All language subtitles for Waiting for God s02e03 Daisy Takes Charge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,640 --> 00:00:52,840
That could keep the mad Huns and the
Yellow Hordes at bay.
2
00:00:53,220 --> 00:00:55,760
Not to mention daft old goats called
Tom.
3
00:00:56,980 --> 00:00:59,760
Harvey says that wall has got to go,
Diana.
4
00:01:00,200 --> 00:01:05,840
If you do not take it down voluntarily,
he will, er... What? Come and huff and
5
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
puff and blow my wall down?
6
00:01:08,240 --> 00:01:13,320
Invoke the structural alterations to
premises without prior consultation with
7
00:01:13,320 --> 00:01:17,540
the management, the board and the
planning committee clause in your
8
00:01:17,540 --> 00:01:18,540
residency.
9
00:01:18,690 --> 00:01:23,810
Well, you just tell little Harvey that
if just one millimetre of his smallest
10
00:01:23,810 --> 00:01:28,370
toenail comes across my doorstep, he
will be the happy recipient of a ten
11
00:01:28,370 --> 00:01:30,750
-megaton exploding suppository. Goodbye.
12
00:01:31,550 --> 00:01:36,990
Donna, please. That wall stays until Tom
apologises for asking me to shuck up
13
00:01:36,990 --> 00:01:39,270
with him in order to save money. Did you
make that clear to him?
14
00:01:39,470 --> 00:01:43,210
Well, I tried, but he just said you were
being more bloody -minded than usual.
15
00:01:44,170 --> 00:01:46,170
He said you were like a mad snake.
16
00:01:46,860 --> 00:01:48,700
eating itself from the tail upwards.
17
00:01:49,720 --> 00:01:51,740
I can't see how that would work myself.
18
00:01:52,580 --> 00:01:55,720
And then Daisy Williams came along and
dragged him off.
19
00:01:55,960 --> 00:01:58,320
What's that little Dresden Hitler up to?
20
00:01:58,780 --> 00:02:03,140
Well, she's got Harvey round her little
finger. And Tom too, by the sound of it.
21
00:02:03,340 --> 00:02:05,520
Oh, I don't think anyone could come
between you and Tom.
22
00:02:05,780 --> 00:02:08,960
What? Oh, you needn't be jealous of her,
Diana.
23
00:02:09,400 --> 00:02:10,620
Jealous? Me?
24
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
I'm not jealous.
25
00:02:12,520 --> 00:02:13,900
I have never been jealous.
26
00:02:14,410 --> 00:02:18,010
I would never tolerate an emotion based
on the wayward and fickle affections of
27
00:02:18,010 --> 00:02:18,829
a mere man.
28
00:02:18,830 --> 00:02:20,710
I don't believe you, Diana.
29
00:02:21,730 --> 00:02:23,570
Naughty, naughty, fibby, fibby.
30
00:02:24,210 --> 00:02:25,850
Bogeyman will get you up and up.
31
00:02:27,550 --> 00:02:29,130
Beam her up, Scotty.
32
00:02:30,470 --> 00:02:32,330
You can't fool me, Diana.
33
00:02:32,650 --> 00:02:34,530
I am also a woman.
34
00:02:34,750 --> 00:02:36,310
Really? Listen,
35
00:02:37,850 --> 00:02:42,030
Jane, just because you cull your entire
emotional life from the drifting...
36
00:02:42,280 --> 00:02:46,620
handy -floss guff of the latest mills
and boon does not mean that everyone
37
00:02:47,000 --> 00:02:52,160
I happen to be a self -contained unit. I
do not need a man about the place,
38
00:02:52,280 --> 00:02:55,340
particularly not a bumbling old golf bag
like Tom.
39
00:03:12,720 --> 00:03:13,599
Why not?
40
00:03:13,600 --> 00:03:17,600
Last year, we only lost 200 pounds. This
year, we really put our backs into it.
41
00:03:17,620 --> 00:03:18,620
We could bankrupt the place.
42
00:03:21,000 --> 00:03:22,420
That's right. Put it down there.
43
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
Just a minute.
44
00:03:23,800 --> 00:03:26,300
Oh, you really are very clumsy, Jane.
45
00:03:26,820 --> 00:03:28,320
Do straighten up, Jane.
46
00:03:28,620 --> 00:03:32,920
This is a jolly good idea, Daisy. Well,
of course it is. I've run a few messes
47
00:03:32,920 --> 00:03:37,280
in my time, and my motto was always
mucking and tucking all chaps together.
48
00:03:37,780 --> 00:03:40,260
None of this individual table nonsense.
49
00:03:40,810 --> 00:03:43,630
The team that eats together wins,
rather.
50
00:03:43,870 --> 00:03:46,450
Isn't that so, Tom? What do they win?
51
00:03:47,190 --> 00:03:48,590
Wars, of course.
