All language subtitles for Waiting for God s02e04 The Thief
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,100 --> 00:00:42,200
Look, please, Diana.
2
00:00:42,880 --> 00:00:46,260
Well, are you going to make your move,
or have I got time to bash out a quick
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,280
novel? I'm thinking.
4
00:00:48,580 --> 00:00:52,660
Yes, I know. I can hear the terrible
crunching of long, rusted gears and the
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,760
tired creaking of a machine in pain.
6
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Very poetic.
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,360
Oh, God.
8
00:01:00,040 --> 00:01:03,020
If I should die, think only this of me.
9
00:01:03,800 --> 00:01:07,580
I played Tom Ballard chess while busting
for a pea.
10
00:01:09,320 --> 00:01:13,060
Well, go then. I don't want to go. I'm
just trying to stop my brain from
11
00:01:13,060 --> 00:01:14,820
atrophying while you make your next
move.
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Ah.
13
00:01:18,300 --> 00:01:23,860
No. Oh, God. Strike him down. Come on,
God, right now. Pop, frizzle, pile of
14
00:01:23,860 --> 00:01:26,040
dust. You don't believe in God. I'm
getting desperate.
15
00:01:27,600 --> 00:01:28,598
What's the hurry?
16
00:01:28,600 --> 00:01:33,000
At my back, I always hear time's winged
chariot hurrying near.
17
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
Andrew Marvel.
18
00:01:35,100 --> 00:01:36,540
Was he related to Captain Marvel?
19
00:01:37,640 --> 00:01:40,300
Just make your move or I'll hide your
teeth again.
20
00:01:41,700 --> 00:01:45,460
I'm just about to. Keep your knickers in
the untwisted position.
21
00:01:48,920 --> 00:01:50,100
Checkmate. What?
22
00:01:50,680 --> 00:01:52,820
Checkmate. You can't do that.
23
00:01:53,020 --> 00:01:54,020
I just did.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,980
You can't do that. I just did.
25
00:02:01,560 --> 00:02:04,380
But that's... We're playing chess. I
changed the game.
26
00:02:05,540 --> 00:02:06,900
You lost, Diana.
27
00:02:07,480 --> 00:02:11,520
Why don't you accept the fact that you
were outmaneuvered by a vastly superior
28
00:02:11,520 --> 00:02:15,540
mind? What is our overall score in
games?
29
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Can't remember.
30
00:02:18,280 --> 00:02:21,140
Diana, 408. Tom, 2.
31
00:02:22,660 --> 00:02:24,680
You are a really nasty loser.
32
00:02:25,120 --> 00:02:28,140
You show me a nice loser and I'll show
you a wet, weedy wimp.
33
00:02:28,380 --> 00:02:29,198
Oh, yes.
34
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
Yes, yes.
35
00:02:30,340 --> 00:02:31,480
The weakest goes to the wall.
36
00:02:32,120 --> 00:02:34,420
Stand back, here comes Diana in her
chariot.
37
00:02:35,600 --> 00:02:40,640
To be gracious in defeat means that you
are a person of nobility and
38
00:02:40,640 --> 00:02:42,960
sensitivity. It means that you are a
loser.
39
00:02:43,860 --> 00:02:45,020
You've lost, Diana.
40
00:02:45,360 --> 00:02:47,240
You lose everything these days. What do
you mean?
41
00:02:47,940 --> 00:02:50,020
Well, where are your car keys?
42
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
Oh.
43
00:02:52,600 --> 00:02:54,460
What do you mean, my car keys? I haven't
got a car.
44
00:02:54,900 --> 00:02:55,940
Lost that too, have you?
45
00:02:56,380 --> 00:03:00,020
You lose everything these days. I do
not. What about your croquis mallet?
46
00:03:00,420 --> 00:03:01,420
It was stolen.
47
00:03:01,660 --> 00:03:03,160
And your last four walking sticks?
48
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
All stolen.
49
00:03:04,740 --> 00:03:06,140
Oh, yes, yes, yes, I'm sure.
50
00:03:06,360 --> 00:03:08,520
Hot walking sticks are big business
round here.
51
00:03:08,800 --> 00:03:13,480
I expect to whip them off down a back
alley, strip them down, change the
52
00:03:13,480 --> 00:03:14,560
numbers and flog them in Italy.
53
00:03:15,820 --> 00:03:20,320
What point are you trying to make? The
point I'm trying to make is that you are
54
00:03:20,320 --> 00:03:24,960
getting absent -minded. The feeble
fingers of senility are tugging at your
55
00:03:25,080 --> 00:03:27,840
Dear God, I am not getting absent
-minded.
56
00:03:28,860 --> 00:03:30,900
Yesterday we went to Ray Wood's funeral.
57
00:03:31,560 --> 00:03:35,580
Who wore brightest yellow and asked
which side the bride's family were
58
00:03:37,900 --> 00:03:42,180
Sometimes I just get a bit preoccupied.
It's because my brain is still working
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,980
at full speed and my body takes a couple
of days to catch up. Well, I'm not
60
00:03:45,980 --> 00:03:49,420
inviting you to my funeral. A cranky
canary hopping all over my coffin.
61
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Hello.
62
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Goodbye.
63
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Morning.
64
00:03:55,960 --> 00:03:57,780
Diana, here's your walking stick.
65
00:03:58,060 --> 00:03:59,700
He left it in Betty Harker.
66
00:04:00,460 --> 00:04:01,880
Oh, ho, ho, ho, ho.
67
00:04:02,160 --> 00:04:03,400
And how are we today?
68
00:04:04,060 --> 00:04:05,260
I'm dead. Me too.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Jolly good.
70
00:04:06,780 --> 00:04:08,980
I want to see you've been playing that
thingy.
71
00:04:09,360 --> 00:04:11,000
Oh, I could never get the hang of that
myself.
