All language subtitles for Two Guys and a Girl s04e16 A Few Good Firemen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,030 --> 00:00:23,210 Stop it, Berg. My milk's coming in. 2 00:00:24,610 --> 00:00:27,470 What? I have to welcome all the newborns when they're fresh out of the oven. 3 00:00:27,530 --> 00:00:28,530 Babies love me. 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,690 Well, why wouldn't they? You're a boob. 5 00:00:34,050 --> 00:00:36,530 Hey there, little fella. 6 00:00:37,110 --> 00:00:38,730 Hello. Hey there. 7 00:00:39,210 --> 00:00:40,710 Cut it out. You're scaring them. 8 00:00:41,870 --> 00:00:43,570 Oh, please. They're probably just hungry. 9 00:00:43,950 --> 00:00:45,830 Yeah, yeah, I'm sure that's what it is. 10 00:00:46,570 --> 00:00:47,570 Yeah. 11 00:00:59,510 --> 00:01:00,590 This is ridiculous. 12 00:01:01,230 --> 00:01:04,190 Newborns can't even see that far. No, no, no, no, but they can sense evil. 13 00:01:06,450 --> 00:01:09,230 Children, relax. She'll be dead by the time you're dating age. 14 00:01:30,830 --> 00:01:31,708 Sorry, baby. 15 00:01:31,710 --> 00:01:32,710 What are you doing? 16 00:01:32,890 --> 00:01:33,890 Drinking beer. 17 00:01:35,770 --> 00:01:38,090 Watching my two good pals shake each cup. 18 00:01:42,610 --> 00:01:43,610 Funnier with beer. 19 00:01:45,570 --> 00:01:49,090 Sweetie, sweetie, it is eight in the morning. Yeah, and it's my birthday, and 20 00:01:49,090 --> 00:01:51,530 I'm not going to shave, and I'm not going to shower. 21 00:01:52,210 --> 00:01:54,830 I'm just going to sit around in my underwear all day and celebrate life. 22 00:01:56,810 --> 00:01:59,070 Oh, come on, sweetie. You can do that any day. 23 00:01:59,310 --> 00:02:00,310 Not true. 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,660 Last time I tried this, you said, what'd you think it is, your birthday? 25 00:02:03,420 --> 00:02:04,378 Okay, okay. 26 00:02:04,380 --> 00:02:07,700 I bet you're gonna change your mind when you see your present. You got me the 27 00:02:07,700 --> 00:02:08,699 circular saw? 28 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 Happy birthday. 29 00:02:11,440 --> 00:02:13,420 You got the extended warranty. 30 00:02:16,020 --> 00:02:19,480 Johnny Donnelly has hereby declared an honorary fireman for a day. 31 00:02:20,380 --> 00:02:21,380 Isn't it great? 32 00:02:24,160 --> 00:02:27,520 Pete was telling me to raise money for the fire station, and I just figured, 33 00:02:27,520 --> 00:02:29,100 know, every boy dreams of being a fireman. 34 00:02:29,640 --> 00:02:32,700 I always dreamed of driving that truck that sucks the stuff out of outhouses. 35 00:02:34,420 --> 00:02:38,700 Okay, forget it. No, well, honey, no, no, come on. No, no, no, it was a stupid 36 00:02:38,700 --> 00:02:43,240 gift. But I gotta tell you, you're not the easiest to buy for. I mean, what do 37 00:02:43,240 --> 00:02:45,160 you get the man who has nothing? Where do you start? 38 00:02:46,440 --> 00:02:47,980 Don't be upset. You know what? 39 00:02:48,580 --> 00:02:52,060 I would love to be a fireman for a day. This is something that I would never 40 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 have gotten for myself. 41 00:02:54,520 --> 00:02:55,520 Never, ever. 42 00:03:01,130 --> 00:03:01,789 All right, relax. 43 00:03:01,790 --> 00:03:02,790 Take a deep breath. 44 00:03:02,850 --> 00:03:04,410 Make the camera your lover. 45 00:03:06,590 --> 00:03:09,550 It's just an ID photo germ. Will you take it already? 46 00:03:09,850 --> 00:03:10,850 Come on, Dr. 47 00:03:11,050 --> 00:03:13,890 Walker. Move me. Make me feel something. Make me cry. 48 00:03:16,410 --> 00:03:19,030 It's too bad you're not a baby or you'd be bawling your eyes out. 49 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 Next. 50 00:03:31,180 --> 00:03:32,980 picture, take another one. Right, next. 51 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Charm. Next. 52 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Charm. 