All language subtitles for Waiting for God s01e05 Fraulein Mueller
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,000
Oh, God.
2
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
What's that?
3
00:00:52,940 --> 00:00:54,800
I just said, oh, God.
4
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Ah.
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
Oh, God.
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,420
About time, of course.
7
00:01:01,200 --> 00:01:03,820
What? About time you appealed to the
Almighty.
8
00:01:04,180 --> 00:01:05,180
Oh, God.
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
He's probably got that bit.
10
00:01:08,280 --> 00:01:12,360
I was not making an appeal to some
dubious and probably fictional deity.
11
00:01:12,720 --> 00:01:15,100
I was merely saying, oh, God.
12
00:01:16,240 --> 00:01:17,750
Oh. God?
13
00:01:19,170 --> 00:01:22,930
Might as well forgive her. She knows not
what she does or what she says.
14
00:01:23,610 --> 00:01:26,310
When you talk to God, why do you look
into the treetops?
15
00:01:26,610 --> 00:01:27,710
Is God a squirrel?
16
00:01:29,410 --> 00:01:32,530
No, he's not a squirrel. You mustn't
blaspheme.
17
00:01:32,750 --> 00:01:34,890
I just don't believe in God.
18
00:01:35,390 --> 00:01:38,670
He's probably got fairly severe
reservations about you, too.
19
00:01:39,550 --> 00:01:41,850
It's very hard not having any faith.
20
00:01:42,460 --> 00:01:45,960
All very well for you wifty wafties who
have got faith. You don't have to think
21
00:01:45,960 --> 00:01:47,140
anymore. It's all solved.
22
00:01:47,640 --> 00:01:50,020
Us poor sons, we have to think it all
out for ourselves.
23
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
We'd love to have faith.
24
00:01:53,480 --> 00:01:56,920
I'd love to be able to go down to the
corner Indian and say, I have a problem
25
00:01:56,920 --> 00:02:00,220
with the ultimate destiny of the
species. Give me a pound of faith,
26
00:02:01,140 --> 00:02:04,540
If you went down the corner Indian,
you'd probably get the wrong faith, too.
27
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
Well, there you are, you see.
28
00:02:05,880 --> 00:02:06,880
That's the other point.
29
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
Someone's got to be wrong.
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,520
It's either billions of them or billions
of us.
31
00:02:11,020 --> 00:02:12,340
There is no God.
32
00:02:12,820 --> 00:02:13,759
Prove it.
33
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Hello, Tom.
34
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
How are you today?
35
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
There's my proof.
36
00:02:18,760 --> 00:02:22,700
If your God's so smart, how come he
chose this clockwork ding -dong to run
37
00:02:22,700 --> 00:02:23,740
local supporters club?
38
00:02:24,780 --> 00:02:28,100
Don't take any notice, Jane. She's been
chewing barbed wire again.
39
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Oh, Diana.
40
00:02:29,740 --> 00:02:31,660
Ain't that a glorious day?
41
00:02:32,300 --> 00:02:34,940
I've been drizzling for five hours, you
simpering man.
42
00:02:35,580 --> 00:02:38,080
Well, I bet it's a lovely day.
43
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
those clouds.
44
00:02:40,040 --> 00:02:42,720
I bet it's a right little scorcher in
Eritrea as well.
45
00:02:43,600 --> 00:02:47,640
See, your silly god can't even get the
weather right. Either getting burnt to a
46
00:02:47,640 --> 00:02:50,360
crisp or getting fungus round the ankles
from the rising damp.
47
00:02:51,440 --> 00:02:53,400
Is there something amiss?
48
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, only life, Jane.
49
00:02:56,700 --> 00:03:02,940
When you wake up to the appalling
vileness and iniquities of this evolved
50
00:03:02,940 --> 00:03:04,780
flot that we call mankind,
51
00:03:05,870 --> 00:03:09,210
I just want to go out and find Mary
Poppins and blow her stupid brains out.
52
00:03:10,570 --> 00:03:12,630
Well, I don't feel like that at all.
53
00:03:13,430 --> 00:03:15,550
Personally, I'm gloriously happy.
54
00:03:15,890 --> 00:03:18,130
Oh, my heart is just so full today.
55
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
Oh.
56
00:03:19,650 --> 00:03:21,490
Don't stop gushing, Jane.
57
00:03:21,890 --> 00:03:25,410
There's one thing I can't stand this
morning, some half -wittedly erotic
58
00:03:25,410 --> 00:03:28,510
all over the place. What has got into
you? Oh, I'm just so happy.
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,630
And why is that, Jane?
60
00:03:31,110 --> 00:03:32,750
I've lost my heart.
61
00:03:33,090 --> 00:03:34,150
Lost your heart?
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Careless, are you?
63
00:03:36,820 --> 00:03:40,240
How splendid, Jane. Do tell us all about
it.
64
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
He came to me in the night.
65
00:03:43,140 --> 00:03:47,860
I looked round, and there he was, his
arms open.