72
00:04:11,480 --> 00:04:16,040
I always seem to get Mrs Purple doing it
in the drawing room with a candlestick.
73
00:04:18,240 --> 00:04:21,620
Jane, what do you want? I can't believe
you just came here to flaunt your
74
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
appalling ignorance.
75
00:04:22,820 --> 00:04:26,800
Just checking you were coming in to
lunch today. Oh, certainly I am.
76
00:04:26,800 --> 00:04:28,960
am. Don't intend starving to death. Far
from her to be poisoned.
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,300
To talk to everyone.
78
00:04:31,540 --> 00:04:34,500
He has a matter of great importance to
discuss.
79
00:04:34,840 --> 00:04:38,960
What? I'm afraid it's a black day for
Bayview.
80
00:04:39,300 --> 00:04:40,300
Please be there.
81
00:04:42,200 --> 00:04:45,160
What is our beloved Fuhrer up to this
time?
82
00:04:45,840 --> 00:04:47,780
Probably wants to cut the food rations.
83
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Double the guard.
84
00:04:49,700 --> 00:04:50,840
Bring in more dogs.
85
00:04:51,120 --> 00:04:54,740
It's definitely time to break out and
head for Switzerland. Oh, no, not now,
86
00:04:54,860 --> 00:04:58,020
Tom. Dickie, Johnny, Ginger, Nobby.
87
00:04:58,480 --> 00:05:00,460
Get the escape committee together. We're
tunneling.
88
00:05:02,560 --> 00:05:04,000
Not cold, it's again.
89
00:05:05,220 --> 00:05:07,520
All that bloody sand down his trousers.
90
00:05:10,040 --> 00:05:11,780
They want to know what it's all about.
91
00:05:12,040 --> 00:05:14,200
Don't you worry. I will shortly reveal
all.
92
00:05:14,480 --> 00:05:15,640
That should give him a good laugh.
93
00:05:19,480 --> 00:05:20,560
Ah, Betty.
94
00:05:21,080 --> 00:05:22,680
Why did you steal my stick?
95
00:05:23,000 --> 00:05:26,500
Oh, Diana, I never did such a thing.
Well, it was found in your place.
96
00:05:26,760 --> 00:05:31,380
You let... it there when you came to
tea. I did not. You did, too. I was
97
00:05:31,580 --> 00:05:34,240
Basil, when I want your opinion, I'll
pull your chain.
98
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
Don't you be mean to Betty.
99
00:05:37,160 --> 00:05:38,200
Thank you, Basil.
100
00:05:38,920 --> 00:05:40,140
Basil's at it again.
101
00:05:40,360 --> 00:05:42,180
Now, Betty's got the hots for him.
102
00:05:43,020 --> 00:05:46,500
Half -steady, the raffia -maffia call
him. Grand old sod.
103
00:05:47,800 --> 00:05:51,340
Now, now, if I could just have your
full... Attention for a moment, please.
104
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
What's on the menu today?
105
00:05:52,700 --> 00:05:54,580
Wednesday ferret droppings.
106
00:05:54,840 --> 00:05:57,500
Excuse me, just a little bit of hush,
please.
107
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
Excuse me.
108
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
James.
109
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
Quiet!
110
00:06:03,920 --> 00:06:08,360
Sorry, Harvey would like to have a
little word. Because he can't manage a
111
00:06:08,360 --> 00:06:12,420
word. Thank you, Diana. This is a
serious matter, so if I could have your
112
00:06:12,420 --> 00:06:14,360
attention with no interruption.
113
00:06:14,820 --> 00:06:19,020
Is it about the contraceptive machine in
the James family?
114
00:06:20,940 --> 00:06:21,699
It is not.
115
00:06:21,700 --> 00:06:23,900
There is no such machine, Basil.
116
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Precisely.
117
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
It's a disgrace.
118
00:06:29,060 --> 00:06:31,980
It's a four -mile walk to the nearest
chemist.
119
00:06:33,840 --> 00:06:37,200
And by the time you've been there and
back, you can't remember what you went
120
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
for.
121
00:06:40,200 --> 00:06:42,580
And the other party's probably dead
anyway.
122
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
Quiet!
123
00:06:46,160 --> 00:06:52,740
Yes, let the idiot have his say. Let the
idiot have his say. Thank you, Jane.
124
00:06:53,260 --> 00:06:56,500
Now, I want to talk about... about
honesty.
125
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
Honesty? You?
126
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Don't be ridiculous.
127
00:06:59,400 --> 00:07:01,340
I want to talk about stealing.
128
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
Oh, jolly good. Stealing.
129
00:07:03,500 --> 00:07:04,880
I went to Norway once.
130
00:07:05,260 --> 00:07:06,460
Oh, what's that got to do with anything?
131
00:07:06,800 --> 00:07:08,680
Nothing at all. I'm just telling you I
went to Norway.
132
00:07:09,280 --> 00:07:10,380
Thank you, Tom.
133
00:07:10,960 --> 00:07:15,120
Now, I'm sorry to report that some
stealing has been going on here at
134
00:07:15,280 --> 00:07:16,680
It's very cold in Norway.
135
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Oh, for God's sake, don't talk about
Norway. What's been stolen, Halfwit?
136
00:07:20,620 --> 00:07:22,100
Well, a string of pearls, for starters.
137
00:07:22,380 --> 00:07:24,620
Don't worry, Harvey, you haven't got the
complexion for pearls.
138
00:07:25,800 --> 00:07:28,620
Try some flashy gold medallions, they'd
be very you.
139
00:07:28,840 --> 00:07:31,940
They weren't my pearls. They belonged to
Betty Hardcastle here.
140
00:07:32,220 --> 00:07:34,560
They came from my great -grandmother.
Oh?
141
00:07:34,840 --> 00:07:38,360
Yes, and Betty's also reported stolen a
brooch, a diamond ring and 15
142
00:07:38,360 --> 00:07:41,520
crucifixes. 15 crucifixes.