52
00:03:49,090 --> 00:03:53,230
And I want to make you my second -in
-command.
53
00:03:53,470 --> 00:03:54,470
Oh, really?
54
00:03:54,930 --> 00:03:56,630
What would my rank be?
55
00:03:56,890 --> 00:04:02,390
Well, I wouldn't dream of working with
anyone below a full colonel. Colonel,
56
00:04:02,770 --> 00:04:05,170
Colonel Tom. Yes, that sounds very
right.
57
00:04:05,850 --> 00:04:06,850
Colonel Tom.
58
00:04:06,990 --> 00:04:08,450
Ready to go over the top, sir.
59
00:04:09,200 --> 00:04:10,840
You've been over the top for years.
60
00:04:12,380 --> 00:04:14,460
Now, everyone will have to sit together.
61
00:04:14,740 --> 00:04:18,060
That's Diana's table. I'm not sure this
will meet with everyone's approval.
62
00:04:18,279 --> 00:04:21,220
Of course it will, Tom. It's just what
we've always needed round here. A bit of
63
00:04:21,220 --> 00:04:24,980
uniformity, strict meal times, any one
menu. Save a fortune in food and
64
00:04:24,980 --> 00:04:27,200
overtime. Oh, for goodness sake, Jane.
65
00:04:27,680 --> 00:04:30,680
Sorry, Harvey. Come along, Colonel Tom.
We have lots to do.
66
00:04:30,920 --> 00:04:33,840
Now, what we need is more recreation.
67
00:04:34,260 --> 00:04:37,580
Yes. Organised. I want you to rustle up
a few medicine balls.
68
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Medicine balls?
69
00:04:39,070 --> 00:04:40,650
I don't know what Diana will say.
70
00:04:40,890 --> 00:04:42,770
There's going to be blood all over the
walls.
71
00:04:53,950 --> 00:04:54,950
Oh.
72
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
What do you want?
73
00:04:56,990 --> 00:04:58,550
I don't want anything.
74
00:04:59,250 --> 00:05:03,130
I was just saying, um... I can't
remember.
75
00:05:04,170 --> 00:05:05,570
You want to apologise?
76
00:05:06,150 --> 00:05:07,810
Do I? What for?
77
00:05:08,440 --> 00:05:10,020
For being rude to me.
78
00:05:10,280 --> 00:05:13,120
You mean, asking you to share your life
with me?
79
00:05:13,360 --> 00:05:15,240
What was your life you were asking me to
share with your rent?
80
00:05:15,640 --> 00:05:18,140
You asked me to shack up with you.
81
00:05:18,580 --> 00:05:22,520
If I was some sort of itinerant teenage
flatterer. Oh, it was just an
82
00:05:22,520 --> 00:05:24,820
expression. It was an attitude, Tom.
83
00:05:25,360 --> 00:05:29,880
You have so little regard for my
feelings or me that you thought you
84
00:05:29,880 --> 00:05:33,660
me some sort of moldy old bone and I'd
think it was bloody Christmas.
85
00:05:33,980 --> 00:05:34,980
What do you want?
86
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
Marriage?
87
00:05:40,440 --> 00:05:42,300
I used to be an accountant, you know.
88
00:05:42,580 --> 00:05:46,320
Economy comes as naturally to me as
being a vicious old prune comes to you.
89
00:05:47,540 --> 00:05:49,980
I didn't know you were going to have a
fit about it.
90
00:05:51,420 --> 00:05:55,060
Jane Russell and Beatty Bardot were
quite happy to share their costs with
91
00:05:55,060 --> 00:05:57,320
wasn't all hot passion, you know. Oh,
no.
92
00:05:57,620 --> 00:06:00,340
At the end of the day, we still had to
tot up our chitties.
93
00:06:08,110 --> 00:06:12,030
share with me. There must be somebody
around here with a bit of common sense.
94
00:06:15,930 --> 00:06:20,650
So, that's the programme, chaps. More
togetherness, more planning, more
95
00:06:20,650 --> 00:06:25,670
organisation, so that we can all rattle
along as one big happy family. Any
96
00:06:25,670 --> 00:06:27,230
questions, observations, ideas?
97
00:06:28,370 --> 00:06:29,650
Daisy... Not now, Basil.
98
00:06:29,870 --> 00:06:31,650
Jolly good, so that's a good one.
99
00:06:32,090 --> 00:06:36,850
Now, we shall need a coordinator of
activities.
100
00:06:39,359 --> 00:06:42,380
Tom? Oh, I nominate you. Is that right?
101
00:07:18,780 --> 00:07:20,920
Jane? I think I hear the phone.
102
00:07:22,620 --> 00:07:26,720
Jenny, get my table out from under there
and put it in its usual place, please.
103
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Hello, Miss Trent.
104
00:07:29,340 --> 00:07:30,500
Go on, Jenny, get it up.
