All language subtitles for Waiting for God s01e01 Welcome to Bayview

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,180 --> 00:00:50,360 You're going to love it here, Dad. 2 00:00:50,600 --> 00:00:52,080 It looks really super, Tom. 3 00:00:53,180 --> 00:00:54,180 Doesn't it, Dad? 4 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Dad? 5 00:01:03,960 --> 00:01:05,140 Oh, yes, it's lovely. 6 00:01:05,760 --> 00:01:07,600 Very well kept. 7 00:01:08,120 --> 00:01:10,220 I'm sure it'll be a great new adventure. 8 00:01:11,900 --> 00:01:12,900 That's the spirit. 9 00:01:28,560 --> 00:01:29,720 I'll go and see to the beers. 10 00:01:30,120 --> 00:01:31,120 You hang on. 11 00:01:51,060 --> 00:01:52,940 It's a real crappy fear, isn't it? 12 00:01:53,800 --> 00:01:54,800 David! 13 00:01:54,940 --> 00:01:55,940 David! 14 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Well, it is. 15 00:01:57,930 --> 00:01:59,010 I think it's terrible. 16 00:01:59,330 --> 00:02:00,750 Don't be a chump, David. 17 00:02:01,270 --> 00:02:03,170 It's just another step on the road. 18 00:02:03,490 --> 00:02:04,490 Where? 19 00:02:04,750 --> 00:02:06,390 To wherever we're all going. 20 00:02:07,290 --> 00:02:08,350 Come on, lad. 21 00:02:08,830 --> 00:02:11,050 Too many words of smile, if you please. 22 00:02:12,270 --> 00:02:13,650 Remember the emu. 23 00:02:33,550 --> 00:02:35,130 We are not in bed, God forbid. 24 00:02:35,390 --> 00:02:37,670 Oh, Diana, you are a naughty. 25 00:02:38,190 --> 00:02:41,030 You waggly and nasty little finger at me, woman, or I'll bite it off. 26 00:02:41,590 --> 00:02:43,610 Oh, it's such a lovely day. 27 00:02:44,030 --> 00:02:46,470 So? Well, God gave us this day to enjoy. 28 00:02:46,890 --> 00:02:48,770 What do you want me to do, go hang gliding? 29 00:02:49,850 --> 00:02:52,250 You always sit in your sun lounge. 30 00:02:52,650 --> 00:02:54,190 I don't think I could stand the excitement. 31 00:02:54,710 --> 00:02:58,230 I watch the grass growing, the grass watches me shrinking. 32 00:02:59,150 --> 00:03:02,650 Dear, oh, dear, somebody has got out of bed the wrong side this morning. 33 00:03:02,870 --> 00:03:04,130 Got out of either side, yes. 34 00:03:04,670 --> 00:03:06,610 Oh, you mean you haven't been today? 35 00:03:08,230 --> 00:03:11,170 I beg your pardon? We haven't had a little twinkle today. 36 00:03:11,530 --> 00:03:12,530 Oh, God. 37 00:03:12,870 --> 00:03:15,510 All right, we're going to have to join the rubber sheep club. 38 00:03:16,330 --> 00:03:17,930 Come on, let's see. Get out! 39 00:03:18,650 --> 00:03:21,210 Dear God, you really are quite unpeakable. 40 00:03:21,570 --> 00:03:22,570 Tis the matter. 41 00:03:22,590 --> 00:03:23,910 You've just happened a clue, have you? 42 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Not a clue. 43 00:03:26,130 --> 00:03:29,260 No, I mean, we're very easy going here. I mean, rule the... such are kept to a 44 00:03:29,260 --> 00:03:33,040 bare minimum. They're more common sense and courtesy guidelines than rules. 45 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 Can I have a pet? 46 00:03:34,700 --> 00:03:37,620 We're not too keen on the larger pets, cats and dogs. 47 00:03:38,140 --> 00:03:41,980 There's always the problem of what happens to them after their owners... 48 00:03:41,980 --> 00:03:46,000 on. Of course. 49 00:03:46,300 --> 00:03:47,440 I mean, small pets, fine. 50 00:03:47,720 --> 00:03:49,360 Budgies, gerbils, hamsters. 51 00:03:49,680 --> 00:03:51,100 Lizards? Sorry? 52 00:03:51,760 --> 00:03:52,800 Can I have a lizard? 53 00:03:53,460 --> 00:03:55,380 You haven't got a lizard, Dad. 54 00:03:55,640 --> 00:03:56,680 But I can get one. 55 00:04:00,780 --> 00:04:04,420 and purchased her finest to come back and find I'm living in a lizardless 56 00:04:04,420 --> 00:04:05,420 society. 57 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Oh, no, please, please. 58 00:04:08,240 --> 00:04:09,700 I'm sure we could cope with a lizard. 59 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Now, mealtime. 60 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 What about a snake? 61 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 Tom. 62 00:04:14,040 --> 00:04:15,860 Well, it would be good to have a snake around the place. 63 00:04:16,320 --> 00:04:20,620 They could eat all the gerbils and budgies left behind by the residents who 64 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 moved on. 65 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 Yes, 66 00:04:26,420 --> 00:04:28,920 I can see you're going to be a bit of a humorist, Dan. 67 00:04:29,820 --> 00:04:30,820 Tom. 68 00:04:34,670 --> 00:04:36,510 We're off on the big outing next week. 69 00:04:36,870 --> 00:04:38,390 Hooray. I heard that. 70 00:04:38,610 --> 00:04:42,590 Good. Where is it this time? Another hunt for cut -price burial plots? 