143
00:07:42,500 --> 00:07:44,660
Dear God, what did they get up to in
there?
144
00:07:45,760 --> 00:07:48,620
As you can see, we're in the middle of a
crime wave here.
145
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
So what should I do, eh?
146
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
It's time!
147
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
Yes, it's very funny.
148
00:07:55,840 --> 00:07:58,780
Now, I'm going to give the guilty
parties till the end of the week to put
149
00:07:58,780 --> 00:08:01,520
things back, and no more will be said.
150
00:08:03,440 --> 00:08:06,380
Failing that, I'm afraid I'm going to
have to call the police.
151
00:08:06,680 --> 00:08:10,680
He is treating us like naughty children
again. I'm going to slit his throat.
152
00:08:14,560 --> 00:08:17,500
Maybe I should get in touch with my old
chum, Hercule Poirot.
153
00:08:18,160 --> 00:08:19,660
Unless he's still on that train.
154
00:08:20,140 --> 00:08:21,500
So a bit stupid is Belgium.
155
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
What's wrong with Belgium?
156
00:08:22,980 --> 00:08:25,040
You name me one famous Belgian.
157
00:08:26,120 --> 00:08:28,980
Well, um... Oh, that's true.
158
00:08:29,580 --> 00:08:31,280
Then there's Inspector Morse.
159
00:08:31,720 --> 00:08:35,320
And that female detective, Jemima...
Puddle Duck?
160
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
That's the one.
161
00:08:36,900 --> 00:08:40,880
I don't think this is going to be solved
by our ransacking popular literature,
162
00:08:41,059 --> 00:08:42,900
Tom. I think we're going to have to do
this ourselves.
163
00:08:43,480 --> 00:08:45,220
Oh, what a wonderful idea.
164
00:08:45,540 --> 00:08:47,080
A bit of sleuthing.
165
00:08:48,000 --> 00:08:49,580
Pity we haven't got a body.
166
00:08:50,260 --> 00:08:52,280
It's always better when you have a body.
167
00:08:53,460 --> 00:08:56,360
Times of death, whiffs of cyanide,
butlers.
168
00:08:56,700 --> 00:08:59,840
Tom. Yes? Shut up. We haven't even got a
crime.
169
00:09:00,120 --> 00:09:02,420
Of course we have. That jewel job at
Betty's place.
170
00:09:02,640 --> 00:09:05,080
No, don't be so dark. She just lost
them.
171
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
It's all that sex.
172
00:09:06,860 --> 00:09:07,579
What's that?
173
00:09:07,580 --> 00:09:12,320
The woman is befuddled. Old hot rod
Basil has obviously thrown some switch
174
00:09:12,320 --> 00:09:15,540
Betty's gone rocketing off into some
hormonal hyperspace.
175
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
It's all right.
176
00:09:17,910 --> 00:09:21,210
The same thing happened with me and
Greta Garbo. I unleashed such elemental
177
00:09:21,210 --> 00:09:23,770
forces within her, she couldn't cope
with life after me.
178
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Became a recluse.
179
00:09:25,890 --> 00:09:27,650
It's tough when you have the power.
180
00:09:29,470 --> 00:09:35,170
Even in the dark caves of doddering
senility, the masculine ego comes
181
00:09:35,170 --> 00:09:38,310
out of the climb for one last feeble
hurrah.
182
00:09:39,150 --> 00:09:44,490
What's your plan, then? Well, we
question Betty, retrace her steps and
183
00:09:44,490 --> 00:09:49,710
loot. before that idiot Baines calls the
local plodding, and we all end up with
184
00:09:49,710 --> 00:09:55,610
false confessions, broken ribs, pulped
kidneys, shattered teeth, gouged
185
00:09:55,610 --> 00:10:01,430
eyeballs, and long lingering deaths in
Broadmoor. Oh, such a cheery soul.
186
00:10:06,110 --> 00:10:09,650
Where was the jewel box, Getty? There,
on the shelf.
187
00:10:17,480 --> 00:10:20,560
Well, it's not there now. Well, of
course it's not there now. If it was
188
00:10:20,620 --> 00:10:21,459
we wouldn't be here.
189
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
And are we here? Yes.
190
00:10:22,720 --> 00:10:24,200
Therefore, it is not there. Right.
191
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
I rest my case.
192
00:10:25,720 --> 00:10:26,980
I wish to be elsewhere.
193
00:10:27,780 --> 00:10:30,920
So, uh, we know that the box has been
stolen?
194
00:10:31,200 --> 00:10:33,840
No. We know the box has gone missing.
195
00:10:34,960 --> 00:10:37,740
The concept of theft is mere speculation
and surmise.
196
00:10:38,060 --> 00:10:43,020
So what did it do, evaporate? Oh, no, it
may have been mislaid. Well, it wasn't.
197
00:10:43,060 --> 00:10:44,380
No, of course it wasn't.
198
00:10:44,840 --> 00:10:48,300
You know Basil. You hardly know which
way is up unless it's lying down.
199
00:10:48,540 --> 00:10:52,300
All you ever want is peck, peck, peck.
It's not true.
200
00:10:53,160 --> 00:10:55,580
Basil also likes tea and conversation.
201
00:10:56,100 --> 00:10:58,680
Slowing up, are you, Baz? I need the
sugar.
202
00:10:58,880 --> 00:11:00,960
I'm not 65 anymore, you know.
203
00:11:01,300 --> 00:11:03,720
Another 15 years and I'm packing it in.
204
00:11:04,060 --> 00:11:07,680
Betty, what visitors have you had apart
from Mr.
205
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Machismo here?
206
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Only Jane.
207
00:11:10,420 --> 00:11:13,880
Right, we'll check on her later. How
about relatives?
208
00:11:14,630 --> 00:11:20,550
No, my relatives never come anymore.