105
00:07:30,820 --> 00:07:33,940
I'm afraid the tables stay where they
are.
106
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
I beg your pardon?
107
00:07:35,580 --> 00:07:38,160
It's all part of the new order, my dear.
108
00:07:38,400 --> 00:07:43,780
We are all agreed that it is much more
conducive to good morale if we all sit
109
00:07:43,780 --> 00:07:46,800
together and talk together at mealtimes.
110
00:07:47,020 --> 00:07:49,640
And do we all sing the horse? vessel
song before pudding.
111
00:07:50,980 --> 00:07:54,480
Yes, well, that is the sort of remark
one might expect from a communist.
112
00:07:55,020 --> 00:07:56,020
Ah!
113
00:07:57,380 --> 00:07:58,380
Tom?
114
00:07:59,680 --> 00:08:03,120
I don't believe we are talking to each
other, Diana.
115
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
I see.
116
00:08:05,540 --> 00:08:07,700
And you are all in agreement with this,
are you?
117
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
Basil?
118
00:08:11,360 --> 00:08:13,860
Unanimous. Now do sit down, friend.
119
00:08:14,300 --> 00:08:17,980
When I want to break bread with a bunch
of headless chickens and a goose,
120
00:08:18,200 --> 00:08:19,760
Stepping turkey, I'll let you know.
121
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Yes.
122
00:08:26,740 --> 00:08:28,980
Well, there is always one.
123
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Never mind.
124
00:08:30,340 --> 00:08:34,400
She'll come round. They always do when
they see that my way is the best.
125
00:08:34,600 --> 00:08:39,059
Besides, now that we're all united,
there isn't much choice.
126
00:08:39,780 --> 00:08:40,780
Is there, Tom?
127
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
Uh, no.
128
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Absolutely.
129
00:08:56,200 --> 00:08:57,320
Jane? Yes.
130
00:08:58,020 --> 00:09:00,280
And Colonel Tom?
131
00:09:01,700 --> 00:09:03,800
Right, off we go.
132
00:09:10,140 --> 00:09:17,100
What on earth
133
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
is going on?
134
00:09:18,460 --> 00:09:21,120
Daisy Williams wants to make everyone
fit.
135
00:09:21,540 --> 00:09:22,680
She'll kill them all.
136
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Counting on.
137
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
What's Tom doing?
138
00:09:27,520 --> 00:09:31,460
Oh, he's a colonel now. Says he's going
to take to Brooke before tea time.
139
00:09:35,860 --> 00:09:38,960
How does one go about resigning from the
human race?
140
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
What inebriates?
141
00:10:01,780 --> 00:10:05,400
The sweet goo that kept the Empire stuck
together.
142
00:10:05,680 --> 00:10:06,740
Who said that?
143
00:10:07,760 --> 00:10:09,100
I did, just now.
144
00:10:11,500 --> 00:10:15,420
I suppose you put that up to keep out
that dreadful Trent woman.
145
00:10:15,700 --> 00:10:17,020
Oh, she's all right.
146
00:10:17,400 --> 00:10:18,980
No, she is not, Tom.
147
00:10:19,220 --> 00:10:21,120
Believe me, I know the type.
148
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Fifth columnist.
149
00:10:22,460 --> 00:10:25,920
It was people like her, free thinkers
that locked up the Empire.
150
00:10:26,120 --> 00:10:27,620
No team spirit.
151
00:10:27,900 --> 00:10:29,260
She does not care.
152
00:10:31,470 --> 00:10:33,510
She can't stand her fellow man.
153
00:10:34,730 --> 00:10:35,730
Precisely.
154
00:10:36,510 --> 00:10:41,210
There have got to be a lot of changes
round here if I'm going to stay.
155
00:10:41,870 --> 00:10:44,290
There's far too much isolation in this
place.
156
00:10:44,490 --> 00:10:46,590
I think there should be more communal
living.
157
00:10:47,090 --> 00:10:49,390
Shared kitchens, shared living areas.
158
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
Economies of scale.
159
00:10:51,090 --> 00:10:52,610
Just what I was saying to Diana.
160
00:10:53,330 --> 00:10:56,070
Of course, Harvey Baines will have to
go.
161
00:10:56,750 --> 00:11:01,420
Harvey? Oh, yes, hopeless incompetent.
And that... flimsy fish Jane.
162
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Jane?
163
00:11:03,740 --> 00:11:07,200
No place for waverers in our new world,
Tom.
164
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
Oh.
165
00:11:09,180 --> 00:11:11,420
I shall put in a report to the
shareholders.
166
00:11:12,220 --> 00:11:13,580
Do you know any shareholders?
167
00:11:13,960 --> 00:11:16,760
My son and daughter -in -law seem to
have a stake in the place.