53 00:03:35,660 --> 00:03:36,660 Next. 54 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 All right. 55 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 I'm up. 56 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Finally, 57 00:03:44,820 --> 00:03:46,040 they send me a face. 58 00:03:47,180 --> 00:03:50,820 All right, everybody, this is the last shot of the morning. For those of you 59 00:03:50,820 --> 00:03:53,180 wanting fake IDs, meet me in the parking lot in 15 minutes. 60 00:03:54,280 --> 00:03:57,520 Have you ever heard the expression ladies first? Yeah, learn that right 61 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 each turn. 62 00:04:01,580 --> 00:04:03,480 Oh, mine. I was really hoping to get this done today. 63 00:04:03,700 --> 00:04:06,260 Uh, yeah, so was I. You think this just happens? 64 00:04:10,380 --> 00:04:11,960 Well, I guess chivalry is dead. 65 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 What? 66 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Excuse me? 67 00:04:16,779 --> 00:04:17,920 Why would she say that? 68 00:04:18,140 --> 00:04:20,500 I'm all about chivalry. Who does she think... Smile. 69 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 She is. 70 00:04:23,140 --> 00:04:26,760 Good work, man. Come back next week. I'll bring the wind machine. 71 00:04:35,760 --> 00:04:38,800 I'll tape the hockey game. Okay, but don't tell me how it ends. 72 00:04:39,140 --> 00:04:41,120 And don't tape over Scooby -Doo. 73 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 Tony, can you go be a fireman? 74 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 It's going to be great. You get to hang out with the guys and scratch and curse. 75 00:04:48,540 --> 00:04:49,540 Okay, stop. 76 00:04:49,900 --> 00:04:52,900 Hey, okay, okay, that's a lethal weapon. 77 00:04:53,260 --> 00:04:57,540 That doesn't even go in your head. Don't do that. Hey, put those back. 78 00:04:57,760 --> 00:04:59,540 Hey, take that off. That's not a toy. 79 00:04:59,760 --> 00:05:01,640 Hey, do you know where that boot has been? 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,880 Well, I do, so take it off your head. 81 00:05:04,670 --> 00:05:08,170 I'm so sorry. I didn't know it was going to be like this. You don't have to 82 00:05:08,170 --> 00:05:11,810 stay. No, you went through a lot of trouble. Besides, at least this way I 83 00:05:11,810 --> 00:05:12,810 won't get picked on. 84 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 Okay. 85 00:05:14,710 --> 00:05:15,710 Finally. 86 00:05:15,870 --> 00:05:18,170 Look, Firefighter Johnny is here. 87 00:05:18,450 --> 00:05:22,250 You know what happens when firefighters are late? People die, Johnny. 88 00:05:23,550 --> 00:05:26,430 Hey, why does his mommy get to stay? 89 00:05:27,570 --> 00:05:29,210 Because his mommy loves him. 90 00:05:30,390 --> 00:05:32,070 All right, Sharon, you can take off. 91 00:05:32,830 --> 00:05:33,830 Bye. 92 00:05:37,800 --> 00:05:38,439 and start. 93 00:05:38,440 --> 00:05:43,460 Now, listen, the first thing we do when we hear the fire alarm is we slide down 94 00:05:43,460 --> 00:05:44,319 the pole. 95 00:05:44,320 --> 00:05:46,160 Who wants to slide down the pole? 96 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 Okay. 97 00:05:48,600 --> 00:05:51,560 How about you, birthday boy? 98 00:05:58,260 --> 00:05:59,600 They're cute when they're big. 99 00:06:04,500 --> 00:06:05,860 I didn't do anything wrong. 100 00:06:06,700 --> 00:06:09,840 I was there before her, I know, because she held the door open for me. 101 00:06:17,420 --> 00:06:21,080 Look, chivalry isn't about doing the right thing. It's about a man doing the 102 00:06:21,080 --> 00:06:24,400 extra thing for the lady. You mean like the extra thing this man does for his 103 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 lady? 104 00:06:27,500 --> 00:06:28,900 That isn't chivalry. 105 00:06:29,500 --> 00:06:31,040 It's medieval, but it ain't chivalry. 