They don't understand about Basil and
209
00:11:20,610 --> 00:11:21,710
They don't think it's nice.
210
00:11:22,290 --> 00:11:26,930
I keep telling them it's very nice, but
they don't think that's nice either.
211
00:11:27,470 --> 00:11:31,290
I got the same treatment from my lot
when I moved Brigitte Bardot into the
212
00:11:31,290 --> 00:11:32,750
room. Thank you, Tom.
213
00:11:33,390 --> 00:11:34,690
Betty, any other visitors?
214
00:11:35,350 --> 00:11:37,210
Only you and Harvey Baines.
215
00:11:37,550 --> 00:11:41,030
Harvey Baines would hardly threaten
himself with the police. He's not that
216
00:11:41,030 --> 00:11:42,030
stupid.
217
00:11:42,680 --> 00:11:44,680
Then again... It's all right, Tom.
218
00:11:45,080 --> 00:11:46,840
Oh, by the way, what's the time?
219
00:11:48,460 --> 00:11:49,460
Oh.
220
00:11:49,960 --> 00:11:52,380
Why don't you go and lie down, Basil?
221
00:11:52,660 --> 00:11:54,580
Oh, have 20 minutes passed already?
222
00:11:55,180 --> 00:11:56,740
Oh, righty -ho.
223
00:11:57,160 --> 00:11:58,200
See you in a jiff.
224
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
What's going on?
225
00:12:00,820 --> 00:12:03,240
Well, don't let me keep you.
226
00:12:03,760 --> 00:12:08,200
I don't believe this. Betty, we are
trying to find your jewels.
227
00:12:08,780 --> 00:12:10,160
Yes, well...
228
00:12:10,540 --> 00:12:11,640
You know what they say.
229
00:12:12,340 --> 00:12:16,980
Diamonds are forever, but battle's only
for about five minutes, and I don't want
230
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
to make it.
231
00:12:20,300 --> 00:12:21,920
This place is falling apart.
232
00:12:22,400 --> 00:12:23,660
What are we going to do now?
233
00:12:24,000 --> 00:12:25,660
Round up the usual suspect.
234
00:12:34,080 --> 00:12:38,220
Why are you staring at me?
235
00:12:38,810 --> 00:12:40,590
You'd better come clean, young woman.
236
00:12:40,810 --> 00:12:41,910
I'm always clean.
237
00:12:43,870 --> 00:12:48,530
Tom, just leave this to me. Now, Jane,
we are investigating the crime ripple
238
00:12:48,530 --> 00:12:52,290
that has disturbed the placid surface of
our boring backwater.
239
00:12:52,710 --> 00:12:53,689
You what?
240
00:12:53,690 --> 00:12:55,630
It was the crucifixes, wasn't it?
241
00:12:55,890 --> 00:12:57,130
Tom! Admit it.
242
00:12:57,650 --> 00:12:59,310
You've always wanted to be a nun.
243
00:12:59,650 --> 00:13:04,630
You thought by collecting 15 crucifixes,
you might get in for free.
244
00:13:07,340 --> 00:13:09,580
You might not be a bastard, but you've
done it.
245
00:13:11,100 --> 00:13:12,100
Pretty good, eh?
246
00:13:12,420 --> 00:13:14,180
Tom, Jane is not a suspect.
247
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
Oh, thank goodness for that.
248
00:13:16,500 --> 00:13:19,480
Jane, we just want to know if you've
noticed anything suspicious about
249
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
behaviour lately.
250
00:13:20,560 --> 00:13:21,499
How do you mean?
251
00:13:21,500 --> 00:13:24,260
Well, we don't think the jewels were
stolen. We think she just put them
252
00:13:24,260 --> 00:13:25,540
somewhere and then forgot about it.
253
00:13:25,740 --> 00:13:29,740
Jane, I'm usually absent -minded. She's
not usually swinging from the rafters
254
00:13:29,740 --> 00:13:31,320
with a geriatric pistolero.
255
00:13:32,280 --> 00:13:33,640
Do you remember, Lord?
256
00:13:34,040 --> 00:13:37,880
Precisely. Anyone who sees him as a pre
-epic god has got to have their marble
257
00:13:37,880 --> 00:13:39,060
furiously adrift.
258
00:13:39,500 --> 00:13:41,740
That could lead to all sorts of strange
behaviour.
259
00:13:42,180 --> 00:13:44,380
Well, she's been buying him a lot of
presents recently.
260
00:13:45,020 --> 00:13:47,040
Mostly humorous underwear.
261
00:13:47,960 --> 00:13:50,040
But also some silk shirts.
262
00:13:50,380 --> 00:13:52,400
Purple. They'd be expensive.
263
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
Where does she get the cash?
264
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
I don't know.
265
00:13:55,320 --> 00:13:56,720
She's not that wealthy.
266
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Thought as much.
267
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
She's pawned them.
268
00:13:59,820 --> 00:14:00,940
How can we prove that?
269
00:14:01,180 --> 00:14:02,320
Well, follow up.
270
00:14:02,760 --> 00:14:04,500
You mean, put a tail on her?
271
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Brilliant.
272
00:14:06,500 --> 00:14:07,960
I'm a master of disguise.
273
00:14:08,600 --> 00:14:09,760
Oh, dear God.
274
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
Dad?
275
00:14:22,900 --> 00:14:24,660
Oh, Geoffrey.
276
00:14:25,340 --> 00:14:26,580
Marry her, my dear.
277
00:14:26,940 --> 00:14:28,620
I told you it was him.
278
00:14:28,840 --> 00:14:30,880
Let me get out. What are you doing, Dad?
279
00:14:36,010 --> 00:14:42,930
A left -handed gardener with a copper
trowel, wearing
280
00:14:42,930 --> 00:14:45,210
high -heeled shoes, working at your
place.
281
00:14:45,730 --> 00:14:47,070
I'll ring for an ambulance.