71 00:04:45,810 --> 00:04:47,070 Actually, we're going to France. 72 00:04:47,450 --> 00:04:50,750 On a pilgrimage to Lourdes. Oh, my God. In the minibus. 73 00:04:51,030 --> 00:04:52,290 Have you gone quite mad? 74 00:04:52,670 --> 00:04:55,370 Oh, Lourdes is very well known for its healing qualities. 75 00:04:55,730 --> 00:04:58,310 Well, that minibus isn't. It took us two hours of it. 76 00:04:58,990 --> 00:05:00,710 We've been taking it very slowly. 77 00:05:01,050 --> 00:05:03,230 Took it slowly to Torquay, and look what happened. 78 00:05:03,930 --> 00:05:06,610 Hardly hear yourself talk for the thud of falling bodies. 79 00:05:07,750 --> 00:05:13,190 I take it you won't be coming? I am neither suicidal nor Catholic. Oh, non 80 00:05:13,190 --> 00:05:15,050 -sectarian. I am glad. 81 00:05:16,970 --> 00:05:20,430 I'd hate to think anyone was precluded from sudden death on religious grounds. 82 00:05:20,970 --> 00:05:23,370 A little faith would do you no harm. 83 00:05:23,770 --> 00:05:24,890 Do you know what faith is, Jane? 84 00:05:25,490 --> 00:05:29,370 Faith is what helps you make the quantum leap between the believable and the 85 00:05:29,370 --> 00:05:30,730 totally bloody ridiculous. 86 00:05:31,600 --> 00:05:32,700 It's a terrible cynical. 87 00:05:33,180 --> 00:05:36,160 I do hope so. I'd hate to think that my time here had been totally wasted. 88 00:05:36,740 --> 00:05:38,420 I don't think you enjoy it. 89 00:05:39,180 --> 00:05:41,020 Sniping away at me and the residents. 90 00:05:41,280 --> 00:05:43,220 No, I don't. You lot are fitting duck. 91 00:05:43,460 --> 00:05:45,640 You need a moving target to enjoy it. 92 00:05:47,920 --> 00:05:51,700 Of course, you can eat in your own bungalow, but you can also eat in here 93 00:05:51,700 --> 00:05:54,460 main building. And this is our dining room. 94 00:05:54,720 --> 00:05:55,699 Oh, really? 95 00:05:55,700 --> 00:05:56,800 What happens in here? 96 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Well, 97 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 we eat in here. 98 00:06:01,200 --> 00:06:02,400 Oh, I see. 99 00:06:03,760 --> 00:06:05,900 That's why it's called the dining room. Very clever. 100 00:06:07,240 --> 00:06:11,760 This is the dining room. They call it that because people dine here. 101 00:06:12,060 --> 00:06:13,500 Tom, you don't embarrass us. 102 00:06:13,740 --> 00:06:17,840 Now, here's someone you'll get to know well. This is Jenny. Jenny, Mr. Bollard. 103 00:06:18,340 --> 00:06:20,680 Bollard. How do you do, sir? 104 00:06:20,900 --> 00:06:22,280 You must call me Dan. 105 00:06:23,020 --> 00:06:24,560 Tom. It's your name. 106 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 It's Tom. 107 00:06:27,560 --> 00:06:29,460 Yes, and then you'll be like Tom and Jenny. 108 00:06:31,560 --> 00:06:37,120 You know, like the cartoon, Todman... Yes. 109 00:06:37,840 --> 00:06:42,180 Well, moving right along is the residence lounge. Don't you worry, Tom. 110 00:06:42,180 --> 00:06:45,640 not all like him. He's our only Major Pratt. Oh. 111 00:06:46,760 --> 00:06:48,580 Bit of a shag and a rock, eh? 112 00:06:49,400 --> 00:06:52,320 Well, we'll have to have him ringed. 113 00:07:08,360 --> 00:07:09,500 Do you care to rephrase that? 114 00:07:10,380 --> 00:07:11,900 You play Scrabble on your own? 115 00:07:12,160 --> 00:07:15,200 Good God, so I am. And I thought I was playing with the Dagenham Girl Pipers. 116 00:07:15,740 --> 00:07:19,400 Would you like me to rattle someone up to play with you? Oh, thank you. I like 117 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 playing by myself. 118 00:07:20,480 --> 00:07:21,580 It's easier to cheat. 119 00:07:22,580 --> 00:07:26,080 If I start losing, I can always drag old Lionel out of his cupboard. 120 00:07:27,080 --> 00:07:28,540 Lionel? Oh, dear. 121 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Haven't you heard? 122 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 What? 123 00:07:31,420 --> 00:07:33,380 Lionel is no longer with us. 124 00:07:33,900 --> 00:07:36,800 Oh, do stop talking in euphemisms. Do you mean Lionel is dead? 125 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 gone to another place. 126 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 What other place? 127 00:07:41,700 --> 00:07:42,700 Heaven. 