66
00:03:48,440 --> 00:03:50,460
And then it happened.
67
00:03:51,640 --> 00:03:52,720
Anyone we know?
68
00:03:53,380 --> 00:03:56,080
Whom? Whom? Harvey Baines.
69
00:03:56,420 --> 00:03:59,980
No, it was Jesus Christ who came to me
in the night.
70
00:04:00,180 --> 00:04:03,260
He came unto me. He called me.
71
00:04:05,210 --> 00:04:06,210
coming on.
72
00:05:04,840 --> 00:05:08,100
I get is this religious maniac tearing
the place down.
73
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
Ah,
74
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
the old bread of heaven.
75
00:05:13,780 --> 00:05:17,400
Or should I say the old rabbit stew and
dehydrated mash of heaven.
76
00:05:18,760 --> 00:05:20,420
Why do you encourage her?
77
00:05:21,040 --> 00:05:25,060
Oh, I love a sing -along. We all love a
sing -along here. Well, I don't. Except
78
00:05:25,060 --> 00:05:27,280
you, but you're not normal, so you don't
count.
79
00:05:34,160 --> 00:05:37,500
She'll probably bring on a few
coronaries, but what a nice way to go.
80
00:05:39,040 --> 00:05:40,340
Who's that at the door?
81
00:05:41,760 --> 00:05:44,580
Some humanoid masquerading as a woman.
82
00:05:44,940 --> 00:05:46,400
Probably Harvey Baines' mother.
83
00:05:46,600 --> 00:05:50,140
Oh, yes, Mr. Baines asked if he could
have a word with you after lunch, as
84
00:05:50,140 --> 00:05:51,400
representatives of the inmates.
85
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
I'm in the restroom.
86
00:05:52,980 --> 00:05:53,759
What about?
87
00:05:53,760 --> 00:05:57,300
Probably a new economy drive. Wants to
shoot one in five of us.
88
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
Some of fate?
89
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Ah, yes.
90
00:06:00,020 --> 00:06:01,540
The fate worse than death.
91
00:06:10,510 --> 00:06:13,790
She's not doing it. I beg your pardon?
She's still not doing it.
92
00:06:14,330 --> 00:06:15,570
Well, that's a great shame.
93
00:06:16,650 --> 00:06:19,530
Never mind. If she's not doing it, she's
not doing it.
94
00:06:20,550 --> 00:06:21,590
What isn't she doing?
95
00:06:23,170 --> 00:06:24,330
The summer feast.
96
00:06:24,630 --> 00:06:27,630
I am not going to run it this time.
Well, I wasn't going to ask you to.
97
00:06:28,050 --> 00:06:29,050
Why not?
98
00:06:29,850 --> 00:06:31,730
Because that's not why I asked you here.
99
00:06:32,190 --> 00:06:33,690
Well, you must want something.
100
00:06:34,130 --> 00:06:36,370
I've asked you here to meet someone
who's coming to join the staff.
101
00:06:36,750 --> 00:06:37,850
You can't afford any more staff.
102
00:06:38,090 --> 00:06:40,210
Diana, I will decide what I can and
can't afford.
103
00:06:40,750 --> 00:06:42,870
I feel Jane needs, what, a bit of a
hand.
104
00:06:43,090 --> 00:06:45,250
You mean because she's off her trolley
with this religious stuff?
105
00:06:45,530 --> 00:06:47,270
I want to give her room to move.
106
00:06:47,870 --> 00:06:49,950
It's your fault, you know. And how's
that?
107
00:06:50,250 --> 00:06:52,070
Well, she's mad about you. Terrible
crush.
108
00:06:52,390 --> 00:06:53,209
Diana, please.
109
00:06:53,210 --> 00:06:54,630
And it is unrequited love.
110
00:06:54,850 --> 00:06:58,570
So she is turning sexual frustration
into religious fanaticism.
111
00:06:59,750 --> 00:07:03,430
It's up to you to release the manic
tension within the poor bat.
112
00:07:08,140 --> 00:07:09,600
I wish I hadn't asked that question.
113
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
I don't think that's a valid option.
114
00:07:13,640 --> 00:07:15,300
I've found someone to share her load.
115
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Another Jane.
116
00:07:17,180 --> 00:07:18,179
Don't be ridiculous.
117
00:07:18,180 --> 00:07:20,660
There can't be two such genetic
throwbacks within one platform.
118
00:07:21,260 --> 00:07:22,840
Her name is Greta Muller.
119
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Welsh, is she?
120
00:07:26,280 --> 00:07:30,040
And as the most influential of the
residents, I wanted you to meet her
121
00:07:30,300 --> 00:07:31,720
What's wrong with her? Nothing.
122
00:07:31,960 --> 00:07:33,480
Then why is she coming to work here?
123
00:07:34,300 --> 00:07:36,840
Probably just the right lack of
qualifications.
124
00:07:37,660 --> 00:07:41,480
There's a Harvey Baines con job coming
on. Have you quite finished?