282
00:14:47,590 --> 00:14:49,310
Dad? I'm following a suspect.
283
00:14:49,590 --> 00:14:51,730
Must away before the opium wears off.
284
00:14:56,190 --> 00:14:59,030
In the good old days, they just bunged
them in an asylum.
285
00:14:59,430 --> 00:15:01,110
Not now. Oh, no.
286
00:15:01,850 --> 00:15:04,150
Now they're pushed out into the
community.
287
00:15:04,920 --> 00:15:07,560
And the high streets are crawling with
old loopies.
288
00:15:07,940 --> 00:15:09,080
Do take a pill, dear.
289
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Hello, Geoffrey.
290
00:15:10,860 --> 00:15:12,400
Shouldn't you have your wife on a lead?
291
00:15:16,940 --> 00:15:18,640
This isn't a pawn shop.
292
00:15:19,400 --> 00:15:20,720
Just keep watching.
293
00:15:28,620 --> 00:15:30,240
Good grief, did you see that?
294
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
What?
295
00:15:46,819 --> 00:15:47,980
She's a master criminal.
296
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
She's a daffy old duck. Come on.
297
00:15:59,140 --> 00:16:01,460
Oh, my God.
298
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
She's been spotted.
299
00:16:03,080 --> 00:16:06,060
Quick, get after her. If she goes out
the shop with that lot, she'll be
300
00:16:24,300 --> 00:16:25,360
Teddy, give me that.
301
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Excuse me, sir.
302
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Oh, God.
303
00:16:32,760 --> 00:16:33,840
I can explain.
304
00:16:34,200 --> 00:16:36,100
Would you mind coming to the office,
please?
305
00:16:36,400 --> 00:16:37,700
Why, no. Why not?
306
00:16:40,700 --> 00:16:42,060
How long has it gone?
307
00:16:43,860 --> 00:16:45,280
Somebody's just taken Dad away.
308
00:16:45,820 --> 00:16:47,000
That's a good idea.
309
00:16:51,100 --> 00:16:52,220
Holmes, is that so?
310
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
That's right.
311
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
S. Holmes.
312
00:16:54,860 --> 00:16:55,980
S. as in Sherlock.
313
00:16:58,380 --> 00:17:01,580
We do always prosecute, sir. The police
have been called.
314
00:17:01,900 --> 00:17:02,980
Will it be Mr. Dickson?
315
00:17:03,440 --> 00:17:06,180
Why don't you make it easy on yourself
and give me the details?
316
00:17:06,579 --> 00:17:09,099
Name? Well, I don't know.
317
00:17:09,420 --> 00:17:10,780
I've never met you before.
318
00:17:11,700 --> 00:17:13,359
Your name, sir, not mine.
319
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
What is yours?
320
00:17:14,940 --> 00:17:17,839
It's Fraser, Ben Fraser. Now, if I could
have yours.
321
00:17:18,079 --> 00:17:19,660
Ben, are you all right?
322
00:17:20,010 --> 00:17:23,589
Hello, old thing. Yes, meet my new young
friend, Ben Fraser. And who are you,
323
00:17:23,690 --> 00:17:25,069
sir? Don't say a word, Tom.
324
00:17:25,410 --> 00:17:28,910
You're allowed to remain silent and
you're allowed to make one phone call.
325
00:17:29,450 --> 00:17:31,610
Well, how can I make a phone call and
remain silent?
326
00:17:31,890 --> 00:17:33,910
Just slam up. Leave it to me.
327
00:17:34,310 --> 00:17:39,370
Now, what is the charge? I don't do the
charging, madam. I've called the police.
328
00:17:39,530 --> 00:17:42,330
They do the charging. So nothing's
settled yet? Right.
329
00:17:42,590 --> 00:17:44,150
Well, you know that you've got the wrong
person.
330
00:17:44,510 --> 00:17:48,930
Tom didn't mastermind this shrimp paste
heist.
331
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
He was framed.
332
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
That's enough, Diana.
333
00:17:52,240 --> 00:17:54,320
I was not framed. But it was Betty.
334
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Enough!
335
00:17:56,040 --> 00:17:57,700
I am the guilty party.
336
00:17:58,220 --> 00:18:03,420
I take responsibility and am prepared to
accept the full penalty of the law as
337
00:18:03,420 --> 00:18:06,260
meted out by the Revolutionary Tribunal.
338
00:18:06,580 --> 00:18:07,580
Tom.
339
00:18:07,860 --> 00:18:09,980
Tom, this is not a tale of two cities.
340
00:18:10,440 --> 00:18:15,200
It is not a par -par -better thing you
do now. This is a bloody dark thing you
341
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
do now.
342
00:18:16,360 --> 00:18:18,020
I am a gentleman, Diana.
343
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
You are a pillock. Tom.
344
00:18:20,960 --> 00:18:24,940
If you can see he's daft as a brush,
just let him go and we'll be away from
345
00:18:24,940 --> 00:18:27,500
here. I'm sorry, madam. It's out of my
hand. Why?
346
00:18:27,900 --> 00:18:28,940
Go on. Tell me why.
347
00:18:29,760 --> 00:18:31,420
Policy. Oh, policy.
348
00:18:31,900 --> 00:18:33,380
To persecute the elderly?
349
00:18:33,680 --> 00:18:35,460
To prosecute shoplifters.
350
00:18:36,160 --> 00:18:38,380
What did you do before you worked here?
351
00:18:38,860 --> 00:18:40,280
I was a student at the poly.
352
00:18:40,500 --> 00:18:44,220
Oh, very nice. Work and play hard, did
you? Yes. Nobody tried to kill you?
353
00:18:44,420 --> 00:18:45,760
No. You were lucky, weren't you?
354
00:18:46,200 --> 00:18:49,700
When Tom was student age, people tried
to kill him every day.
355
00:18:50,020 --> 00:18:51,380
He was in North Africa.