128 00:07:43,540 --> 00:07:46,120 I'll hit you one of these days, so help me I will. 129 00:07:47,300 --> 00:07:48,540 What did he die of? 130 00:07:48,940 --> 00:07:50,980 Well, he just sort of stopped. 131 00:07:52,960 --> 00:07:54,660 Unusual. Terminal boredom. 132 00:07:55,640 --> 00:07:58,280 Another green bottle falls off the wall. 133 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 I thought you knew. 134 00:08:00,160 --> 00:08:02,920 They hardly shout these things from the rooftops, you know. 135 00:08:03,340 --> 00:08:05,220 Never see a hearse in here in daylight. 136 00:08:06,370 --> 00:08:09,510 Flip in under cover of darkness like body snatchers. 137 00:08:10,550 --> 00:08:14,290 Sun comes up and everyone's trying to avoid looking at the untouched bowl of 138 00:08:14,290 --> 00:08:15,490 frosties on the breakfast table. 139 00:08:16,690 --> 00:08:19,410 Would you like a pill? A mood elevator? 140 00:08:20,170 --> 00:08:22,250 You are a pill, Jane. Go away. 141 00:08:29,310 --> 00:08:30,610 Poor old sod. 142 00:08:41,360 --> 00:08:42,620 Oh, it is nice, isn't it? 143 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 Nice. 144 00:08:46,860 --> 00:08:52,760 I think Geoffrey wants you to pop outside while we have a man -to -man 145 00:08:52,980 --> 00:08:53,499 Oh, right. 146 00:08:53,500 --> 00:08:54,479 Come along. 147 00:08:54,480 --> 00:08:55,920 We can't leave Grandpa here. 148 00:08:56,340 --> 00:08:57,340 Out. 149 00:09:05,440 --> 00:09:09,240 Dad, if you don't like it here, we'll forget the whole thing and go home. 150 00:09:09,660 --> 00:09:11,160 Thank you, Geoffrey, but I don't think so. 151 00:09:11,400 --> 00:09:14,420 If I stayed there one more night, poor Marion would probably strangle her 152 00:09:14,420 --> 00:09:15,940 psychiatrist. No, no. 153 00:09:16,620 --> 00:09:19,060 She's just a bit, you know, highly strung. 154 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 And so she should be. 155 00:09:24,860 --> 00:09:26,380 Stop feeling guilty, Geoffrey. 156 00:09:26,660 --> 00:09:29,140 We're all glad to see the back of each other. That's not true. 157 00:09:29,460 --> 00:09:30,620 Well, I'm concerned it is. 158 00:09:31,060 --> 00:09:32,580 Really? Oh, yes. 159 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 I love it here. 160 00:09:35,040 --> 00:09:36,039 Oh, well. 161 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 Jolly good. 162 00:09:37,140 --> 00:09:38,240 Of course, we'll come and visit. 163 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 Don't hurry. 164 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Right. 165 00:09:43,100 --> 00:09:44,940 Got to have adventures, Geoffrey. 166 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 This is my next adventure. 167 00:09:47,840 --> 00:09:52,860 This is the upper reaches of the Nile, the Trek de Lhasa, the Brazilian 168 00:09:53,820 --> 00:09:55,040 This is Bournemouth. 169 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 I'm a flamingo. 170 00:10:35,070 --> 00:10:37,070 Oh, my God, a fruitcake. 171 00:10:39,810 --> 00:10:40,810 Cup of tea? 172 00:10:40,990 --> 00:10:44,530 What? To go with your fruitcake. Thank you, but I'm reading. 173 00:10:47,990 --> 00:10:49,310 My name is Tom Jones. 174 00:10:50,050 --> 00:10:51,750 You've probably heard of me. I'm a famous singer. 175 00:10:52,970 --> 00:10:57,130 I work in Las Vegas, sweat a lot, and throw my underwear to middle -aged women 176 00:10:57,130 --> 00:10:58,310 who scream for my body. 177 00:11:02,570 --> 00:11:06,150 It's not unusual to be loved by anyone. 178 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 Hello, 179 00:11:19,010 --> 00:11:19,469 Miss Trent. 180 00:11:19,470 --> 00:11:20,309 Everything all right? 181 00:11:20,310 --> 00:11:21,310 No. 182 00:11:21,750 --> 00:11:23,250 Wonderful. Brits this evening? 183 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 No. Hello, Dan. 184 00:11:29,750 --> 00:11:31,390 Looking for some new chums, eh? 185 00:11:31,900 --> 00:11:33,360 Looking for some food, actually. 186 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Come with me. 187 00:11:38,700 --> 00:11:40,880 Miss Trent, I've got someone to meet you. 188 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Dan Bollard, this is Fiona Trent. 189 00:11:44,920 --> 00:11:47,460 I just know you're going to get on marvellously together, so I'll leave you 190 00:11:47,460 --> 00:11:48,800 do just that. See you later. 191 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 Diana Trent. 192 00:11:52,080 --> 00:11:53,120 Tom Ballard. 