106 00:06:32,480 --> 00:06:34,000 The codpiece was for you. 107 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 Okay. 108 00:06:37,930 --> 00:06:39,610 Bird, let me tell you a little story about chivalry. 109 00:06:39,870 --> 00:06:42,770 Remember last winter we had that big storm and the streets were flooded? 110 00:06:43,130 --> 00:06:46,210 I slipped and fell in the mud out front. People just walked by and laughed. 111 00:06:46,670 --> 00:06:51,630 Then, a tall, handsome knight in shining armor came out of this building, helped 112 00:06:51,630 --> 00:06:54,530 me up, took me inside, and made me some cocoa. I don't remember doing that. 113 00:06:54,630 --> 00:06:55,630 Yeah, because it was Johnny! 114 00:07:01,050 --> 00:07:03,090 You think Johnny's handsome? Not the point! 115 00:07:04,530 --> 00:07:06,410 Look, he was being chivalrous. 116 00:07:07,820 --> 00:07:09,280 even care what that nurse thinks anyway. 117 00:07:09,480 --> 00:07:13,660 Because! All right, look, I consider myself to be a good person. You know 118 00:07:13,660 --> 00:07:16,020 hate? I think that there's somebody out there who doesn't feel the same way. 119 00:07:16,240 --> 00:07:19,800 Oh, so everyone in the world should love you. I don't think that's too much to 120 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 ask. 121 00:07:26,320 --> 00:07:30,160 That was the best birthday present I ever got. 122 00:07:31,580 --> 00:07:34,480 No way. So I should cancel the hot fudge and makeup sex? 123 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 The sticky icky. 124 00:07:41,240 --> 00:07:43,000 This is the best birthday ever. 125 00:07:44,400 --> 00:07:48,240 So you really had a good time? Oh, I loved it. Yeah, after the kids went 126 00:07:48,360 --> 00:07:49,820 Pete invited me to go off on the truck. 127 00:07:50,060 --> 00:07:51,080 He took you to a fire? 128 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 No, no, for yogurt. 129 00:07:54,100 --> 00:07:55,640 You know what I found out? What? 130 00:07:56,460 --> 00:07:57,800 Firemen get yogurt for free. 131 00:07:59,220 --> 00:08:02,160 Can you believe that? And after that, we went for coffee, and guess what? Coffee 132 00:08:02,160 --> 00:08:02,919 was free, too? 133 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 Yeah. 134 00:08:04,760 --> 00:08:06,640 You know, Sharon, you'll never meet... 135 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 A group of nicer guys. 136 00:08:08,680 --> 00:08:11,000 They let you turn on the siren, didn't they? Yeah! 137 00:08:12,940 --> 00:08:13,940 You know what? 138 00:08:14,380 --> 00:08:17,880 I think I would make a very good fireman. Yes, honey, I think that you 139 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 Good. Because I signed up for the training program. 140 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 I'm going to fight fires. 141 00:08:21,540 --> 00:08:22,580 What? Yeah. 142 00:08:22,960 --> 00:08:25,800 First I volunteer at the fire station, then I go to boot camp, and in six 143 00:08:25,800 --> 00:08:29,120 months, I'll be a firefighter. So what about the other children? Are they doing 144 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 that? 145 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Honey, I'm serious. 146 00:08:31,740 --> 00:08:34,919 I'm going to fight fires. No, no, no, no, no, no, no. That, that, that. Stay. 147 00:08:35,130 --> 00:08:36,929 to us, you could get hurt. What if I stay alert? 148 00:08:43,490 --> 00:08:45,910 If that was on fire, I would have seen it. 149 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Hey. 150 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 Hey. 151 00:08:53,870 --> 00:08:55,910 So, uh, Johnny had a fun day. 152 00:08:56,130 --> 00:08:58,570 I know, and very well behaved during nap time. 153 00:09:00,010 --> 00:09:04,210 Yeah. Now he wants to become a fireman. I know, I know. He told me. No. 154 00:09:05,589 --> 00:09:09,570 Crazy? What is the crazy, Sharon? I'm a fireman. But Pete, you're good at it. 155 00:09:09,630 --> 00:09:12,110 You've got what it takes. Johnny burned himself shaving. 