356
00:18:51,640 --> 00:18:52,680
Don't know whether you've heard of it.
357
00:18:53,140 --> 00:18:57,000
Dusty place, full of men and tanks
blasting the crap out of each other.
358
00:18:58,620 --> 00:19:04,360
Now, you see that star?
359
00:19:05,300 --> 00:19:11,280
He got that from a 9mm bullet while
defending a set of ideals that would
360
00:19:11,280 --> 00:19:13,840
you to go to your damn poly and have a
good life.
361
00:19:14,600 --> 00:19:15,760
And how do you thank him?
362
00:19:17,320 --> 00:19:21,080
By becoming some sort of automaton that
does everything by the book because you
363
00:19:21,080 --> 00:19:24,780
are too young, too stupid and too
heartless to make a decent decision off
364
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
own bat.
365
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
That's my appendix scar. Shut up.
366
00:19:30,480 --> 00:19:33,780
If you let people steal other people's
property, where will it end?
367
00:19:34,000 --> 00:19:37,520
He didn't fight for people to go around
thieving, did he? He's got a point,
368
00:19:37,600 --> 00:19:38,880
Diana. Just leave this to me, Tom.
369
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Ben.
370
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
Ben.
371
00:19:44,560 --> 00:19:49,560
This is the first time Tom has ever done
anything wrong in his entire life.
372
00:19:49,820 --> 00:19:53,320
He has never even crossed a street
against a red light.
373
00:19:54,020 --> 00:19:56,000
Crime is not in his make -up.
374
00:19:56,200 --> 00:20:01,120
He is the most harmless, boring person
in the whole world.
375
00:20:01,700 --> 00:20:03,540
That's not what Gene Harlow said.
376
00:20:04,180 --> 00:20:06,660
I robbed Wells Fargo for Gene Harlow.
377
00:20:07,140 --> 00:20:09,780
And he has but a tenuous grasp on
reality.
378
00:20:10,180 --> 00:20:12,600
Now, one shock to that delicate system.
379
00:20:13,000 --> 00:20:17,680
could send him tumbling back into an
appalling world of B -movies, from
380
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
he might never return.
381
00:20:18,700 --> 00:20:22,120
He'll only get a fine. Yes, but he will
have to go to court.
382
00:20:22,420 --> 00:20:23,900
Oh, I'd enjoy that.
383
00:20:25,060 --> 00:20:28,760
Irrelevant, immaterial, ridiculous, Your
Honour. I demand that be struck from
384
00:20:28,760 --> 00:20:29,459
the record.
385
00:20:29,460 --> 00:20:31,740
The man is obviously a brutal killer.
386
00:20:33,100 --> 00:20:34,280
I rest my case.
387
00:20:35,540 --> 00:20:36,540
I'm sorry.
388
00:20:36,750 --> 00:20:40,030
But there can't be one law for the young
and another for the old. That's true.
389
00:20:40,130 --> 00:20:43,590
You'd hate that, Diana. Age
discrimination, be it in our favour or
390
00:20:44,510 --> 00:20:46,090
We can't be patronised.
391
00:20:47,570 --> 00:20:49,710
How about a large bribe? Sorry.
392
00:20:51,050 --> 00:20:52,050
Oh, no.
393
00:20:52,590 --> 00:20:54,430
Oh, shut up, Betty and Scarpa.
394
00:20:54,690 --> 00:20:55,770
I've come to confess.
395
00:20:56,090 --> 00:20:57,650
Oh, quiet, Betty and Skedaddle.
396
00:20:57,950 --> 00:20:59,050
That's my bag.
397
00:20:59,250 --> 00:21:02,570
I did the stealing. Tom here was only
trying to stop me.
398
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Nonsense!
399
00:21:04,200 --> 00:21:06,120
I'm the only master criminal around
here.
400
00:21:07,700 --> 00:21:08,940
It's a pair of cop guns.
401
00:21:10,320 --> 00:21:11,560
I can do my porridge.
402
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
What's he all about?
403
00:21:13,820 --> 00:21:15,560
He thinks he's a member of the Lavender
Hill mob.
404
00:21:16,500 --> 00:21:19,280
Don't listen to him. It was me.
405
00:21:19,640 --> 00:21:23,400
I'm always doing it. I don't realise
until I get home.
406
00:21:24,020 --> 00:21:26,760
Sometimes I just can't get my thoughts
together.
407
00:21:27,220 --> 00:21:31,460
You see, Ben, do you want to persecute
this delicate human machine which is
408
00:21:31,460 --> 00:21:32,460
obviously on the blink?
409
00:21:33,660 --> 00:21:36,280
Dear God, you'll be arresting us for
having cold next.
410
00:21:36,620 --> 00:21:39,760
I'm sorry, madam. I'm going to have to
let the police sort this one out. What
411
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
are you doing with my father?
412
00:21:40,900 --> 00:21:42,500
And which one's your father, sir?
413
00:21:42,860 --> 00:21:48,260
Well... Out of the three of us, which
one do you think merits the title?
414
00:21:50,220 --> 00:21:51,560
Damned if I can work it out.
415
00:21:52,100 --> 00:21:55,860
Sorry, I'm getting a bit confused here.
Who are you, sir? I'm his son.
416
00:21:56,160 --> 00:21:58,060
And I'm his wife. Is this your wife,
sir?
417
00:21:58,300 --> 00:21:59,300
God forbid.
418
00:21:59,660 --> 00:22:00,660
That's his wife.
419
00:22:01,200 --> 00:22:03,820
Her hobbies are valium gin and
strangling tadpoles.
420
00:22:04,760 --> 00:22:08,900
I want to know what's going on. Your
father's been apprehended shoplifting.
421
00:22:09,120 --> 00:22:10,540
Dad, is this true?
422
00:22:11,320 --> 00:22:12,660
Afraid so, Geoffrey.