193 00:11:54,140 --> 00:11:55,440 So you're not Tom Jones. 194 00:11:56,260 --> 00:11:58,400 I was just trying a new conversational opening. 195 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 Didn't work. 196 00:12:00,170 --> 00:12:01,410 Do you mind if I sit down? 197 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 Well, 198 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 I won't if you don't want me to. 199 00:12:04,670 --> 00:12:07,410 Stand, do whatever you like. You can burn to the ground for all I care. 200 00:12:09,410 --> 00:12:11,970 Since you put it so nicely, I'll sit. 201 00:12:14,430 --> 00:12:15,630 There, I've sat. 202 00:12:16,050 --> 00:12:17,250 What do you want me to do, applaud? 203 00:12:18,670 --> 00:12:19,890 I knew I shouldn't have sat. 204 00:12:22,210 --> 00:12:23,770 Hello, Tom. Settling in all right? 205 00:12:23,990 --> 00:12:26,710 Oh, yes. I'm having the time of my life. Wonderful place. 206 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 That's the spirit. 207 00:12:28,520 --> 00:12:30,880 Pity everybody else doesn't have such a positive approach. 208 00:12:31,260 --> 00:12:34,620 Each to his own, Jenny. Some people like being cheerful, others enjoy being 209 00:12:34,620 --> 00:12:38,180 miserable. Just as long as they enjoy themselves, that's the main thing. 210 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 Well, say it louder. 211 00:12:39,980 --> 00:12:41,080 Somebody might hear you. 212 00:12:46,180 --> 00:12:49,660 It's cloying old fuddies like you that give the elderly a bad name. 213 00:12:51,800 --> 00:12:55,540 Trotting out your trite little homilies like some refugee from Reader's Digest. 214 00:12:56,750 --> 00:13:00,550 You might enjoy being a quaint old parody of a human being, but I've still 215 00:13:00,550 --> 00:13:01,670 my balls, thank you very much. 216 00:13:10,290 --> 00:13:12,230 This meat isn't very good. 217 00:13:12,470 --> 00:13:13,349 Never is. 218 00:13:13,350 --> 00:13:14,309 What is it? 219 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 Squirrel. 220 00:13:17,270 --> 00:13:20,510 These carrots seem to be from a tin, if I'm not mistaken. 221 00:13:20,730 --> 00:13:22,650 Better at weekends when the relatives are around. 222 00:13:23,110 --> 00:13:24,210 Doesn't anyone complain? 223 00:13:24,790 --> 00:13:26,110 Not often. We're British. 224 00:13:26,620 --> 00:13:27,720 Bad food is a way of life. 225 00:13:28,560 --> 00:13:31,940 They serve dead dog, they complain to the RSPCA before the chef. 226 00:13:33,720 --> 00:13:36,560 Well, I'd better have a word with Mr Baines. He won't do any good. 227 00:13:36,760 --> 00:13:37,960 He just runs the place. 228 00:13:38,580 --> 00:13:40,720 I just run the place, you see, Tom. 229 00:13:41,900 --> 00:13:45,860 But surely running the place would encompass the provision of decent food. 230 00:13:45,860 --> 00:13:47,880 I think the food is rather good, don't you, Jane? 231 00:13:48,120 --> 00:13:49,380 Oh, yes, Mr Baines. 232 00:13:49,600 --> 00:13:50,780 We never have any complaints. 233 00:13:51,140 --> 00:13:52,500 Jane, you're lying through your teeth. 234 00:13:52,840 --> 00:13:55,180 You'll be struck down long before you get to Lourdes. 235 00:13:56,480 --> 00:13:59,680 Not many complaints. It's a question of budget, you see. 236 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 Oh. But I'll tell you what I'll do. 237 00:14:02,940 --> 00:14:06,060 I'll have a word with Cook and see if he can't put some choice cut for thigh 238 00:14:06,060 --> 00:14:12,220 just for you. And you, of course, Miss Trent, be just on to new, nodding a 239 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 eh? Oh, no. 240 00:14:13,700 --> 00:14:17,580 I wouldn't like to think I was getting preferential treatment to my fellow 241 00:14:17,580 --> 00:14:19,400 inmates. Residence, Dan. 242 00:14:20,140 --> 00:14:21,140 Residence. 243 00:14:50,079 --> 00:14:56,780 I do hope he's not going to be a 244 00:14:56,780 --> 00:14:58,680 troublemaker. Oh, I'm sure not. 245 00:14:58,960 --> 00:15:00,380 I'm not a difficult man, Jane. 246 00:15:00,600 --> 00:15:01,880 Oh, no, you're not, Harvey. 247 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 A mistake. 248 00:15:04,060 --> 00:15:07,100 You see, if this place fails financially, people won't put their 249 00:15:07,100 --> 00:15:07,979 other bay views. 250 00:15:07,980 --> 00:15:11,460 So I would be depriving thousands of senior citizens of their place in the 251 00:15:11,460 --> 00:15:15,460 if I were to allow it to function in any way but the, well, reasonably 252 00:15:15,460 --> 00:15:16,460 profitable. 