168
00:11:17,020 --> 00:11:21,600
Good. We'll get on to them. Soon have
the waverers packing their bags.
169
00:11:22,040 --> 00:11:25,760
Oh, but Davy, you shouldn't throw the
bath out with a water baby.
170
00:11:38,440 --> 00:11:42,620
What is it? I was just about to belt
Betty's balls clean over the fence.
171
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
He's doing what?
172
00:11:44,700 --> 00:11:49,420
Ah, well... Now then, Betty, last year
you were working the candy floss
173
00:11:49,640 --> 00:11:53,900
Yes, not very successfully, as I recall.
Lady Mara, totally covered in huge
174
00:11:53,900 --> 00:11:55,140
globs of pink slime.
175
00:11:55,660 --> 00:12:00,520
Purple tickets this year, I think. Now,
Basil. Diana. You had yourself down as
176
00:12:00,520 --> 00:12:05,180
wanting to lead the Red Arrows in a
formation flight path.
177
00:12:06,160 --> 00:12:09,340
Try not to be loony, Basil. One loony
round here is quite enough.
178
00:12:09,600 --> 00:12:13,580
Diana. Now, you will run the bite the
apple in the bowl of water, and this
179
00:12:13,580 --> 00:12:15,360
teeth must be kept in the mouth.
180
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
Diana. What?
181
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
It's all done.
182
00:12:20,420 --> 00:12:21,419
What is?
183
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Stall allocation.
184
00:12:23,140 --> 00:12:24,420
Betty's on pink elephants.
185
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
White elephants.
186
00:12:25,960 --> 00:12:27,280
And I'm on donkey rides.
187
00:12:27,560 --> 00:12:29,580
And who has done this allocating?
188
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Daisy Williams.
189
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I see.
190
00:12:36,150 --> 00:12:37,410
Tears before bedtime.
191
00:12:38,030 --> 00:12:39,750
Just not quite sure whose.
192
00:12:44,670 --> 00:12:45,670
She'd what?
193
00:12:45,790 --> 00:12:47,930
She's planning on having you removed.
194
00:12:48,130 --> 00:12:49,129
And me.
195
00:12:49,130 --> 00:12:52,530
Never mind you, Jane. Just stick to the
important bit. How is she planning to
196
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
have me removed?
197
00:12:53,570 --> 00:12:56,630
Well, she's going to prove to the board
and the shareholders that you are
198
00:12:56,630 --> 00:12:59,210
incompetent. Well, how on earth could
she do that?
199
00:12:59,850 --> 00:13:01,170
Don't answer that question, Jane.
200
00:13:01,940 --> 00:13:03,360
Well, well, little Miss Daisy.
201
00:13:03,580 --> 00:13:07,020
Little Miss Daisy wouldn't melt butter
in my mouth, Miss Daisy. You poisonous
202
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
little witch!
203
00:13:09,000 --> 00:13:10,560
I've been so nice to her, Jane.
204
00:13:10,800 --> 00:13:11,920
Oh, you have, Harvey.
205
00:13:12,320 --> 00:13:13,900
Well, you're nice to everyone.
206
00:13:14,100 --> 00:13:17,700
Is Diana Trent behind this? Is she,
Jane? Is she? Is she? I knew she was.
207
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
She's behind everything.
208
00:13:19,240 --> 00:13:20,580
She's in all my worst nightmares.
209
00:13:20,920 --> 00:13:23,500
Must be her. It's always her. It's not
her.
210
00:13:23,760 --> 00:13:27,400
It could be Tom, though. Tom without
Diana? I doubt it, Jane.
211
00:13:27,660 --> 00:13:29,940
Tom couldn't find his own nose without a
guide dog.
212
00:13:31,650 --> 00:13:32,650
taking Diana's place.
213
00:13:33,310 --> 00:13:37,410
She seems to be as guiding like now, and
she's just as tough as Diana.
214
00:13:37,770 --> 00:13:41,630
Oh, God, I can't have two warrior women
crashing round the place. One of them
215
00:13:41,630 --> 00:13:43,050
will have to go. Which one?
216
00:13:43,310 --> 00:13:46,370
I don't know. What a choice. If you get
rid of Lucretia Borgia, you're still
217
00:13:46,370 --> 00:13:47,550
left with Ivana the Terrible.
218
00:13:49,870 --> 00:13:52,510
This Daisy Williams really seems to be
on the ball, Dad.
219
00:13:52,750 --> 00:13:56,590
Oh, she is. I mean, this is just an
interim report on the way she thinks
220
00:13:56,590 --> 00:13:58,770
should be restructured around here. I
must say...
221
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
She's jolly impressive.
222
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
Oh, she is very impressive.
223
00:14:02,260 --> 00:14:04,060
We think she's what you might call a
good influence.
224
00:14:04,620 --> 00:14:07,180
Not like that child -eater next door.