125
00:07:41,780 --> 00:07:42,940
Hardly even started.
126
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
I'll get this one.
127
00:07:49,260 --> 00:07:51,880
I don't like the sound of this Greta
Muller.
128
00:07:52,440 --> 00:07:54,420
I had an affair with a Greta once.
129
00:07:54,660 --> 00:07:57,680
A famous movie star, but a bit of a
recluse.
130
00:07:58,240 --> 00:08:04,760
Greta, this is Diana Trent and Tom
131
00:08:04,760 --> 00:08:06,180
Ballard, who I told you about.
132
00:08:06,670 --> 00:08:07,890
How do you do? Miss Miller?
133
00:08:08,450 --> 00:08:09,890
Good afternoon, Frau Muller.
134
00:08:12,490 --> 00:08:14,710
I would like to know that I've forgiven
and forgotten.
135
00:08:15,290 --> 00:08:16,290
I beg your pardon?
136
00:08:16,530 --> 00:08:17,530
The hostilities.
137
00:08:17,770 --> 00:08:19,410
You know, the big one.
138
00:08:25,030 --> 00:08:26,030
Vulture.
139
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
Knock him for six.
140
00:08:29,690 --> 00:08:30,770
Carry on, number one.
141
00:08:32,890 --> 00:08:34,210
He means the war.
142
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
That's what they all say.
143
00:08:43,159 --> 00:08:48,040
I was one of the few.
144
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
You still are, Tom.
145
00:08:50,900 --> 00:08:53,740
Well, I do not believe in living in the
past.
146
00:08:54,080 --> 00:08:58,540
Really? What do you believe in, Miss
Muller, with regard to running this
147
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
-ring circus?
148
00:08:59,760 --> 00:09:01,560
Efficiency and caring, Miss Trent.
149
00:09:02,250 --> 00:09:05,970
I'm a great believer in the efficient
and humane management of the elderly. As
150
00:09:05,970 --> 00:09:09,030
opposed to the sloppy and inhumane
management of the elderly.
151
00:09:09,530 --> 00:09:10,830
That's not what I meant, Miss Trent.
152
00:09:11,350 --> 00:09:13,670
I've had a lot of experience in dealing
with the aged.
153
00:09:13,970 --> 00:09:16,910
Then you'll know better than to refer to
us as an anonymous group.
154
00:09:17,210 --> 00:09:21,430
We are not the aged or the elderly, and
we do not wish to be managed.
155
00:09:21,810 --> 00:09:24,970
This is a service industry, not a
charity. We have paid. We are here to be
156
00:09:24,970 --> 00:09:26,210
served, not patronised.
157
00:09:26,610 --> 00:09:30,310
Nobody does us any favours. I hope you
comprehend these subtleties.
158
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
And no invading Poland at weekends.
159
00:09:36,060 --> 00:09:38,380
Well, I'm sure we will all get on very
well.
160
00:09:38,700 --> 00:09:40,340
Now we know exactly where we stand.
161
00:09:40,640 --> 00:09:43,840
Good. In fact, I have already done you a
service, Miss Trent.
162
00:09:44,140 --> 00:09:44,699
You really?
163
00:09:44,700 --> 00:09:45,880
Yes, your niece rang.
164
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
She was looking for her Porsche motor
car.
165
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Apparently, she thought it was in the
garage as you had crashed it.
166
00:09:51,920 --> 00:09:55,560
So? Well, of course I told her that it
was fine and standing outside.
167
00:09:55,880 --> 00:09:58,320
And she could come and collect it at any
time. When was this?
168
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
Couple of hours ago.
169
00:09:59,790 --> 00:10:00,830
Oh, my God.
170
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
Tally -ho.
171
00:10:07,150 --> 00:10:08,410
You think you can handle them?
172
00:10:08,890 --> 00:10:10,250
He is no trouble at all.
173
00:10:10,810 --> 00:10:13,210
She, on the other hand, will have to go.
174
00:10:32,270 --> 00:10:33,270
stolen her car.
175
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
Jane?
176
00:10:49,590 --> 00:10:52,750
Jane? Can you come in here, please?
177
00:10:53,930 --> 00:10:56,050
Yes, yes. Bless you, too.
178
00:10:59,930 --> 00:11:00,930
Tom?
179
00:11:07,190 --> 00:11:08,190
Hawaii.
180
00:11:09,870 --> 00:11:11,050
What are you doing?
181
00:11:11,330 --> 00:11:13,590
Hanging ten, waiting for the big one.
182
00:11:14,690 --> 00:11:16,830
You're far too old to go surfing.
183
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
No, I'm not.
184
00:11:18,790 --> 00:11:23,650
I'm 19 years old. I have rippling
muscles and luminous green shorts and
185
00:11:23,650 --> 00:11:25,990
a pretty Californian girl waving to me
from the beach.
186
00:11:26,290 --> 00:11:27,290
Who does she want?