423
00:22:13,440 --> 00:22:17,620
I only did it so I could pay for your
little sister's heart operation.
424
00:22:18,880 --> 00:22:20,700
What's wrong with her heart?
425
00:22:21,160 --> 00:22:22,540
I haven't got a little sister.
426
00:22:23,160 --> 00:22:26,740
Does it mean he'll go to jail?
427
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Doubt it, madam.
428
00:22:28,490 --> 00:22:29,710
I want him released at once.
429
00:22:29,910 --> 00:22:32,410
I can't do that, sir. But he's an old
man.
430
00:22:32,710 --> 00:22:34,270
We have already been through all that.
431
00:22:34,510 --> 00:22:36,530
I refuse to be released on the grounds
of age.
432
00:22:37,650 --> 00:22:40,130
Jack the Ripper would be in his 140s by
now.
433
00:22:40,630 --> 00:22:43,830
If they find him tomorrow, do you think
he should be released because of his
434
00:22:43,830 --> 00:22:45,410
age? Certainly not.
435
00:22:47,970 --> 00:22:50,690
I demand my right to plead my case. I
want the jury.
436
00:22:51,490 --> 00:22:55,850
And should the verdict of the people go
against me, I shall face that last dawn.
437
00:22:56,640 --> 00:22:58,220
I shall walk that final corridor.
438
00:22:58,680 --> 00:23:02,300
I shall look the hangman in the eye like
a man.
439
00:23:06,220 --> 00:23:07,220
Oh,
440
00:23:11,060 --> 00:23:12,140
here's Harvey now.
441
00:23:12,360 --> 00:23:14,180
He looks as if he's all right.
442
00:23:14,580 --> 00:23:15,580
Oh, what a pity.
443
00:23:15,760 --> 00:23:19,420
Oh, Jenny, it's a black, black day for
Bayview.
444
00:23:19,860 --> 00:23:20,900
Very black.
445
00:23:21,360 --> 00:23:25,140
Oh, I didn't mean black as in the colour
black.
446
00:23:25,900 --> 00:23:28,000
I mean, black as in grey.
447
00:23:28,720 --> 00:23:29,780
Not that you're grey.
448
00:23:30,220 --> 00:23:35,140
I mean, it's a grey, grey day for
Blackview. Bayview!
449
00:23:35,820 --> 00:23:36,820
Oh, dear.
450
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Oh, Harvey, thank God you're back.
451
00:23:39,400 --> 00:23:42,500
Well, all I can say is it's a black day
for Bayview.
452
00:23:42,760 --> 00:23:47,000
No, it isn't. I don't pay you to sit
around, Jenny. Come on, get me some
453
00:23:47,340 --> 00:23:53,340
Oh, yes, I'm bought. Sure thing, Mr.
Bailey. I get the coffee, I get the
454
00:23:53,340 --> 00:23:56,570
and the coconuts. Lord, I... working on
them railroads.
455
00:23:58,950 --> 00:23:59,950
Fraps.
456
00:24:00,830 --> 00:24:01,830
What's the matter with her?
457
00:24:01,910 --> 00:24:02,910
Oh, never mind.
458
00:24:03,210 --> 00:24:06,430
How did you get on? Oh, when I got to
the police station, the place was in
459
00:24:06,430 --> 00:24:09,830
uproar. Tom thought he was Mark Antony.
The daughter -in -law was trying to get
460
00:24:09,830 --> 00:24:10,830
him a life sentence.
461
00:24:10,870 --> 00:24:12,990
And Diana had the death sergeant in her
headlock.
462
00:24:13,330 --> 00:24:14,690
Do you think they'll be all right?
463
00:24:14,990 --> 00:24:16,870
Oh, I should think so. The police are a
tough lot.
464
00:24:17,550 --> 00:24:19,130
No, I mean our people.
465
00:24:19,350 --> 00:24:20,350
Well, they're even tougher.
466
00:24:20,370 --> 00:24:21,950
I like to machine gun the lot of them.
467
00:24:22,310 --> 00:24:24,290
Oh, Harvey, that's not very caring.
468
00:24:24,860 --> 00:24:26,460
I care for my job, Jane.
469
00:24:26,840 --> 00:24:30,240
If the board hear that I've let half the
residents get banged up in the local
470
00:24:30,240 --> 00:24:33,460
slammer, they just might begin to have
the odd doubt about my competence.
471
00:24:33,820 --> 00:24:35,320
I'll stand by you, Harvey.
472
00:24:35,540 --> 00:24:36,740
Not that close, Jane. Sorry.
473
00:24:37,260 --> 00:24:38,720
Of course, Betty will have to go.
474
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Oh, Harvey, no.
475
00:24:40,360 --> 00:24:42,860
One cannot stay here if one has a
criminal record.
476
00:24:43,560 --> 00:24:48,160
Harvey, let he who has no sin cast the
first stone.
477
00:24:48,920 --> 00:24:49,980
What are you gibbering on about?
478
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Didn't you have a spot of legal trouble,
one?
479
00:24:54,760 --> 00:24:58,720
If you are referring to my little
disagreement with the inland revenue
480
00:24:58,720 --> 00:25:02,620
couple of tiny, tiny figures... Zeros,
Harvey.
481
00:25:03,560 --> 00:25:04,720
Three of them.
482
00:25:05,140 --> 00:25:07,580
What exactly are you getting at?
483
00:25:07,840 --> 00:25:11,600
I'm sorry, but I feel I have to be your
moral guide at the moment.
484
00:25:12,180 --> 00:25:16,140
I'd hate the board to hear of your
little irregularities.
485
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
I see.
486
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
I see.
487
00:25:20,730 --> 00:25:23,990
Well, as it happened, I had already
decided on a course of mercy and
488
00:25:23,990 --> 00:25:25,270
understanding towards Betty.
489
00:25:25,530 --> 00:25:28,290
Oh, Harvey, I knew you were a real
Christian.