225
00:14:07,600 --> 00:14:10,700
No, no, she's not like Diana, I must
say.
226
00:14:11,020 --> 00:14:14,980
And if your snakeskin won't move in with
you, then maybe Daisy will.
227
00:14:15,660 --> 00:14:16,880
You can set a trend.
228
00:14:17,360 --> 00:14:22,240
Get them all sharing, then we can cut
the cost, squeeze in more of them, and
229
00:14:22,240 --> 00:14:23,860
last turn a bit of a profit.
230
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
What do you say?
231
00:14:26,620 --> 00:14:28,370
May I share? Go to your car.
232
00:14:29,110 --> 00:14:33,570
Got another appointment, have you, Dad?
No, Geoffrey, I just feel one of my must
233
00:14:33,570 --> 00:14:35,550
-strangle Marion fits coming on.
234
00:14:36,370 --> 00:14:38,670
Oh, you're a funny old possum, aren't
you?
235
00:14:39,250 --> 00:14:41,330
Well, bye -bye, Tom.
236
00:14:41,890 --> 00:14:45,950
Oh, do leave the door open. It's awfully
whiffy in here.
237
00:14:53,090 --> 00:14:57,480
Geoffrey? There are poisons, you know,
which are almost untraceable. Yeah,
238
00:14:57,480 --> 00:15:01,440
you, Dad. Now, don't let Davy clip
through your fingers. She's a top sort,
239
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Right, Jenny.
240
00:15:13,640 --> 00:15:15,080
Here are this week's menus.
241
00:15:15,300 --> 00:15:16,740
Pass them on to Chef for me.
242
00:15:18,180 --> 00:15:20,120
There's Yorkshire pudding every other
day.
243
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Yes, that's right.
244
00:15:21,800 --> 00:15:23,560
And bangers and mash and mutton stew.
245
00:15:24,100 --> 00:15:25,920
All good English food.
246
00:15:26,180 --> 00:15:29,240
I never could see the point of that
French fiddle faddle that's creeping in
247
00:15:29,240 --> 00:15:30,240
over the place.
248
00:15:30,260 --> 00:15:31,400
Well, go on. Off you go.
249
00:15:33,100 --> 00:15:34,100
Hello.
250
00:15:34,560 --> 00:15:36,900
Do you know what the French say about
our cooking?
251
00:15:37,560 --> 00:15:41,840
I'm sure I don't. The English have a
hundred different religions, but only
252
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
source.
253
00:15:43,140 --> 00:15:46,520
Yes, well, it was probably remarks like
that that started the Hundred Years'
254
00:15:46,660 --> 00:15:47,960
War. Which we lost.
255
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
For the moment.
256
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Did you want something?
257
00:15:54,810 --> 00:15:55,810
Yes.
258
00:15:56,330 --> 00:15:59,110
What are your intentions towards Tom
Ballard?
259
00:16:00,330 --> 00:16:02,650
I'm sorry, I didn't quite catch that.
260
00:16:03,150 --> 00:16:04,870
Standing too close to the guns.
261
00:16:06,810 --> 00:16:11,710
Sorry? I said, what do you feel about
Tom?
262
00:16:13,170 --> 00:16:14,350
What is that to you?
263
00:16:14,710 --> 00:16:18,310
When you pension off your old cart
horse, you want to make sure that he has
264
00:16:18,310 --> 00:16:19,950
comfy pasture and a bag of oats.
265
00:16:22,030 --> 00:16:24,710
You're calling me a bag of oats. Well,
you're certainly not a comfy pasture.
266
00:16:26,930 --> 00:16:29,950
Does this mean that you are thinking of
leaving?
267
00:16:31,310 --> 00:16:34,230
Well, one of us has to.
268
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
Not necessarily.
269
00:16:35,990 --> 00:16:40,450
All you have to do is pull with the
team, be a decent member of the
270
00:16:40,810 --> 00:16:42,070
As I said, one of us has to.
271
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
I see.
272
00:16:44,430 --> 00:16:50,050
Well, who knows what the future may
hold, but I think you may rest assured
273
00:16:50,050 --> 00:16:53,570
that... that the British officer knows
how to care for his men.
274
00:16:54,830 --> 00:16:56,690
Well, I suppose that'll have to do.
275
00:16:59,250 --> 00:17:04,849
Oh, by the way, he gets very bad
sciatica during the winter, all down his
276
00:17:04,849 --> 00:17:09,730
leg. And it's also his Mount Everest
climbing season, so make sure he doesn't
277
00:17:09,730 --> 00:17:11,390
sit on the roof too long when it's
snowing.
278
00:17:14,890 --> 00:17:16,710
It's reported treachery, Jane.
279
00:17:17,650 --> 00:17:20,109
She says I'm a totally unnecessary
person.
280
00:17:20,680 --> 00:17:22,260
Do you want to get rid of me, too?