187
00:11:28,330 --> 00:11:30,310
What would any girl want with a hunk
like me?
188
00:11:32,350 --> 00:11:34,690
Your abdominal support system, maybe?
189
00:11:35,530 --> 00:11:36,610
Don't you believe it?
190
00:11:37,130 --> 00:11:39,470
I'm getting good vibrations.
191
00:11:39,970 --> 00:11:42,490
She's giving me excitation.
192
00:11:42,870 --> 00:11:45,190
Just concentrate on the waves.
193
00:11:45,850 --> 00:11:46,870
Hello, Diana.
194
00:11:47,090 --> 00:11:48,130
God bless you.
195
00:11:48,630 --> 00:11:49,830
Sit down, Jane.
196
00:11:51,710 --> 00:11:56,910
Oh, do stop all this serene grinning.
You look like the Mona Lisa on Valium.
197
00:11:58,830 --> 00:12:00,530
What did you want, Diana?
198
00:12:01,610 --> 00:12:03,730
Your job is in jeopardy.
199
00:12:04,940 --> 00:12:07,340
Harvey Brain Dead is going to fire you.
200
00:12:07,640 --> 00:12:09,220
Oh, I doubt that's true.
201
00:12:09,560 --> 00:12:12,300
And even if it were, it would be the
will of the Lord.
202
00:12:12,600 --> 00:12:14,860
No, it would not be the will of the
Lord, Jane. It would be the will of a
203
00:12:14,860 --> 00:12:16,420
stormtrooper called Greta Hitler.
204
00:12:18,180 --> 00:12:19,700
What is Tom doing?
205
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
He's surfing.
206
00:12:22,140 --> 00:12:23,640
Oh, that's nice.
207
00:12:24,440 --> 00:12:25,540
Are you not concerned?
208
00:12:25,880 --> 00:12:27,140
No, not at all.
209
00:12:27,400 --> 00:12:29,100
Well, what about your beloved Harvey?
210
00:12:29,440 --> 00:12:32,280
Oh, please, Diana, there's nothing
between me and...
211
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
And there never will be if you let him
give you the elbow.
212
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
He's not going to do that.
213
00:12:38,360 --> 00:12:39,940
Ava Brown will, though, ducky.
214
00:12:40,360 --> 00:12:43,340
Do you think she wants her predecessor
tramping round the compound for very
215
00:12:43,340 --> 00:12:45,160
long? Oh, you mark my words.
216
00:12:45,480 --> 00:12:51,620
The Lord probably has some greater task
in mind for me. Maybe missionary work in
217
00:12:51,620 --> 00:12:53,500
Calcutta or up the Amazon.
218
00:12:53,980 --> 00:12:54,980
Up the Amazon?
219
00:12:55,380 --> 00:12:58,260
Jane, you can't even get to the corner
shop without a map and a compass.
220
00:12:59,620 --> 00:13:01,440
The Lord will provide.
221
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
See you later.
222
00:13:07,980 --> 00:13:11,560
the indecisive and feeble -minded, she
has decided to lay her fate in the lap
223
00:13:11,560 --> 00:13:12,199
the gods.
224
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
What are we going to do?
225
00:13:14,500 --> 00:13:15,820
I met that girl on the beach.
226
00:13:16,440 --> 00:13:17,560
Her name is Peggy Sue.
227
00:13:17,860 --> 00:13:18,819
Peggy Sue?
228
00:13:18,820 --> 00:13:21,160
Peggy Sue. She's invited me to a beach
party.
229
00:13:21,680 --> 00:13:26,380
We're going to roast marshmallows,
boogie and jive, and have huge amounts
230
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
sex.
231
00:13:29,220 --> 00:13:32,040
Tom, this is not Hawaii. This is
Bournemouth.
232
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
The last time a woman took a second look
at you was the day they stopped
233
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
rationing.
234
00:13:39,110 --> 00:13:44,870
Peggy Sue, I love you with a love so
rare and true.
235
00:13:45,210 --> 00:13:49,830
Dear God, how am I supposed to fight our
battles when my second -in -command is
236
00:13:49,830 --> 00:13:51,850
permanently stuck in a B -grade movie?
237
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
Where are you going?
238
00:13:53,710 --> 00:13:54,710
Where do you think?
239
00:13:55,430 --> 00:13:57,350
To a slumber party, of course.
240
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
Antonio?
241
00:14:17,290 --> 00:14:19,010
What? Antonio is Portuguese.
242
00:14:19,530 --> 00:14:20,530
Yes, I know that.
243
00:14:20,570 --> 00:14:23,670
But you were talking to him in French.
Well, I don't speak Portuguese, do I?
244
00:14:25,090 --> 00:14:27,170
Perhaps we better let him get on with
work.
245
00:14:27,610 --> 00:14:32,170
He was pulling up summer flowers
approximately four months early. I
246
00:14:32,170 --> 00:14:33,170
break his fingers.
247
00:14:33,710 --> 00:14:36,170
I believe he's following Mr. Bain's
orders.
