless 496 00:26:47,430 --> 00:26:50,290 women. They provide an intellectual challenge. 497 00:26:50,590 --> 00:26:55,910 It all goes back to his mother. She was very dominating and she forced him into 498 00:26:55,910 --> 00:27:00,730 an early marriage with a completely unsuitable concert pianist who is a 499 00:27:00,730 --> 00:27:02,270 and has tuberculosis. 500 00:27:03,020 --> 00:27:04,540 And he's in a clinic in Switzerland. 501 00:27:04,960 --> 00:27:07,140 So, of course, divorce is out of the question. 502 00:27:07,640 --> 00:27:14,020 So, until he's free from her, he said he feels he can't afford to fall for a 503 00:27:14,020 --> 00:27:20,780 real woman. So he has to dally in shallow relationships with naked women 504 00:27:20,780 --> 00:27:22,360 like farming equipment. 505 00:27:24,980 --> 00:27:28,340 So, what are you going to do? Buy a combine harvester? 506 00:27:29,100 --> 00:27:30,960 I'm going to wait for him. 507 00:27:31,550 --> 00:27:37,190 I'm going to see him through this time of trial, and then, well, who knows? 508 00:27:37,510 --> 00:27:38,510 See you later. 509 00:27:41,090 --> 00:27:45,210 The filthy, rotten, low -down, lying bounder. 510 00:27:46,170 --> 00:27:47,810 Jane is happy, Tom. 511 00:27:48,050 --> 00:27:50,270 Where on earth did he get a story like that from? 512 00:27:50,550 --> 00:27:51,850 I can't imagine. 513 00:27:54,010 --> 00:27:56,990 You! You wicked old woman! 514 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 That's me. 515 00:27:58,530 --> 00:27:59,790 Give me the gin. 516 00:28:02,510 --> 00:28:04,050 I give up. I really do. 517 00:28:07,330 --> 00:28:08,750 To hell with honesty. 518 00:28:09,710 --> 00:28:13,690 Here's to the devious. Long may they reign. I'll drink to that. 37709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.