253 00:15:16,800 --> 00:15:20,000 I mean, it's nothing to do with my part in the profit share scheme, but, you 254 00:15:20,000 --> 00:15:22,100 know, shareholders are people too. 255 00:15:22,420 --> 00:15:23,780 Oh, I do understand. 256 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 So you'll keep an eye on things. 257 00:15:26,340 --> 00:15:29,870 Sorry? Let us know in advance if the apple cart looks like being upset. 258 00:15:30,230 --> 00:15:31,590 Oh, I see. 259 00:15:32,310 --> 00:15:34,310 Maybe Dan would like to go on the Lord's trip. 260 00:15:55,660 --> 00:15:56,660 I don't wish to know. 261 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 Tai Chi? 262 00:15:58,600 --> 00:15:59,700 Never heard of it. 263 00:16:00,220 --> 00:16:01,260 Chinese exercises. 264 00:16:02,300 --> 00:16:04,500 Pumping up the yin and the yang. 265 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Sounds disgusting. 266 00:16:06,060 --> 00:16:08,220 It permits a healthy mind and body. 267 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 What for? 268 00:16:09,600 --> 00:16:12,260 So that you may live a long and healthy life. 269 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 What for? 270 00:16:14,140 --> 00:16:15,119 What for? 271 00:16:15,120 --> 00:16:18,900 Yes. What is the point of having a long and healthy life if you spend half of it 272 00:16:18,900 --> 00:16:20,560 stuck in this place waiting for it to end? 273 00:16:21,140 --> 00:16:22,760 Yes, yes. Tell me, Miss Trent. 274 00:16:23,280 --> 00:16:24,900 What did you do when you were alive? 275 00:16:27,940 --> 00:16:29,300 I was a spinster. 276 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Is that a profession? 277 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 It's an attitude. 278 00:16:32,540 --> 00:16:37,500 I was a self -contained unit. I did exactly as I pleased until the dismal 279 00:16:37,500 --> 00:16:39,880 iniquities of age turned the tables on me. 280 00:16:40,960 --> 00:16:46,320 What was your excuse for cluttering up the planet? 281 00:16:46,720 --> 00:16:47,940 I was enjoying life. 282 00:16:48,160 --> 00:16:49,160 I still am. 283 00:16:49,300 --> 00:16:51,500 Must be wonderful to be a simple... Oh, it is. 284 00:16:52,540 --> 00:16:53,880 Did you have an occupation? 285 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 Oh, yes. 286 00:16:56,040 --> 00:16:59,320 For many years, I was a bullfighter. Oh, my God. 287 00:17:00,080 --> 00:17:03,980 I fought under the name of Eric Corsovis. Maybe you've heard of me. I 288 00:17:03,980 --> 00:17:07,079 Malaga 20 years ago. You were badly gored. Indeed, I was. 289 00:17:09,079 --> 00:17:10,880 See, there's a scar. 290 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 Oh, the bull took your appendix out at the same time. 291 00:17:15,520 --> 00:17:16,740 They're very smart animals. 292 00:17:17,280 --> 00:17:18,460 And then what did you do? 293 00:17:19,240 --> 00:17:20,260 I was an astronaut. 294 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Oh, yes. 295 00:17:22,140 --> 00:17:23,819 Between trips to the moon? 296 00:17:24,119 --> 00:17:25,300 A financier. 297 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 An accountant? 298 00:17:28,119 --> 00:17:30,360 Yes. A humble accountant? 299 00:17:31,160 --> 00:17:34,520 One of many humble accountants in a very, very big firm. 300 00:17:35,480 --> 00:17:38,380 I sat at the same desk every day for 40 years. 301 00:17:38,660 --> 00:17:40,020 Hence your fantasizing. 302 00:17:40,260 --> 00:17:41,660 Not fantasies at all. 303 00:17:42,000 --> 00:17:44,080 We had three weeks paid holiday a year. 304 00:17:44,760 --> 00:17:47,200 Plenty of time to fight bulls on the moon. 305 00:17:49,500 --> 00:17:53,480 So, you're just a boring... man who's led a boring life. 306 00:17:53,680 --> 00:17:54,820 You're absolutely right. 307 00:17:55,180 --> 00:17:57,920 I've bought for the world 11 for many, many seasons. 308 00:17:58,260 --> 00:18:00,280 Become a ludicrous preserve to boot. 309 00:18:00,540 --> 00:18:02,960 Yes. Everything I do is for effect. 310 00:18:04,020 --> 00:18:09,280 You see, I'm terrified that if people don't notice me, that they might not be 311 00:18:09,280 --> 00:18:09,919 here at all. 312 00:18:09,920 --> 00:18:10,799 They're not. 313 00:18:10,800 --> 00:18:13,140 I've never seen or heard of you. There's no one there. 314 00:18:13,400 --> 00:18:16,520 I'm talking to a figment of my own diseased imagination. 