248
00:14:36,490 --> 00:14:38,370
Harvey? What does he know about
gardening?
249
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
Gucci don't make wellies.
250
00:14:40,720 --> 00:14:43,960
They're used to cut back on the more
labor -intensive areas of the gardens.
251
00:14:44,380 --> 00:14:47,740
Like flowerbeds. This border is to be
turfed over.
252
00:14:48,080 --> 00:14:49,500
Over my dead body.
253
00:14:50,180 --> 00:14:51,740
I'm sure that won't be necessary.
254
00:14:52,780 --> 00:14:56,040
Antonio, restez -vous là, ne faites
rien.
255
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
Continue.
256
00:15:00,320 --> 00:15:02,140
She won't be here much longer.
257
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
I will.
258
00:15:16,970 --> 00:15:17,970
Good morning, all.
259
00:15:18,830 --> 00:15:20,750
Goodness, somebody died?
260
00:15:22,250 --> 00:15:25,290
No, we'd have shared out the extra
cornflakes at breakfast.
261
00:15:26,950 --> 00:15:29,790
Just the usual touch of the Waiting for
God blues, eh?
262
00:15:30,370 --> 00:15:33,270
The trouble with you lot is you don't
get out in about enough.
263
00:15:33,590 --> 00:15:38,610
You should have been with me yesterday.
I went surfing in Hawaii and then had
264
00:15:38,610 --> 00:15:42,210
the most amazing sexual marathon with a
young lady called Peggy Sue.
265
00:15:46,190 --> 00:15:48,630
you should talk like that in front of
these people. These people?
266
00:15:49,150 --> 00:15:50,310
What's the matter with these people?
267
00:15:50,630 --> 00:15:52,010
Well, they're old.
268
00:15:52,630 --> 00:15:55,750
You mean I can't make risky remarks in
front of old people?
269
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
You could offend.
270
00:15:57,010 --> 00:15:58,010
But I know them.
271
00:15:58,190 --> 00:16:00,830
I wouldn't do that. They're my friends.
Look at Basil here.
272
00:16:01,470 --> 00:16:04,230
Basil fought in the trenches the first
time we beat you.
273
00:16:07,110 --> 00:16:11,130
He and his worthy comrades told dirty
jokes for months on end.
274
00:16:11,760 --> 00:16:15,320
and spent long nights dreaming of making
love to beautiful women dressed like
275
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Christmas crackers.
276
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
Isn't that so, bad boy?
277
00:16:19,820 --> 00:16:22,840
Well, maybe I find your remarks
offensive.
278
00:16:23,360 --> 00:16:27,680
In that case, I apologize, but humbly
suggest that you might be in the wrong
279
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
job.
280
00:16:28,900 --> 00:16:34,040
I'm afraid that round this campfire,
we're a bunch of rather raunchy old
281
00:16:34,040 --> 00:16:35,440
cowpokes. Yeah!
282
00:16:40,449 --> 00:16:41,590
Steady on the beans, boys.
283
00:16:42,650 --> 00:16:44,990
What we need is a good old sing -song.
284
00:16:45,350 --> 00:16:49,790
Right. What about Roll Me Over in the
Clover?
285
00:16:50,230 --> 00:16:52,010
That's a jolly good one. Come on.
286
00:16:52,510 --> 00:16:53,510
Let's go.
287
00:16:59,330 --> 00:17:02,210
This piano is conspicuous by its
absence.
288
00:17:03,690 --> 00:17:05,089
The piano has gone.
289
00:17:05,510 --> 00:17:06,569
Well, I can see that.
290
00:17:07,050 --> 00:17:09,069
The piano was removed by me.
291
00:17:09,720 --> 00:17:12,079
Oh, you big butch thing you are.
292
00:17:14,380 --> 00:17:15,599
Because of complaints.
293
00:17:15,940 --> 00:17:17,480
Complaints? From whom?
294
00:17:17,800 --> 00:17:19,700
Miss Trent has registered an objection.
295
00:17:20,020 --> 00:17:21,660
The piano has been removed.
296
00:17:22,480 --> 00:17:23,640
Diana wouldn't do that.
297
00:17:26,920 --> 00:17:28,260
Diana wouldn't do that.
298
00:17:30,240 --> 00:17:34,720
Oh, and Mr. Bellard, I believe your son
is having a meeting with Mr.
299
00:17:34,920 --> 00:17:37,240
Baines at 2. If you could drop in at 2
.30.
300
00:17:37,440 --> 00:17:40,230
Oh. Oh, Geoffrey, what for?
301
00:17:40,690 --> 00:17:41,690
You'll see.
302
00:17:42,570 --> 00:17:46,570
I feel that things have become rather
confused at Bayview.
303
00:17:46,930 --> 00:17:49,310
I hope to be sorting them out very soon.
304
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
Hello, Tom.
305
00:18:04,990 --> 00:18:06,250
Where are you today?
306
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
Waikiki. Oh, dear.