281
00:17:22,640 --> 00:17:25,640
If this gets back to the board, I could
be in real trouble. And I don't want to
282
00:17:25,640 --> 00:17:26,579
lose my job.
283
00:17:26,579 --> 00:17:27,239
Me, too.
284
00:17:27,240 --> 00:17:29,360
Will you stop being so self -centred,
Jane?
285
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
Go on, Harvey.
286
00:17:34,000 --> 00:17:37,120
We're going to have to get Diana on our
side. Oh, God, I'm going to have to be
287
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
nice to her.
288
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
How do I look, Jane?
289
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Gorgeous, Harvey.
290
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
Oh, Diana!
291
00:17:45,160 --> 00:17:49,340
How totally, fantastically wonderful to
see you. Shut up.
292
00:17:51,180 --> 00:17:53,700
The reason you've got your office up
here is so that half of us can't get at
293
00:17:53,700 --> 00:17:54,700
you.
294
00:17:55,100 --> 00:17:59,560
Oh, I do love your little jest, Diana.
And I must say, you are looking smashing
295
00:17:59,560 --> 00:18:04,220
today. I bet all the local Don Juans are
hanging round your door, eh? You're
296
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
gibbering, Harvey.
297
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
Thank you, Diana.
298
00:18:06,980 --> 00:18:09,300
And you smell of fear and cheap
aftershave.
299
00:18:09,580 --> 00:18:10,620
It wasn't cheap.
300
00:18:11,260 --> 00:18:13,740
I mean... Smell of fear?
301
00:18:14,600 --> 00:18:16,300
No doubt comes from this.
302
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
You know about this?
303
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
Not a leaf.
304
00:18:18,970 --> 00:18:21,950
Falls. Yes, and I suppose you're right
behind it. No, not at all.
305
00:18:22,790 --> 00:18:24,210
So you'll help us bury it?
306
00:18:24,590 --> 00:18:26,750
Get this daisy person on her bike?
307
00:18:27,070 --> 00:18:28,350
Nope. What?
308
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
N -O, no.
309
00:18:30,570 --> 00:18:31,570
But I don't understand.
310
00:18:31,930 --> 00:18:34,070
What part of the word no do you not
understand?
311
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
But why not?
312
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
Because of Tom.
313
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
Tom?
314
00:18:39,110 --> 00:18:42,330
Well, he needs someone in his life or he
tends to fall apart.
315
00:18:42,920 --> 00:18:47,880
and I'm obviously not the right person,
but I'm sure Mrs Williams has strength
316
00:18:47,880 --> 00:18:51,160
enough for both of them, I would not
stand in their way.
317
00:18:51,480 --> 00:18:53,180
Oh, how wonderful.
318
00:18:53,960 --> 00:18:56,540
Oh, you really are a Christian person.
319
00:18:56,880 --> 00:18:58,080
Oh, shut up, dear.
320
00:18:59,000 --> 00:19:03,740
You mean you'd give in, leave, just so
as old Tom can have a bit of happiness?
321
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
I probably would.
322
00:19:05,280 --> 00:19:08,040
Good grief, you really are a balmy old
coot, aren't you?
323
00:19:17,980 --> 00:19:24,000
Tom, you know you're the biggest wally
ever to draw breath, don't you?
324
00:19:25,940 --> 00:19:28,160
Have they put you on new pills, Basil?
325
00:19:29,080 --> 00:19:32,980
In fact, I think you may be the most
stupid man I've ever met.
326
00:19:33,560 --> 00:19:35,480
And I was in the army for ten years.
327
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
What have I done?
328
00:19:38,640 --> 00:19:44,100
You have let Daisy Williams put you in
blinkers and drag you round by the nose.
329
00:19:45,060 --> 00:19:49,090
You deserve to have your ears boxed. I'd
do it myself if I wasn't so knackered
330
00:19:49,090 --> 00:19:50,890
with being the local Casanova.
331
00:19:52,830 --> 00:19:55,410
You're not being a touch rude, are you,
Basil?
332
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
I hope so.
333
00:19:57,370 --> 00:20:02,990
Diana may be one of the most malevolent
old crabs to crawl up the beach, but at
334
00:20:02,990 --> 00:20:07,670
least she's not one of these half -pint
sergeant majors trying to get us to
335
00:20:07,670 --> 00:20:09,470
invade Germany every 20 minutes.
336
00:20:09,790 --> 00:20:11,570
Are you trying to tell me something,
Basil?
337
00:20:15,410 --> 00:20:16,410
Ahoy, there!
338
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Anyone aboard?
339
00:20:18,120 --> 00:20:19,500
Go away, Tom.
340
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
What, Holmes?
341
00:20:23,840 --> 00:20:25,260
What are you doing in here?
342
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
You belong over there.
343
00:20:26,620 --> 00:20:27,980
I've come to take you to lunch.