315 00:18:17,640 --> 00:18:20,200 Surely you wouldn't bother to think me up. That's true. 316 00:18:21,980 --> 00:18:23,420 I've just checked in the mirror. 317 00:18:24,780 --> 00:18:26,180 I was actually there. 318 00:18:28,640 --> 00:18:30,660 That is assuming the mirror was really there. 319 00:18:30,940 --> 00:18:32,180 Never assume a presence. 320 00:18:32,460 --> 00:18:34,960 You can only ever be sure of an absence. 321 00:18:36,300 --> 00:18:37,800 It's just about thumbs you up. 322 00:18:38,560 --> 00:18:39,900 You're such a sweet person. 323 00:18:40,300 --> 00:18:43,040 Just because we're old doesn't mean to say we have to be polite to one another. 324 00:18:43,300 --> 00:18:44,720 I believe in being polite to everyone. 325 00:18:45,320 --> 00:18:46,780 Even mad bulls. 326 00:18:47,220 --> 00:18:50,210 Please. Don't tell me any more about yourself. I don't want to know. 327 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 There's no time. 328 00:18:56,310 --> 00:19:00,630 The only thing I ever did of any note was to found the Kingston -upon -Thames 329 00:19:00,630 --> 00:19:02,830 Communist Party. Look, I don't want to know. 330 00:19:04,790 --> 00:19:07,210 The Kingston -on -Thames Communist Party? 331 00:19:07,890 --> 00:19:09,630 Yes. Did you have many members? 332 00:19:10,130 --> 00:19:11,270 No, none at all. 333 00:19:12,950 --> 00:19:16,350 It was just another of my totally futile gestures in life. 334 00:19:17,000 --> 00:19:18,060 Do you know anything about communism? 335 00:19:19,100 --> 00:19:22,060 Anyway, I picked up from Hemingway in the Spanish Civil War. 336 00:19:23,360 --> 00:19:27,620 Cordobis, he said to me, Marx and Engels have nothing to do with ice skating. 337 00:19:28,900 --> 00:19:31,440 Listen, Ballard, you're not an original. 338 00:19:32,100 --> 00:19:34,740 You can't disguise gibberish as original thought. 339 00:19:35,020 --> 00:19:36,320 Just like the rest of us. 340 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 In this life, we do three things. 341 00:19:38,800 --> 00:19:41,060 We're born, we consume, we die. 342 00:19:41,480 --> 00:19:44,480 Now, you and I have done the first two. We're now just waiting to do the third. 343 00:19:44,940 --> 00:19:46,160 We've come here to die. 344 00:19:46,910 --> 00:19:49,770 So kindly, do it quietly and with dignity. 345 00:19:50,870 --> 00:19:52,050 And on your own. 346 00:19:54,290 --> 00:20:01,150 I met Mick Jagger 347 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 once. 348 00:20:02,290 --> 00:20:03,990 At the siege of Madrid. 349 00:20:04,990 --> 00:20:06,370 Bet you never did that. 350 00:20:30,860 --> 00:20:34,380 Sorry, Mr. Bellard, I must have forgot you. No, no, Jenny, you didn't. I'm not 351 00:20:34,380 --> 00:20:35,379 having any. 352 00:20:35,380 --> 00:20:36,380 You don't like it? 353 00:20:36,760 --> 00:20:38,100 I'm on a hunger strike. 354 00:20:38,620 --> 00:20:40,700 Oh, that's all right, then. 355 00:20:40,940 --> 00:20:42,440 Give us a yell if you change your mind. 356 00:20:46,040 --> 00:20:47,100 I'm on hunger strike. 357 00:20:47,400 --> 00:20:48,359 Oh, yes? 358 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Like Gandhi. 359 00:20:49,500 --> 00:20:50,560 I like Gandhi. 360 00:20:51,960 --> 00:20:53,320 Finished already, Tom? 361 00:20:53,760 --> 00:20:56,140 No, I'm not having any. I'm on a hunger strike. 362 00:20:56,500 --> 00:20:58,200 Oh, you don't do that, Tom. 363 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 I do. 364 00:20:59,880 --> 00:21:02,780 I'm not going to eat until the food gets better. 365 00:21:17,020 --> 00:21:18,020 Dan. 366 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Harry. 367 00:21:20,640 --> 00:21:21,640 Sorry? 368 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Harry. 369 00:21:23,660 --> 00:21:25,740 No, it's not Harry, Dan. It's Harvey. 370 00:21:26,620 --> 00:21:27,680 My apologies. 371 00:21:28,460 --> 00:21:32,300 One should always try and get a person's name right, or they might think you 372 00:21:32,300 --> 00:21:33,300 don't care for them. 373 00:21:33,900 --> 00:21:35,820 Right. So how are things? 374 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Things are fine. 375 00:21:37,100 --> 00:21:39,080 So you were just pulling Jane's leg, right? 376 00:21:39,340 --> 00:21:41,140 I would never presume such a liberty. 377 00:21:42,200 --> 00:21:44,140 Oh, so you are on a hunger strike. 378 00:21:44,600 --> 00:21:47,800 Just until I'm presented with some food I would consider worthy. 379 00:21:48,580 --> 00:21:50,160 Have you mentioned this to anyone? 380 00:21:50,580 --> 00:21:52,680 The sun, the mirror, and the times. 