307
00:18:12,210 --> 00:18:14,230
Peggy Sue run out of marshmallows, has
she?
308
00:18:16,130 --> 00:18:17,410
I'm not talking to you.
309
00:18:18,090 --> 00:18:19,090
Well, you just did.
310
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
No, I didn't.
311
00:18:23,270 --> 00:18:24,270
You're a turncoat.
312
00:18:24,990 --> 00:18:26,590
Turncoat? What is this, Dick
Whittington?
313
00:18:27,330 --> 00:18:33,510
You're a traitor, a backstabber, a fifth
columnist, an ally of Beelzebub.
314
00:18:33,710 --> 00:18:35,370
Oh, I am a busy girl.
315
00:18:36,140 --> 00:18:41,520
I wouldn't say we had a friendship
because I know that's an impossibility
316
00:18:41,520 --> 00:18:46,100
someone as emotionally arid as you are,
but I did think at least we were some
317
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
sort of allies.
318
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
Absolutely. One for all, tea for two,
all that jazz.
319
00:18:50,060 --> 00:18:51,160
You're not funny.
320
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
You're not witty.
321
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
You're pathetic.
322
00:18:54,060 --> 00:18:57,100
What has brought on this childish and
petulant display?
323
00:18:58,220 --> 00:19:00,060
You know perfectly well. Do I?
324
00:19:00,400 --> 00:19:02,280
Yes. You're a wicked killjoy.
325
00:19:02,500 --> 00:19:03,540
That is what you are.
326
00:19:04,320 --> 00:19:05,860
And you know something else? What?
327
00:19:06,280 --> 00:19:08,260
You have fat ankles.
328
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Thank you, Tom.
329
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
It's most kind.
330
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Hello, Diana.
331
00:19:17,620 --> 00:19:18,800
God bless you.
332
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Go away.
333
00:19:21,020 --> 00:19:21,999
I am.
334
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
You am what?
335
00:19:23,160 --> 00:19:25,140
I am going away. Good.
336
00:19:25,520 --> 00:19:26,680
End of the week.
337
00:19:27,600 --> 00:19:30,920
But I thought you were staying to train
up Der Führer Fraulein.
338
00:19:32,330 --> 00:19:35,830
I was, but, well, she seems to think she
has everything under control.
339
00:19:36,250 --> 00:19:38,810
We'll shortly have the trains running on
time as well.
340
00:19:39,770 --> 00:19:45,110
I must say I was a bit surprised at half
a Mr Baines's attitude.
341
00:19:45,610 --> 00:19:46,609
How do you mean?
342
00:19:46,610 --> 00:19:51,410
Well, when I said I wanted to become a
nun, well, I do. I mean, well, I did.
343
00:19:51,710 --> 00:19:52,710
I mean, I do.
344
00:19:53,330 --> 00:19:54,490
Make your mind up, Jane.
345
00:19:55,250 --> 00:20:00,050
Well, I was more sort of floating the
idea, testing the water.
346
00:20:00,510 --> 00:20:01,169
You know.
347
00:20:01,170 --> 00:20:05,830
You mean you wanted the unspeakable
Baines to say, Oh, God, Jane, don't
348
00:20:05,830 --> 00:20:10,090
long. Have I yearned for you? Let us at
once make the beast with two backs.
349
00:20:11,330 --> 00:20:14,090
Well, I would have liked a little show
of appreciation.
350
00:20:14,930 --> 00:20:19,290
I didn't really expect him to say, Oh,
wonderful idea, and drag that thingy
351
00:20:19,290 --> 00:20:20,249
woman in.
352
00:20:20,250 --> 00:20:22,750
I think I deserved a little more than
that.
353
00:20:23,010 --> 00:20:26,390
Oh, not much. I don't expect much in
life.
354
00:20:26,870 --> 00:20:28,390
Just a little appreciation.
355
00:20:30,340 --> 00:20:33,620
Jane, this really is last hope house,
isn't it?
356
00:20:34,240 --> 00:20:35,660
Hello, Jane. Miss Trent.
357
00:20:37,380 --> 00:20:39,680
Mr. Tom, time for your meeting.
358
00:20:41,380 --> 00:20:43,280
What is going on?
359
00:20:44,320 --> 00:20:47,120
And that is the position, Tom. I'm
sorry.
360
00:20:47,820 --> 00:20:50,720
But, you know, life must go on. New
brooms and all that.
361
00:20:51,080 --> 00:20:53,120
Time and motion, care and management.
362
00:20:54,190 --> 00:20:57,190
I mean, she's not really in your court,
you know. I mean, she's not in anybody's
363
00:20:57,190 --> 00:20:59,190
court. You know Diana, selfish to the
last.
364
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
She's disruptive.
365
00:21:02,550 --> 00:21:03,770
What do you think, Geoffrey?
366
00:21:04,450 --> 00:21:06,510
You know me, Dad. I just want what's
good for you.
367
00:21:07,830 --> 00:21:10,590
Marion? Oh, I just want the best for
you, too.
