All language subtitles for Two Guys and a Girl s03e07 Bergs New Roommate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:16,590
break. This isn't even your apartment.
2
00:00:17,470 --> 00:00:19,450
Ashley, come on. What's going on?
3
00:00:19,730 --> 00:00:23,490
Bert, it's your girlfriend. She's
hogging the bathroom again. I've been
4
00:00:23,490 --> 00:00:24,830
out here for 25 minutes.
5
00:00:25,870 --> 00:00:26,870
Ashley!
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,890
Ashley! You can scrub all you want.
That's still your face.
7
00:00:32,850 --> 00:00:33,890
What's going on, honey?
8
00:00:34,630 --> 00:00:35,630
I'm not sure.
9
00:00:50,670 --> 00:00:54,830
I thought... The door was jammed, and I
thought...
10
00:00:54,830 --> 00:00:59,330
It's a good thing I didn't make a big
deal about it.
11
00:01:01,310 --> 00:01:02,510
Oh, good, the bathroom's free.
12
00:01:02,830 --> 00:01:04,090
No, wait, wait, wait!
13
00:01:15,770 --> 00:01:16,770
Sure.
14
00:01:17,090 --> 00:01:18,090
What is this?
15
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
There's no bingo here.
16
00:01:22,280 --> 00:01:23,480
They must have canceled it.
17
00:01:25,280 --> 00:01:26,620
Hey, let's stay for counseling.
18
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
No way.
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,700
Oh, come on, baby, please. This is the
only way they'll let us have our wedding
20
00:01:33,700 --> 00:01:37,300
here. And this church is really special
to me. It's where my mom married my
21
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
favorite stepfather.
22
00:01:40,200 --> 00:01:42,020
I thought you said it wasn't available
in June.
23
00:01:42,280 --> 00:01:46,520
Oh, I forgot to tell you the good news.
The couple that had June 24th was
24
00:01:46,520 --> 00:01:48,520
trampled by a herd of something in
Africa.
25
00:01:53,200 --> 00:01:54,660
But the church isn't wheelchair
accessible.
26
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Isn't that great?
27
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Come on, Mac.
28
00:01:58,640 --> 00:02:02,480
Oh, excuse us. We're waiting for Father
Viteri. We have our premarital
29
00:02:02,480 --> 00:02:03,419
counseling session.
30
00:02:03,420 --> 00:02:07,080
We're here for the same thing. A spa
just opened on June 24th.
31
00:02:09,300 --> 00:02:11,060
We're trying to get the same date.
32
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
Isn't that neat?
33
00:02:13,540 --> 00:02:14,540
That's so neat.
34
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
Do something.
35
00:02:20,200 --> 00:02:22,020
There's no chance you two are going to
Africa, is there?
36
00:02:23,880 --> 00:02:24,879
been there already.
37
00:02:24,880 --> 00:02:26,920
We did missionary work last summer.
38
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Oh.
39
00:02:31,140 --> 00:02:32,300
Crap. They're holy.
40
00:02:34,400 --> 00:02:35,860
Johnny, they're gonna take our date.
41
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Oh, come on.
42
00:02:37,400 --> 00:02:41,080
We're just as good as them. No, we're
not. We're living together in sin and
43
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
having sex.
44
00:02:42,180 --> 00:02:45,240
The big night for them is when he
accidentally elbows her in the boob.
45
00:02:53,200 --> 00:02:54,940
must be Sharon and Johnny.
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,100
Hello, I'm Father Viteras. Nice to meet
you.
47
00:02:57,440 --> 00:02:59,380
I brought you a little treat, Father.
48
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
What?
49
00:03:00,980 --> 00:03:02,480
Not the maple bars.
50
00:03:03,440 --> 00:03:05,000
Oh, yeah!
51
00:03:06,360 --> 00:03:08,220
Are you working for the devil?
52
00:03:10,760 --> 00:03:12,120
He asked you a question.
53
00:03:14,960 --> 00:03:17,100
Well, let's all have a seat. Let's
relax.
54
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
Now,
55
00:03:19,530 --> 00:03:24,990
I am aware that you two are interested
in the same date. But remember, this is
56
00:03:24,990 --> 00:03:25,990
not a competition.
57
00:03:26,250 --> 00:03:28,890
This is religious counseling.
58
00:03:29,230 --> 00:03:30,950
And it's actually a lot of fun.
59
00:03:32,790 --> 00:03:37,870
All right, now, who here wants to tell
me something they really love about
60
00:03:37,870 --> 00:03:38,870
partner?
61
00:03:39,130 --> 00:03:40,310
Well, it sure isn't sex.