381 00:21:56,650 --> 00:21:59,290 Don't you worry about a thing, Dan. 382 00:22:04,230 --> 00:22:06,930 If I could just have your attention for a moment. 383 00:22:08,130 --> 00:22:10,490 Now, about our trip to Lourdes. 384 00:22:10,910 --> 00:22:14,430 Now, I'm sure some of you will remember the success of last year's trip. 385 00:22:14,670 --> 00:22:16,430 Success? Did someone make it home? 386 00:22:18,410 --> 00:22:20,450 These trips, like some little joke. 387 00:22:20,730 --> 00:22:21,730 Two people died. 388 00:22:22,690 --> 00:22:25,750 Now, you know that's not true. More than two, was it? 389 00:22:26,979 --> 00:22:31,380 Anyway, just so I can get a rough idea of numbers, could I have a show of hands 390 00:22:31,380 --> 00:22:32,820 from all those interested? 391 00:22:36,780 --> 00:22:38,260 Anyone for Lourdes? 392 00:22:40,380 --> 00:22:44,780 We do stock up with duty free at Boulogne. That's if you make it that 393 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 are going to do us, Miss Edwards. 394 00:22:57,280 --> 00:23:00,420 It's a wonderful place and I can personally attest to its healing powers. 395 00:23:01,240 --> 00:23:06,200 I myself benefited from them after suffering severe injuries while working 396 00:23:06,200 --> 00:23:07,179 Spain. 397 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 Olé! 398 00:23:09,020 --> 00:23:10,560 I urge you all to go. 399 00:23:11,140 --> 00:23:13,420 I'm sure a wonderful time will be had by all. 400 00:23:20,920 --> 00:23:25,280 And you say the food's OK? 401 00:23:25,680 --> 00:23:26,680 Wonderful. 402 00:23:27,540 --> 00:23:28,600 So you're not hungry? 403 00:23:29,080 --> 00:23:30,260 Why should you ask that? 404 00:23:30,560 --> 00:23:32,640 No reason, just thought you might prefer to come home. 405 00:23:33,100 --> 00:23:35,260 Why should I want to leave? I've only just got here. 406 00:23:35,660 --> 00:23:37,440 Well, we miss you. 407 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Don't we, Marianne? 408 00:23:41,620 --> 00:23:45,240 But when you were laying your new patio, I distinctly overheard someone suggest 409 00:23:45,240 --> 00:23:49,540 that it might be a good idea if I was to become an integral part of the concrete 410 00:23:49,540 --> 00:23:50,540 mix. 411 00:23:51,320 --> 00:23:53,660 I just skinned a rabbit in my sewing room. 412 00:23:57,380 --> 00:23:59,160 Will you come home now? 413 00:23:59,780 --> 00:24:01,680 No, no, no, Geoffrey. 414 00:24:02,200 --> 00:24:04,360 You can't stop the crusades at Cyprus. 415 00:24:05,040 --> 00:24:07,640 I am a foot... a board. 416 00:24:07,940 --> 00:24:10,580 See? He's very happy here. He wants to stay. 417 00:24:11,460 --> 00:24:12,460 Oh, all right. 418 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 Goodbye. 419 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 Gasty creature. 420 00:24:23,310 --> 00:24:24,950 She'll have been strangled at birth. 421 00:24:25,410 --> 00:24:26,710 Are you talking to me? 422 00:24:27,770 --> 00:24:31,030 Do you know about you? 423 00:24:31,890 --> 00:24:32,890 Possibly. 424 00:24:34,330 --> 00:24:35,550 How's the hunger strike? 425 00:24:38,470 --> 00:24:42,450 Never miss a trick, do you? The consistency of your malevolence is 426 00:24:42,690 --> 00:24:43,690 Do you want some? 427 00:24:44,870 --> 00:24:45,990 Get thee behind me. 428 00:24:46,230 --> 00:24:47,830 I do love to see a man of principle. 429 00:24:48,030 --> 00:24:49,450 They're so fatuous nowadays. 430 00:24:50,430 --> 00:24:52,830 Eat your sweets, Miss Trent. 431 00:24:53,790 --> 00:24:55,210 She's got your number, you know. 432 00:24:55,410 --> 00:24:59,230 Who? Baines, of course. Why do you think your awful offspring suddenly turn up 433 00:24:59,230 --> 00:25:00,410 saying, come home, all is forgiven? 434 00:25:00,810 --> 00:25:03,110 Why? He wants you out. You're a troublemaker. 435 00:25:03,310 --> 00:25:04,310 He's been on to them. 436 00:25:04,530 --> 00:25:07,910 Oh, dear, your dad's not happy here. He weeps into his soup. 437 00:25:08,310 --> 00:25:11,570 Better take him home before he kills himself and brings disgrace upon your 438 00:25:11,570 --> 00:25:12,570 house. 439 00:25:12,710 --> 00:25:13,770 He wouldn't do that. 440 00:25:14,010 --> 00:25:16,310 Well, he tried it with my family, got on to my niece. 441 00:25:17,010 --> 00:25:18,410 Lashings of moral blackmail. 442 00:25:19,150 --> 00:25:20,150 But you're still here. 443 00:25:20,230 --> 00:25:22,750 Yes, of course I am. My niece was trained by me. 444 00:25:23,870 --> 00:25:27,170 She told Baines if I wanted to do myself in, I was to be given every assistance. 