368
00:21:10,910 --> 00:21:12,570
And I know how much you like it here.
369
00:21:13,150 --> 00:21:14,150
Do I?
370
00:21:14,590 --> 00:21:17,270
You wouldn't want to come home, would
you?
371
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
That's very true.
372
00:21:19,910 --> 00:21:21,470
And what's she ever done for you?
373
00:21:21,710 --> 00:21:23,150
Won't even let you play the piano.
374
00:21:23,800 --> 00:21:26,340
And she's always making jokes about you
behind your back.
375
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Jokes?
376
00:21:28,620 --> 00:21:30,300
Really? Yeah.
377
00:21:30,560 --> 00:21:34,140
She's calling you a senile old loon with
bad wind.
378
00:21:36,260 --> 00:21:39,180
Well, maybe it's true.
379
00:21:39,920 --> 00:21:42,900
Now, look, Tom, we don't want you to do
anything that would be against your
380
00:21:42,900 --> 00:21:44,140
conscience as a human being.
381
00:21:44,860 --> 00:21:47,500
How about my conscience as a non -human
being?
382
00:21:47,840 --> 00:21:50,420
How about my conscience as a hedgehog?
383
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
I'm sorry?
384
00:21:53,120 --> 00:21:54,480
You're not a hedgehog, Dad.
385
00:21:54,800 --> 00:21:57,180
Don't start debating with him. You'll
just get lost.
386
00:21:57,480 --> 00:22:00,040
It's very simple. It's all in the small
print of your lease agreement.
387
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
Small print?
388
00:22:04,740 --> 00:22:09,620
The properly constituted Residence
Association can, for the need arise,
389
00:22:09,620 --> 00:22:15,300
majority resolutions about the running
of the village and the admissibility of
390
00:22:15,300 --> 00:22:16,520
the residents therein.
391
00:22:17,480 --> 00:22:21,820
So we convene a Residence Association
meeting to...
392
00:22:22,220 --> 00:22:25,760
Vote Diana off the premises. You're the
only one who could do it, Dad. They all
393
00:22:25,760 --> 00:22:28,420
respect you. They're all scared
trouserless of the old witch.
394
00:22:28,880 --> 00:22:32,460
Yes, and as president of the Residence
Association, you'll be entitled to many
395
00:22:32,460 --> 00:22:36,400
powers. And a rebate if you die in the
last quarter of any financial year.
396
00:22:37,960 --> 00:22:39,540
Oh, that's comforting.
397
00:22:40,400 --> 00:22:44,600
Well, I suppose there is only one course
of action.
398
00:22:44,940 --> 00:22:45,960
Jolly good, that's the spirit.
399
00:22:46,160 --> 00:22:49,740
A sensible decision, Dad. I will convene
the Residence Association and declare
400
00:22:49,740 --> 00:22:51,160
you president immediately.
401
00:22:52,090 --> 00:22:53,210
to fix the old car.
402
00:22:56,530 --> 00:22:58,750
C 'est très méchant, Antonio.
403
00:22:59,370 --> 00:23:00,510
Very naughty.
404
00:23:01,130 --> 00:23:04,690
La femme craute est un cochon stupide.
405
00:23:04,930 --> 00:23:05,930
Diana!
406
00:23:07,390 --> 00:23:10,890
Whatever is it? Jesus dancing across the
duck pond? Tom.
407
00:23:11,250 --> 00:23:12,590
Tom walking on the water.
408
00:23:12,950 --> 00:23:14,410
Yes, well, that sounds more likely.
409
00:23:14,850 --> 00:23:16,810
When did he ever want to sign a
petition?
410
00:23:17,290 --> 00:23:18,069
What about?
411
00:23:18,070 --> 00:23:21,410
You. They're all signing a petition to
get rid of you.
412
00:23:22,010 --> 00:23:24,050
What? It's that German woman.
413
00:23:24,310 --> 00:23:26,550
Oh, she's a devil in human form.
414
00:23:26,830 --> 00:23:31,370
She's been sent to tempt Harvey. He has
been found wanting.
415
00:23:33,450 --> 00:23:37,110
Antonio, put the flowers back.
416
00:23:38,090 --> 00:23:43,030
Now, tell me what's been going on. And
in plain English, not in biblical
417
00:23:43,030 --> 00:23:44,030
metaphor.
418
00:23:58,970 --> 00:23:59,970
Tom?
419
00:24:02,450 --> 00:24:03,710
Tom, will you come over here, please?
420
00:24:06,030 --> 00:24:07,610
Tom, will you please come over here?
421
00:24:08,270 --> 00:24:09,550
I can't talk now.
422
00:24:10,230 --> 00:24:12,690
If you want to talk to me, you come over
here.
423
00:24:20,670 --> 00:24:21,830
Why are you doing this to me?
424
00:24:22,410 --> 00:24:23,209
Doing what?
425
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
This.
426
00:24:24,840 --> 00:24:25,499
It's petition.