62
00:03:45,790 --> 00:03:46,790
Hey, Birch.
63
00:03:47,870 --> 00:03:48,870
Guess where I was.
64
00:03:49,240 --> 00:03:51,140
You went down to the gas station to use
the bathroom.
65
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
How did you know that?
66
00:03:54,460 --> 00:03:57,100
Because you've got a huge wooden key in
your pocket.
67
00:04:04,600 --> 00:04:08,540
Man, they're going to be furious. I
already lost the one attached to the
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Bert, this is ridiculous.
69
00:04:12,520 --> 00:04:15,440
If you wanted Ashley to move in, why
didn't you just ask me?
70
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Excuse me. Pete.
71
00:04:17,829 --> 00:04:21,410
If she moved in, you'd be the first to
know. I am the first to know.
72
00:04:22,190 --> 00:04:23,490
She doesn't live here.
73
00:04:24,970 --> 00:04:26,510
She sleeps here every night.
74
00:04:26,750 --> 00:04:30,670
Okay, look, I don't mean to brag, but
that's not something she can control.
75
00:04:31,670 --> 00:04:34,830
She doesn't live here. Why is there a
picture of her family in the hallway?
76
00:04:35,710 --> 00:04:37,070
Why do we have coasters?
77
00:04:38,210 --> 00:04:41,110
And why are our tissues coming out of a
crocheted cat?
78
00:04:42,190 --> 00:04:46,680
Stop. I know how you feel about Ashley.
You think she's pushy and manipulative,
79
00:04:46,700 --> 00:04:50,420
but believe me, Pete, she would never
move into this apartment without my
80
00:04:50,420 --> 00:04:53,780
permission. Well, how about her
forwarding her mail without your
81
00:04:55,760 --> 00:04:56,860
Pushy, manipulative.
82
00:04:57,600 --> 00:05:01,260
Don't let her get away with it. I won't.
Show her she can't do this. She can't.
83
00:05:01,260 --> 00:05:02,280
Kick her out. No way.
84
00:05:04,020 --> 00:05:07,560
She moved in here without asking. Is
that the kind of relationship you want?
85
00:05:08,720 --> 00:05:10,280
No. No, it's not.
86
00:05:10,540 --> 00:05:12,080
Then do something about it.
87
00:05:12,460 --> 00:05:14,180
Be a man. Stand up for your rights.
88
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
I can do that.
89
00:05:15,980 --> 00:05:17,360
Anything less would be pathetic.
90
00:05:17,860 --> 00:05:21,460
You're right. You are right. I can
barely stand to look at you. Okay.
91
00:05:22,060 --> 00:05:23,420
We'll have no more of that. All right.
92
00:05:24,580 --> 00:05:27,480
All right, but you're going to do
something, right? Yeah, you know I'm
93
00:05:27,480 --> 00:05:29,820
do something. The second she gets back
here, I'm going to tell her I've had it,
94
00:05:29,860 --> 00:05:30,860
and she has to move out.
95
00:05:32,180 --> 00:05:34,060
He's had it. He wants you to move out.
96
00:05:35,760 --> 00:05:37,520
Why is he bringing this up now?
97
00:05:38,700 --> 00:05:40,820
God, I've been living here for over a
month.
98
00:05:48,340 --> 00:05:52,980
Anyway, you know, Pete said he's fine if
you spend the night, as long as you,
99
00:05:53,020 --> 00:05:55,000
you know, live someplace else.
100
00:05:56,340 --> 00:06:00,500
I guess he's just more comfortable with
our relationship the way it was, I don't
101
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
know, before.
102
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Wait a minute, wait a minute.
103
00:06:05,720 --> 00:06:09,460
What happens if I get Pete to say that
it's okay that I live here?
104
00:06:09,980 --> 00:06:12,480
Oh, I don't know. I fought really hard
for you.
105
00:06:14,800 --> 00:06:16,460
I almost punched him in the face.
106
00:06:19,080 --> 00:06:21,800
Well, I think I could convince him.
107
00:06:22,040 --> 00:06:24,040
There you go. That's the spirit.
108
00:06:24,740 --> 00:06:27,380
Okay, now I want you to apply that
energy to finding a new place.
109
00:06:32,860 --> 00:06:35,360
It's a true story.
110
00:06:36,820 --> 00:06:39,260
But I don't tell that story just for the
laugh.
111
00:06:39,710 --> 00:06:43,970
No. I tell that story to illustrate the
importance of communication.
112
00:06:44,750 --> 00:06:50,190
We find that most marital problems can
be traced back to a general lack of
113
00:06:50,190 --> 00:06:53,950
communication. You know, that's funny. I
was saying exactly the same thing to
114
00:06:53,950 --> 00:06:55,730
Sharon today on the way to bingo.