156 00:09:14,470 --> 00:09:18,870 Come on, Sharon. Look, all spouses get worried at first, you know, but 157 00:09:18,870 --> 00:09:22,250 eventually they get over it. And if not, they meet somebody in rehab. 158 00:09:29,430 --> 00:09:30,730 There's nothing to worry about. 159 00:09:31,110 --> 00:09:34,330 Pete, your fundraiser was for widows and orphans. 160 00:09:36,330 --> 00:09:39,370 No, no, see, that's just marketing. I mean, who would contribute if they knew 161 00:09:39,370 --> 00:09:40,610 they were just sending us to Atlantic City? 162 00:09:42,510 --> 00:09:45,030 Okay, see, you're not taking this seriously, and neither is he. 163 00:09:45,270 --> 00:09:46,149 What does that mean? 164 00:09:46,150 --> 00:09:49,490 He thinks being a fireman is easier than being a janitor. 165 00:09:50,570 --> 00:09:56,810 He said that? Actually, his exact words were, if Pete can fight fires, any bozo 166 00:09:56,810 --> 00:10:01,670 can. Oh, oh, yeah, yeah. I'd like to see Bozo entertain a group of children all 167 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 day. 168 00:10:06,640 --> 00:10:10,560 He also said all you guys need to do is take the truck out for free yogurt. 169 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 Free yogurt? 170 00:10:12,160 --> 00:10:15,600 He told you about the free yogurt? See, civilians, they're not supposed to know 171 00:10:15,600 --> 00:10:16,980 that. That's just betrayal. 172 00:10:19,240 --> 00:10:23,040 You know, I hate to say this about my own husband, but someone needs to teach 173 00:10:23,040 --> 00:10:23,919 him a lesson. 174 00:10:23,920 --> 00:10:27,120 Yeah, yeah, yeah. And I know just the man to do it. 175 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 You. 176 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 No, Pete. 177 00:10:32,620 --> 00:10:34,120 Okay, you big wussy, I'll do it. 178 00:10:41,290 --> 00:10:43,250 Then Johnny starts shooting his mouth off. 179 00:10:44,050 --> 00:10:47,430 Yeah, we'll see how cocky he is when he has to carry the tires to the police 180 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 station. 181 00:10:49,250 --> 00:10:50,730 See, we never had to do that. 182 00:10:51,290 --> 00:10:53,990 What are you talking about? How's the police chief supposed to inspect the 183 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 if he doesn't? 184 00:10:58,910 --> 00:10:59,930 I knew that. 185 00:11:01,030 --> 00:11:02,450 Hey. Hey, guys. 186 00:11:03,380 --> 00:11:04,540 Volunteer Donnelly, reporting for duty. 187 00:11:04,740 --> 00:11:07,380 All right, rookie, we've got a lot of work for you to do. Good, that's why I'm 188 00:11:07,380 --> 00:11:10,080 here. All right, we've got boots to shine, we've got floors to mop. And then 189 00:11:10,080 --> 00:11:12,060 you've got to shave Chuck's back. 190 00:11:14,000 --> 00:11:15,580 It's true, we all had to do it. 191 00:11:19,800 --> 00:11:21,460 Okay, you know what? You guys are just jerks. 192 00:11:27,020 --> 00:11:30,520 Seriously, what's first? Well, first we want you to take each of these 60 -pound 193 00:11:30,520 --> 00:11:35,280 hoses up to the second floor. No problem. But here's the thing. We just 194 00:11:35,280 --> 00:11:36,980 the stairs, so you can't use those. 195 00:11:37,400 --> 00:11:38,520 You have to use the pole. 196 00:11:39,440 --> 00:11:44,560 Oh, it's one of those hazing things, isn't it? Okay, you're not supposed to 197 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 that. 198 00:11:48,600 --> 00:11:53,320 Nice work, Dunville. Oh, and when you finish that, clean the oven. 199 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Very nice. 200 00:11:56,470 --> 00:11:58,050 filthy, and I have to bake in the morning. 201 00:12:01,630 --> 00:12:02,630 All right, who's next? 202 00:12:03,610 --> 00:12:05,070 Oh, no, no do -overs. 