344
00:20:28,320 --> 00:20:29,380
I'm lunching here.
345
00:20:29,620 --> 00:20:32,220
No, you're not. You're lunching in the
dining room.
346
00:20:32,540 --> 00:20:36,920
I have no desire to mess with the boys
whilst being harangued by that short
347
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
Genghis Khan.
348
00:20:39,380 --> 00:20:44,200
Do it for me. I've already done quite
enough for you, Tom. Go away.
349
00:20:44,990 --> 00:20:46,590
It's important to my future.
350
00:20:47,950 --> 00:20:53,430
You mean, if I can't be brought to heel,
you'll lose face in the eyes of your
351
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
daisy love?
352
00:20:55,810 --> 00:20:56,810
Maybe.
353
00:20:58,150 --> 00:20:59,150
Pathetic.
354
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
Pathomastic.
355
00:21:08,110 --> 00:21:12,790
Now, I am thinking of putting up a sort
of daily roster and...
356
00:21:13,070 --> 00:21:16,030
A positive thought for the day, every
morning.
357
00:21:16,250 --> 00:21:19,050
Okay? Do speak up if you don't agree.
358
00:21:19,570 --> 00:21:22,870
Uh, Daisy... Not now, Basil. Good, so
that's me.
359
00:21:23,070 --> 00:21:27,310
The new company notice board will be in
the corridor, out there.
360
00:21:28,770 --> 00:21:30,850
Oh, hello there.
361
00:21:31,570 --> 00:21:32,770
Hello, Colonel.
362
00:21:33,290 --> 00:21:35,510
And welcome, Diana.
363
00:21:35,770 --> 00:21:40,410
How nice to see you in the dining room
again. May we assume from your presence
364
00:21:40,410 --> 00:21:43,740
here that you have decided to join us?
in the new order of things.
365
00:21:44,000 --> 00:21:44,699
You may.
366
00:21:44,700 --> 00:21:46,240
Well, I'll be jiggered.
367
00:21:46,540 --> 00:21:47,880
How splendid.
368
00:21:48,500 --> 00:21:50,760
Do come and sit at your place.
369
00:21:51,200 --> 00:21:54,280
It has not been reallocated yet.
370
00:21:55,020 --> 00:21:57,100
Your rightful place.
371
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
Hold it.
372
00:22:05,100 --> 00:22:06,480
Step aside, please.
373
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Tom?
374
00:22:21,170 --> 00:22:22,430
Thank you, Tom.
375
00:22:24,030 --> 00:22:25,030
Sorry,
376
00:22:27,110 --> 00:22:28,009
old thing.
377
00:22:28,010 --> 00:22:32,450
But you see, the people here, well,
they're here because they have survived,
378
00:22:32,450 --> 00:22:36,750
just because they're old, but because
they have been made with the right
379
00:22:37,690 --> 00:22:40,990
Independence, self -reliance, being an
individual.
380
00:22:41,630 --> 00:22:46,130
There's a time and place for armies and
teams and pulling together, and over the
381
00:22:46,130 --> 00:22:47,730
years, I'm sure they've all done that.
382
00:22:48,320 --> 00:22:53,720
But this is their time now. Our time.
Not a time to be bullied or dragooned,
383
00:22:53,720 --> 00:22:54,740
a time to enjoy.
384
00:22:55,140 --> 00:22:57,260
A time to reflect.
385
00:22:57,540 --> 00:22:59,420
A time to smile.
386
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
Ha -ha!
387
00:23:05,720 --> 00:23:12,480
Where did you get that bloody awful
speech from?
388
00:23:12,680 --> 00:23:14,240
From nowhere. I just said it.
389
00:23:14,460 --> 00:23:15,840
But Jimmy Stewart said it first.
390
00:23:16,100 --> 00:23:17,240
No, he did not.
391
00:23:17,760 --> 00:23:19,820
I thought you were rather taken with
her.
392
00:23:20,120 --> 00:23:23,500
No, I was swept along by her.
393
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
For your worth.
394
00:23:25,220 --> 00:23:28,000
Well, I wasn't. No, but you're not a
normal human being.
395
00:23:29,060 --> 00:23:32,360
Appeals to your community spirit might
just as well be addressed in Urdu to an
396
00:23:32,360 --> 00:23:33,980
emu for all the effect they're going to
have.
397
00:23:34,180 --> 00:23:35,700
Appeals to jingoistic spirits.
398
00:23:36,460 --> 00:23:40,140
Forming teams that desire to inflict
your views on all around you.
399
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
Fascism, Tom.
400
00:23:41,860 --> 00:23:43,280
Oh, patriotism.
401
00:23:43,680 --> 00:23:44,900
It's a fine line.
402
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
Yeah.
403
00:23:47,870 --> 00:23:50,170
So, what is happening to Daisy?