427
00:24:25,500 --> 00:24:28,940
Jane's just told me about it. It's the
process of democracy at work, Diana.
428
00:24:29,240 --> 00:24:31,700
Democracy is for the simple -minded.
Throw it in the bin.
429
00:24:31,900 --> 00:24:33,820
Oh, that's typical of you, Diana.
430
00:24:34,540 --> 00:24:36,500
What about the piano and the sing
-alongs?
431
00:24:36,800 --> 00:24:37,980
I didn't put the kibosh on them.
432
00:24:38,520 --> 00:24:43,220
Do you deny you didn't complain about
them? Of course I don't deny it. I
433
00:24:43,220 --> 00:24:44,220
complain about everything.
434
00:24:44,340 --> 00:24:47,640
Not my fault if once in a blue moon
somebody actually listened to my
435
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
let alone act on them.
436
00:24:48,820 --> 00:24:53,260
We lost the piano and the sing -alongs,
and a silence has fallen on the stalag.
437
00:24:54,100 --> 00:24:55,460
I'm thinking of tunneling out.
438
00:24:57,200 --> 00:25:00,180
I shall have to talk to Dickie
Attenborough and the escape committee.
439
00:25:01,840 --> 00:25:03,420
Don't start drifting off now.
440
00:25:03,940 --> 00:25:08,020
Listen, I am sorry about the piano. I
will request, nay demand, its immediate
441
00:25:08,020 --> 00:25:08,959
return, all right?
442
00:25:08,960 --> 00:25:13,960
It's too late, Diana. Look, Tom, I am
fed up with people trying to chuck me
443
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
of here.
444
00:25:15,700 --> 00:25:20,220
Look, during my life, I have spent my
money...
445
00:25:20,480 --> 00:25:23,840
and spoken my mind. So I have few
friends and little cash.
446
00:25:24,180 --> 00:25:28,620
I never had any children, so there is
nobody I can make feel morally obliged
447
00:25:28,620 --> 00:25:29,620
take me in.
448
00:25:30,500 --> 00:25:34,280
It would be a real pain in the bottom to
have to find somewhere else now.
449
00:25:35,500 --> 00:25:38,580
And that is the only reason you don't
want to leave?
450
00:25:39,840 --> 00:25:41,140
What other reason might there be?
451
00:25:43,820 --> 00:25:44,820
None at all, Diana.
452
00:25:45,300 --> 00:25:46,300
None at all.
453
00:25:47,840 --> 00:25:49,760
Tom, this does not come easily to me.
454
00:25:51,060 --> 00:25:54,680
Please, do not make my life any more
intolerable.
455
00:25:55,780 --> 00:25:58,320
Please, will you tear up the petition?
456
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
Dan?
457
00:26:03,960 --> 00:26:05,220
It's Tom, actually.
458
00:26:07,340 --> 00:26:11,080
I'm sorry, Diana, there is nothing I can
do. A signed petition is one of the
459
00:26:11,080 --> 00:26:12,180
cornerstones of democracy.
460
00:26:12,420 --> 00:26:15,120
It expresses the will of the people. Of
the people!
461
00:26:15,920 --> 00:26:18,940
And I am honour -bound to deliver it.
462
00:26:21,629 --> 00:26:22,629
Tom? Mr.
463
00:26:28,310 --> 00:26:32,530
Baines, as president of the Residence
Association, I have to inform you
464
00:26:32,530 --> 00:26:34,590
that we have a petition to present to
you.
465
00:26:34,810 --> 00:26:35,729
Well, goodness.
466
00:26:35,730 --> 00:26:37,090
Well, jolly good. Present away.
467
00:26:37,750 --> 00:26:44,150
I have enlisted Basil Makepeace, our
oldest inhabitant, to read the petition
468
00:26:44,150 --> 00:26:45,150
the assembled company.
469
00:26:45,410 --> 00:26:47,810
Don't want to put the blade in your
thumb, eh? Smart move.
470
00:26:48,800 --> 00:26:53,120
This petition has been signed by all the
residents, bar one.
471
00:26:53,480 --> 00:26:59,260
Hardly the Brighton. And, of course, as
per our agreed rules of management, you
472
00:26:59,260 --> 00:27:03,360
are obliged to act in accordance with
its request.
473
00:27:03,740 --> 00:27:04,860
Quite right, Dad.
474
00:27:05,260 --> 00:27:06,260
Thank you, Harry.
475
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Basil?
476
00:27:13,680 --> 00:27:19,380
We, the undersigned, residents of the
Bayview Retirement Village, request the
477
00:27:19,380 --> 00:27:26,300
immediate removal from the village of...
Greater Miller, the new mason.
478
00:27:26,700 --> 00:27:33,500
We also require the immediate
reinstatement of Jane Edwards and a new
479
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
the dining room.
480
00:27:39,820 --> 00:27:42,000
I will get you for this.
481
00:27:45,740 --> 00:27:46,860
will get you for this.
34922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.