445 00:25:28,310 --> 00:25:29,510 But that's awful. 446 00:25:29,950 --> 00:25:30,950 I thought it was splendid. 447 00:25:31,670 --> 00:25:33,190 Awful of Baines, I mean. 448 00:25:34,410 --> 00:25:37,590 You don't treat El Cordobis like some common picador. 449 00:25:41,690 --> 00:25:44,250 I don't think we'll have too much trouble from dear old Dan. 450 00:25:44,760 --> 00:25:47,460 Had a word with the daughter -in -law. She knows how to get him into line. 451 00:25:47,820 --> 00:25:53,660 You have to be a people manager. You know, Jane... And I must say, I'm rather 452 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 good one. 453 00:25:54,740 --> 00:25:56,100 Oh, you are, Harvey. 454 00:25:56,340 --> 00:25:57,340 You are. 455 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Dan! 456 00:25:59,860 --> 00:26:01,460 Tom! Got that? 457 00:26:01,880 --> 00:26:04,040 Tom! Tom? Is this correct? 458 00:26:04,240 --> 00:26:05,580 Well, I should have been informed. 459 00:26:06,200 --> 00:26:07,300 Do come in, Tom. 460 00:26:07,760 --> 00:26:08,960 Now, what can we do for you? 461 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 What? 462 00:26:17,160 --> 00:26:20,840 Now listen to me. We don't seem to have much choice. I said listen. 463 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 Sorry. 464 00:26:22,540 --> 00:26:26,440 In this institution, you have over a thousand years of wisdom and human 465 00:26:26,440 --> 00:26:27,620 experience. Understand? 466 00:26:28,140 --> 00:26:31,640 You don't have a bunch of old crocs who need managing and herding around the 467 00:26:31,640 --> 00:26:32,700 place like lame sheep. 468 00:26:33,040 --> 00:26:38,260 Also in this institution, you have paying customers. We pay you work. What 469 00:26:38,260 --> 00:26:39,259 that make you? 470 00:26:39,260 --> 00:26:40,560 Our employee. 471 00:26:41,240 --> 00:26:42,740 Right? Right. 472 00:26:43,440 --> 00:26:46,860 So, as one of your many bodies, I am now going to give you some instructions 473 00:26:46,860 --> 00:26:49,000 about the food round here. Now, Tom, I did explain... Quit! 474 00:26:51,660 --> 00:26:53,560 This is not a discussion. 475 00:26:54,600 --> 00:26:56,680 Here are your orders concerning the food. 476 00:26:57,320 --> 00:27:02,960 You will obey these, or I'll put phase two of my plan into operation, and that, 477 00:27:03,000 --> 00:27:08,300 I can assure you, will snap your little yuppie brain right down the middle. 478 00:27:09,720 --> 00:27:10,740 Do you understand? 479 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Yes, Tom. 480 00:27:17,900 --> 00:27:19,660 Come along, Mrs. Somerville. 481 00:27:19,940 --> 00:27:22,600 Come on. No time to wait. You won't need that if you get back anyway. 482 00:27:25,680 --> 00:27:27,400 Not going to Lourdes, then? 483 00:27:27,840 --> 00:27:29,180 I value my health. 484 00:27:29,460 --> 00:27:30,460 You're learning. 485 00:27:31,140 --> 00:27:33,120 Here you've given up the hunger strike. 486 00:27:33,480 --> 00:27:35,540 Yes. Don't you have no balls? 487 00:27:36,380 --> 00:27:38,420 What's your favourite dish, Miss Trenton? 488 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Salmon. Why? 489 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 Ben? 490 00:27:45,450 --> 00:27:46,450 Harry! 491 00:27:46,670 --> 00:27:47,670 It's hot. 492 00:27:53,690 --> 00:27:54,690 Yes, Tom? 493 00:27:56,990 --> 00:27:58,910 Poached salmon for Miss Chen, please. 494 00:28:01,550 --> 00:28:02,489 Sure, fine. 495 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 Why not? 496 00:28:03,710 --> 00:28:04,710 Poached salmon. 497 00:28:05,130 --> 00:28:06,130 Caviar. Poverty. 498 00:28:06,350 --> 00:28:07,249 Why not? 499 00:28:07,250 --> 00:28:09,270 Why not? Yes, why not? It's only money. 500 00:28:10,530 --> 00:28:11,530 Profit. 501 00:28:14,350 --> 00:28:15,550 did you manage that? 502 00:28:16,090 --> 00:28:20,330 I told him that if the fool did not improve, I would disembowel myself on 503 00:28:20,330 --> 00:28:21,490 steps of the town hall. 504 00:28:23,150 --> 00:28:24,150 Would you have done? 505 00:28:24,290 --> 00:28:27,790 Certainly not, but he doesn't know that. He thinks I'm a potential psychopath. 506 00:28:33,450 --> 00:28:35,910 They all think you go barmy after 70. 507 00:28:37,390 --> 00:28:38,890 Exploited, that's what I say. 508 00:28:47,540 --> 00:28:50,660 I'm a bullfighter. You're a crackpot. 509 00:28:51,360 --> 00:28:53,060 At least I'm prettier than you. 35558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.