490
00:25:28,770 --> 00:25:29,770
Oh, I am, Jane.
491
00:25:30,070 --> 00:25:31,070
I am.
492
00:25:31,510 --> 00:25:34,590
The police are hopeless. They don't know
how to do it at all these days.
493
00:25:35,090 --> 00:25:36,630
It was most disappointing.
494
00:25:37,450 --> 00:25:41,570
No fingerprinting, no mug shots, no line
-ups, and they were so pleasant and
495
00:25:41,570 --> 00:25:42,890
polite. What's wrong with that?
496
00:25:43,170 --> 00:25:46,430
Well, there should have been some
brutality. I should have been stripped
497
00:25:46,430 --> 00:25:49,590
thrown into a urine -stinking cell full
of footpads and cutthroats.
498
00:25:50,799 --> 00:25:54,240
all wanting to slit me gizzard in
switchblade jewels.
499
00:25:55,740 --> 00:25:57,900
Yes, they just don't watch the right
movies.
500
00:25:58,300 --> 00:26:00,040
Well, I'll fix them tomorrow.
501
00:26:00,520 --> 00:26:01,399
What's that?
502
00:26:01,400 --> 00:26:03,140
The complete works of Perry Mason.
503
00:26:03,520 --> 00:26:08,100
Oh, Tom, I wish you'd just get a
barrister to plead guilty on your
504
00:26:08,100 --> 00:26:10,420
way you wouldn't have to go to court,
just pay a small fine.
505
00:26:10,860 --> 00:26:11,900
That's not like you, Diana.
506
00:26:12,160 --> 00:26:14,860
You like a good fight. Yes, when I'm
doing the fighting.
507
00:26:15,100 --> 00:26:18,640
I just know that if you conduct your own
defence, you'll end up getting 90
508
00:26:18,640 --> 00:26:20,510
years. And then what will you do?
509
00:26:20,710 --> 00:26:22,010
The same as I always do.
510
00:26:22,610 --> 00:26:25,170
Get hold of Dickie and Johnny and tunnel
out.
511
00:26:27,330 --> 00:26:32,290
As I am not only the defendant, but also
my defending counsel, what do you think
512
00:26:32,290 --> 00:26:33,089
I should wear?
513
00:26:33,090 --> 00:26:35,010
How about wig, gown and ankle chains?
514
00:26:35,970 --> 00:26:37,730
You're not taking this seriously, Diana.
515
00:26:37,970 --> 00:26:38,549
All right.
516
00:26:38,550 --> 00:26:41,210
Get yourself a sign saying, have mercy,
I'm a loony.
517
00:26:42,750 --> 00:26:48,230
I thought I should wear my dark grey.
518
00:26:48,960 --> 00:26:49,879
That'll stun them.
519
00:26:49,880 --> 00:26:51,620
Do you think they'll notice the lack of
buttons?
520
00:26:51,920 --> 00:26:53,240
Only if you attempt to do them up.
521
00:26:54,860 --> 00:26:58,120
I'd better go and sew them back on. Uh
-uh -uh -uh. Give it to me.
522
00:26:58,880 --> 00:27:00,740
Oh, I couldn't do that. That would be
sexist.
523
00:27:01,280 --> 00:27:05,040
If you recall, Tom, the last time you
attempted to sew buttons on your
524
00:27:05,340 --> 00:27:09,020
we spent three hours at the hospital and
you were offered serious counselling by
525
00:27:09,020 --> 00:27:10,020
the local rabbi.
526
00:27:12,500 --> 00:27:14,460
I shall go and get my sewing box.
527
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
You lost your sewing box.
528
00:27:16,920 --> 00:27:18,420
I borrowed Betty's.
529
00:27:18,820 --> 00:27:20,480
You borrowed Betty's?
530
00:27:22,020 --> 00:27:23,680
You borrowed Betty's?
531
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Diana!
532
00:27:29,960 --> 00:27:31,420
Silly old bat!
533
00:27:33,060 --> 00:27:37,320
I can't believe they went ahead with the
prosecution.
534
00:27:37,740 --> 00:27:40,860
We live in a stupid and ignorant
society, Jane.
535
00:27:41,500 --> 00:27:45,900
No one is capable of moral division, so
they have to make laws that preclude the
536
00:27:45,900 --> 00:27:47,240
necessity of thinking for themselves.
537
00:27:48,100 --> 00:27:50,700
Without laws, there would be anarchy.
538
00:27:51,140 --> 00:27:52,320
What's wrong with anarchy?
539
00:27:52,700 --> 00:27:54,400
If you haven't tried it, don't knock it.
540
00:27:55,420 --> 00:27:58,600
Oh, my God, here comes our own little
sexual anarchism.
541
00:27:59,540 --> 00:28:00,479
Morning, Basil.
542
00:28:00,480 --> 00:28:01,480
The voting shirt.
543
00:28:01,920 --> 00:28:03,000
Jury is still out?
544
00:28:03,520 --> 00:28:07,860
Yes, the judge has retired to his
chamber. Tom's speech from the dock gave
545
00:28:07,860 --> 00:28:10,000
migraine. I bet he.
546
00:28:10,270 --> 00:28:11,270
She nicked his gavel.
547
00:28:11,370 --> 00:28:12,970
Ah, here they come.
548
00:28:17,970 --> 00:28:20,870
How are you, old stick?
549
00:28:21,210 --> 00:28:22,810
Pretty pissed off, actually.
550
00:28:25,930 --> 00:28:29,170
So what did you get? I got off on a
shoplifting charge.
551
00:28:29,570 --> 00:28:30,570
Well done.
552
00:28:31,290 --> 00:28:34,330
But they fined me 50 pounds for contempt
of court.
553
00:28:35,310 --> 00:28:36,330
Well done.
554
00:28:37,170 --> 00:28:38,410
Bloody moron.
40729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.