203 00:12:06,910 --> 00:12:09,530 Jerm, I demand you retake this picture. Look at it. 204 00:12:10,230 --> 00:12:12,890 Oh, boy, you're right. No wonder you make the babies cry. 205 00:12:16,730 --> 00:12:17,850 Can you help me? 206 00:12:18,250 --> 00:12:20,770 No, it's a camera, not the hand of God. Next. 207 00:12:26,700 --> 00:12:28,780 I was thinking about what happened between us earlier. 208 00:12:29,040 --> 00:12:31,960 Yeah, that was my lunch break. And now I'm making my kids talk again. 209 00:12:32,900 --> 00:12:34,180 Okay, I didn't know that. 210 00:12:37,300 --> 00:12:42,220 Look, I talked it over with my girlfriend, and I realized that maybe I 211 00:12:42,220 --> 00:12:43,640 have given up my place in line. 212 00:12:44,060 --> 00:12:46,640 Okay, so that's what I'm doing here. I'm here to make it up to you, all right? 213 00:12:46,640 --> 00:12:47,359 Come with me. 214 00:12:47,360 --> 00:12:50,160 Come here. What are you doing? I'm being chivalrous. Hey, hairdo, beat it. 215 00:12:52,980 --> 00:12:54,400 You are amazing. 216 00:12:54,900 --> 00:12:58,420 You cut in front of a bunch of... Hard -working nurses just to somehow prove to 217 00:12:58,420 --> 00:12:59,500 me what a good guy you are. 218 00:12:59,820 --> 00:13:02,080 You have no idea how to treat a woman, do you? 219 00:13:02,840 --> 00:13:05,340 Well, you haven't seen me in my codpiece, have you? 220 00:13:11,120 --> 00:13:12,460 Dude, you're a pain. 221 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Good yogurt. 222 00:13:29,290 --> 00:13:32,910 Top of the pole. Where do you want them? And oven is clean, too, but whoever's 223 00:13:32,910 --> 00:13:35,710 making souffle should really just lay some foil down. 224 00:13:37,750 --> 00:13:38,750 This guy's good. 225 00:13:40,350 --> 00:13:41,810 I'm going to go lather up my back. 226 00:13:44,890 --> 00:13:47,470 All right, hot shot. Let's get those hoses back down here. 227 00:13:47,910 --> 00:13:50,330 Wait a second. I just put them up there. I missed yogurt. 228 00:13:52,510 --> 00:13:53,810 Are you sassing me? 229 00:13:57,130 --> 00:14:00,330 What is this, Pete? I mean, the other day I was here, you're treating me like 230 00:14:00,330 --> 00:14:01,850 king. And today, you're dogging me. 231 00:14:02,070 --> 00:14:03,070 You know what? 232 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 Why shouldn't I? 233 00:14:05,010 --> 00:14:08,150 Apparently, you think it's real easy being a fireman. 234 00:14:08,950 --> 00:14:09,949 I never said that. 235 00:14:09,950 --> 00:14:10,769 Oh, yeah. 236 00:14:10,770 --> 00:14:14,010 Sharon also told me you figured, hey, if Pete can do it, any bozo can. 237 00:14:14,290 --> 00:14:18,210 Whoa, no. Hey, I never said that. As a matter of fact, I defend you when I hear 238 00:14:18,210 --> 00:14:19,210 that. 239 00:14:38,350 --> 00:14:41,150 seeing the mean woman eating the little red -headed kid. 240 00:14:42,670 --> 00:14:45,250 Why is it so important to you that all the babies like you? 241 00:14:45,610 --> 00:14:49,850 It's not just babies who are afraid of me. It's also small animals and the 242 00:14:49,850 --> 00:14:50,850 blind. 243 00:14:51,990 --> 00:14:54,530 Okay, so maybe it's not the way you look, but the way you smell. 244 00:14:56,710 --> 00:14:57,810 Hello, Dr. Walker. 245 00:14:59,310 --> 00:15:00,249 Ladies. Dr. 246 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 Pig. 247 00:15:03,870 --> 00:15:06,430 All the nurses have been treating me like that, as a man. 248 00:15:06,650 --> 00:15:08,550 I was just trying to do the extra thing for a lady. 249 00:15:08,770 --> 00:15:11,870 Yeah, but, Berg, you can't force it. You know, you might want to think about 250 00:15:11,870 --> 00:15:14,090 that when you force innocent babies to watch creepy puppet shows. 251 00:15:16,390 --> 00:15:19,410 Hey, hey, hey, look, can I talk to you for a second, please? 