404
00:23:51,110 --> 00:23:55,450
She thinks you're all a pack of dinkos,
and she's going back to Aldershot, to
405
00:23:55,450 --> 00:23:57,050
the El Alamein retirement home.
406
00:23:58,270 --> 00:24:01,370
I shall miss her. I was looking forward
to a good punch -up. Yes.
407
00:24:02,770 --> 00:24:05,790
Why didn't you? We were all expecting
you to come out fighting.
408
00:24:06,290 --> 00:24:08,530
Why did you let her off so easily?
409
00:24:08,870 --> 00:24:09,870
Why?
410
00:24:10,070 --> 00:24:13,470
Oh, maybe I'm getting a bit old, Tom.
411
00:24:14,170 --> 00:24:15,450
Oh. Well.
412
00:24:15,920 --> 00:24:17,700
I'm glad the old Berlin wall's gone.
413
00:24:18,020 --> 00:24:18,839
You understood?
414
00:24:18,840 --> 00:24:21,000
Well, I didn't take to being opportune
in that manner.
415
00:24:21,360 --> 00:24:25,460
You mean asking you to shack up with me?
Yes, I do.
416
00:24:26,100 --> 00:24:27,760
Well, what if I had phrased it
differently?
417
00:24:28,400 --> 00:24:29,399
How?
418
00:24:29,400 --> 00:24:36,080
What if I had said, look, Diana, we're a
couple of old battered butties. Why
419
00:24:36,080 --> 00:24:41,080
don't we just ring the last bell and
trundle off to the old scrapyard
420
00:24:41,280 --> 00:24:44,760
eh? What if I said it like that,
romantically?
421
00:24:46,100 --> 00:24:47,260
Oh, goodness.
422
00:24:48,200 --> 00:24:49,960
As romantic clear as that, eh?
423
00:24:50,500 --> 00:24:51,840
Yes, well, I'm British.
424
00:24:52,040 --> 00:24:55,720
As a nation, we're all a bit constipated
when it comes to paying compliments.
425
00:24:56,140 --> 00:24:58,340
I just thought it'd be nice if we had
lived together.
426
00:24:58,860 --> 00:25:01,380
Well, why didn't you say that?
427
00:25:01,900 --> 00:25:03,520
Clean, simple, to the point.
428
00:25:04,840 --> 00:25:07,440
Really? Yes, I wouldn't have taken
offence at that.
429
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Oh?
430
00:25:09,900 --> 00:25:14,940
All right, I'll try it.
431
00:25:15,710 --> 00:25:17,890
A clean, simple, straightforward
question.
432
00:25:21,830 --> 00:25:22,830
Diana.
433
00:25:23,050 --> 00:25:24,350
Tom. Yes?
434
00:25:24,890 --> 00:25:27,410
You ask a simple question, you'll get a
simple answer.
435
00:25:27,850 --> 00:25:30,750
And I promise you, be it yes or no,
you'll regret it.
436
00:25:31,710 --> 00:25:33,530
Well, no, you'll feel rejected.
437
00:25:34,110 --> 00:25:36,090
Yes, you'll regret it.
438
00:25:38,890 --> 00:25:40,050
Would I really?
439
00:25:40,370 --> 00:25:43,210
Oh, believe me, I live with me. It's
hell. I wish I could move out.
440
00:25:45,800 --> 00:25:51,620
So I'd better put the film back on the
spool and rewind to the point where Fred
441
00:25:51,620 --> 00:25:54,520
pops the question to Ginger.
442
00:25:55,580 --> 00:25:56,580
Good idea.
443
00:25:57,080 --> 00:26:00,860
Dear old Ginger Rogers, we had a lot of
laughs together.
444
00:26:01,220 --> 00:26:04,000
Did you know her well? We did eight
films together.
445
00:26:04,460 --> 00:26:05,500
Of course you did.
446
00:26:10,360 --> 00:26:11,940
Ginger. Fred.
447
00:26:12,220 --> 00:26:14,920
Would you care to step outside and cut
the rug with me?
448
00:26:15,390 --> 00:26:16,390
I'd be delighted.
449
00:26:22,570 --> 00:26:25,730
Heaven, I'm in heaven.
450
00:26:26,510 --> 00:26:29,930
And my heart beats so that I can hardly
speak.
451
00:26:31,050 --> 00:26:35,210
And I seem to find the happiness I seek.
Yes,
452
00:26:35,970 --> 00:26:37,330
Diana? I'd like to tell you something.
453
00:26:37,730 --> 00:26:39,070
Are you sure, Diana?
454
00:26:39,310 --> 00:26:40,310
Oh, I'm sure, Tom.
455
00:26:40,510 --> 00:26:42,290
So what do you want to tell me, Diana?
456
00:26:42,550 --> 00:26:44,960
You've just trodden on my foot! You
great sumbitch!
33677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.