252 00:15:19,770 --> 00:15:22,530 Sure, it's a perfect time while I'm standing here holding a heavy box. 253 00:15:23,130 --> 00:15:28,290 Okay, look, I know we got off to a bad first impression, and I made a terrible 254 00:15:28,290 --> 00:15:29,470 second impression. 255 00:15:30,830 --> 00:15:34,150 But seriously, though, if you give me enough chances, eventually I come off 256 00:15:34,150 --> 00:15:35,150 adorable. 257 00:15:39,340 --> 00:15:40,820 I guess I could give you a second chance. 258 00:15:41,220 --> 00:15:43,300 All right. Play it on. Here. 259 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Ow! Ow! 260 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 Something went. 261 00:15:52,660 --> 00:15:56,240 My back. It's a... Ah, it's an old flag core injury. 262 00:15:57,780 --> 00:15:59,980 Good. You deserve it. Oh. 263 00:16:00,320 --> 00:16:04,780 You know, maybe chivalry isn't dead. Maybe it's just avoiding you because 264 00:16:04,780 --> 00:16:05,780 nasty. 265 00:16:07,600 --> 00:16:08,820 is a good guy. 266 00:16:09,080 --> 00:16:12,940 All week long, I've been really down about something that's been going on in 267 00:16:12,940 --> 00:16:15,100 maternity ward. The babies are afraid of her face. 268 00:16:18,560 --> 00:16:21,320 And his caring has helped me through it. 269 00:16:21,620 --> 00:16:26,560 So why don't you just back off and take your box with you? Yeah, before we get 270 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 mad. 271 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 Thanks, 272 00:16:32,980 --> 00:16:34,580 Ashley. I did not want to carry that box. 273 00:16:45,580 --> 00:16:46,580 who I brought home for dinner. 274 00:16:46,760 --> 00:16:48,320 Ooh, someone to make it? 275 00:16:50,380 --> 00:16:54,700 Yeah, yeah, I'd be happy to. I mean, if I can make dinner, any bozo can. 276 00:16:56,900 --> 00:16:58,800 All right, all right, I lied. 277 00:16:59,100 --> 00:17:01,460 Jeez, you guys act like it's the first time. 278 00:17:04,740 --> 00:17:06,180 Well, you better have a good reason. 279 00:17:06,460 --> 00:17:07,460 I do. 280 00:17:07,540 --> 00:17:11,619 You being a fireman scares the hell out of me, Johnny. I mean, what if you got 281 00:17:11,619 --> 00:17:13,200 burned to death or work? 282 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 What's worse? 283 00:17:14,810 --> 00:17:17,210 I guess if you're burned right up to the edge of death. 284 00:17:21,990 --> 00:17:23,690 And then you just kind of lingered. 285 00:17:25,910 --> 00:17:27,329 Johnny, I'm serious. 286 00:17:27,990 --> 00:17:29,250 I'm worried about you. 287 00:17:29,830 --> 00:17:32,450 Sharon, I told you I'm going to be there to help him. 288 00:17:36,370 --> 00:17:38,850 That toaster is on. 289 00:17:46,030 --> 00:17:48,470 Being a fireman is dangerous, but I don't plan on getting hurt. 290 00:17:48,710 --> 00:17:49,930 Johnny, you cannot control that. 291 00:17:50,190 --> 00:17:54,450 I don't want to be like my mom. You know, waiting up, wondering whether or 292 00:17:54,450 --> 00:17:55,550 her husband makes it home. 293 00:17:56,650 --> 00:17:59,450 Your father wasn't a firefighter. He had a whole other family. 294 00:18:02,090 --> 00:18:04,170 Sweetie, I don't want to lose you. 295 00:18:04,970 --> 00:18:08,130 Sweetie, why didn't you just say that instead of putting us through all this? 296 00:18:08,350 --> 00:18:12,130 Because you just seemed so excited and it was your birthday, so I just figured, 297 00:18:12,250 --> 00:18:14,190 you know, why not make Pete the bad guy? 298 00:18:16,560 --> 00:18:18,940 Baby, you are not going to lose me. Then don't do it. 299 00:18:19,140 --> 00:18:20,280 But I have to. 300 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 No, sweet. 301 00:18:22,020 --> 00:18:25,860 When people ask me what I do for a living, I don't feel good telling them 302 00:18:25,860 --> 00:18:29,600 janitor. You tell them you're a janitor? No wonder we don't get invited to 303 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 parties. 304 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 See? 305 00:18:34,280 --> 00:18:37,260 Now, you took that job at the law office so that you could make a difference. 306 00:18:37,380 --> 00:18:41,740 You come home every day proud of all you've done. I want that. 307 00:18:42,260 --> 00:18:43,280 Johnny, live... 308 00:18:47,650 --> 00:18:48,830 Sharon, this is what I want. 309 00:18:49,070 --> 00:18:50,510 I want to save people's lives. 310 00:18:52,510 --> 00:18:54,410 You are so selfish. 311 00:19:01,690 --> 00:19:02,950 Hey, what are you doing out here? 312 00:19:03,650 --> 00:19:05,630 Mad at Johnny and we only have one room. 313 00:19:07,970 --> 00:19:09,370 What's become a fireman? 314 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 Oh, that's great. 315 00:19:11,030 --> 00:19:12,970 That's great. I think Johnny would make a great fireman. 316 00:19:13,490 --> 00:19:16,670 Not that I'd know. I mean, you know, he's married to you, though, so he must 317 00:19:16,670 --> 00:19:17,670 brave. 318 00:19:19,520 --> 00:19:21,640 See, that's what I'm worried about. He's brave. 319 00:19:22,180 --> 00:19:25,500 Now, you know, with him being a janitor, at least I don't have to worry about 320 00:19:25,500 --> 00:19:27,120 him dying from fixing a leak. 321 00:19:27,440 --> 00:19:31,800 Oh, you can die from fixing a leak. I mean, you're standing in water. You 322 00:19:31,800 --> 00:19:35,100 a couple of live wires to get a deep, deep cry, Johnny. 323 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Thank you, Berg. 324 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Look, all right. 325 00:19:40,640 --> 00:19:44,420 Okay, you're right. Being a fireman is dangerous, but Johnny's got a good head 326 00:19:44,420 --> 00:19:45,420 on his shoulders. 327 00:19:45,610 --> 00:19:48,410 Besides all that, you know, if anything is going to keep him completely safe, 328 00:19:48,530 --> 00:19:50,250 it's knowing that he has you to come home to. 329 00:19:51,930 --> 00:19:52,749 Oh, sweet. 330 00:19:52,750 --> 00:19:53,629 Thank you. 331 00:19:53,630 --> 00:19:56,150 I guess chivalry still has a pulse, huh? 332 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 I'm freezing. 333 00:19:58,490 --> 00:20:00,170 Oh, God, I'm so cold. 334 00:20:00,410 --> 00:20:03,370 Oh, you really have a jacket. It's like 20 degrees out here. 335 00:20:06,050 --> 00:20:07,570 Don't bring that cold my way. 336 00:20:13,690 --> 00:20:15,270 Oh, hi there, baby. Boogie Woman. 337 00:20:15,520 --> 00:20:16,660 Oh, don't be silly. 338 00:20:16,880 --> 00:20:18,400 Here, come meet my little niece. 339 00:20:18,700 --> 00:20:21,900 If you really want to scare the baby, why not just stick a balloon in her crib 340 00:20:21,900 --> 00:20:22,900 and pop it? 341 00:20:24,460 --> 00:20:26,700 He's right, Irene. Babies are terrified of me. 342 00:20:26,980 --> 00:20:29,060 Come on. Babies are easy to get along with. 343 00:20:29,260 --> 00:20:31,520 Just, okay, let out the inner Ashley. 344 00:20:31,880 --> 00:20:34,320 No, the problem is it's wrapped in the outer Ashley. 345 00:20:34,940 --> 00:20:36,260 Come on, just relax. 346 00:20:36,560 --> 00:20:40,220 Take a deep breath, think happy thoughts, and take one step forward. 347 00:20:53,570 --> 00:20:54,570 this. 348 00:20:54,630 --> 00:20:57,650 Can I hold her? Okay, let's not push our luck. Baby. 349 00:20:59,190 --> 00:21:00,190 You're right. 350 00:21:00,330 --> 00:21:01,470 But thanks a lot, Irene. 351 00:21:01,930 --> 00:21:03,810 Gosh, maybe babies don't hate me. 352 00:21:07,550 --> 00:21:08,710 No, babies hate her. 353 00:21:08,990 --> 00:21:10,350 But our salami sure doesn't. 354 00:21:12,090 --> 00:21:15,330 You know, that was very nice of you, Berg. I might even say chivalrous. 355 00:21:15,690 --> 00:21:18,230 Hey, is it wrong if I raise it as my own? 356 00:21:19,150 --> 00:21:21,050 Do you know how much it costs to raise a salami? 357 00:21:24,130 --> 00:21:25,130 Let's just eat it. 27001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.