115
00:06:57,650 --> 00:06:58,650
Very good.
116
00:06:59,010 --> 00:07:02,930
All right. Now, Gail, could you give us
an example of how you and Gary would
117
00:07:02,930 --> 00:07:03,930
communicate?
118
00:07:04,290 --> 00:07:07,370
Well, for one thing, every night...
119
00:07:07,580 --> 00:07:10,680
Gary and I set aside an hour to talk
about our day.
120
00:07:11,080 --> 00:07:13,160
We call it share time.
121
00:07:15,420 --> 00:07:19,300
So, during share time, does Gary get to
say anything?
122
00:07:23,940 --> 00:07:28,000
All right, now, Johnny, could you give
us an example of how communication might
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,120
go between you and Sharon?
124
00:07:30,220 --> 00:07:31,720
Okay. Well,
125
00:07:33,100 --> 00:07:36,800
usually I just try to figure out what
will get me into the least amount of
126
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
trouble.
127
00:07:40,040 --> 00:07:41,260
And I just go with that.
128
00:07:44,940 --> 00:07:46,400
Well, you didn't do it this time.
129
00:07:49,180 --> 00:07:51,160
Now, let's not get into a fight, you
two.
130
00:07:51,420 --> 00:07:52,580
No, no, no, no, no, no.
131
00:07:52,880 --> 00:07:56,060
I like the way they banter. Oh, yes.
132
00:07:56,360 --> 00:07:59,920
Yes, a good sense of humor is an
important part of any relationship.
133
00:08:00,380 --> 00:08:02,480
Oh, believe me, Johnny and I have no
problem communicating.
134
00:08:02,860 --> 00:08:03,699
Oh, really?
135
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
Elaborate.
136
00:08:07,370 --> 00:08:09,050
A perfect example of that would be the
time.
137
00:08:09,990 --> 00:08:11,130
A perfect example.
138
00:08:11,730 --> 00:08:13,070
Wow, there are so many.
139
00:08:14,190 --> 00:08:15,430
Well, just pick one.
140
00:08:17,090 --> 00:08:18,290
Okay, okay.
141
00:08:19,450 --> 00:08:20,450
Okay.
142
00:08:21,070 --> 00:08:26,930
I remember once my mom was going into
the hospital for an operation, and my
143
00:08:26,930 --> 00:08:28,810
flight was delayed home until the next
day.
144
00:08:29,450 --> 00:08:33,850
And I felt so scared and helpless, you
know?
145
00:08:34,309 --> 00:08:36,370
But Johnny was there for me.
146
00:08:36,720 --> 00:08:41,059
He stayed with me all night at the
airport, and we talked about, I don't
147
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
about everything.
148
00:08:42,500 --> 00:08:43,760
And how was your mother?
149
00:08:44,080 --> 00:08:44,859
Oh, wonderful.
150
00:08:44,860 --> 00:08:46,600
They sucked over 50 pounds of fat.
151
00:08:49,860 --> 00:08:55,480
But the point is, is that Johnny talked
me through one of the worst nights of my
152
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
life.
153
00:08:56,600 --> 00:08:59,140
Now that is a beautiful story.
154
00:08:59,880 --> 00:09:01,600
Yeah, just like a fairy tale.
155
00:09:15,129 --> 00:09:17,490
Dunville Bergen Walker?
156
00:09:19,430 --> 00:09:25,470
Sorry, Ashley, but you'll be bunking
with the Loch Niskeys.
157
00:09:27,370 --> 00:09:31,670
I cannot believe you lied to Father
Batari like that. What did you expect me
158
00:09:31,670 --> 00:09:33,830
do? They were like little Christian con
men.
159
00:09:34,330 --> 00:09:39,150
And besides, we got the church. I am not
comfortable with this. What?
160
00:09:41,190 --> 00:09:43,850
But I just, I wanted to...
161
00:09:45,090 --> 00:09:46,090
Did I get my mail?
162
00:09:47,150 --> 00:09:52,030
Okay, let's just keep the date, and I
promise, I promise, this is the last
163
00:09:52,030 --> 00:09:56,170
I lie to a priest. I am not keeping that
date, not unless you go and tell Father
164
00:09:56,170 --> 00:09:57,410
Viteri the truth. Oh.
165
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Pete.
166
00:10:01,430 --> 00:10:02,670
Get out of my way.
167
00:10:07,590 --> 00:10:09,090
Hey, Pete, Pete, what do you think?
168
00:10:10,650 --> 00:10:12,510
Sharon, he's not comfortable lying to
clergy.
169
00:10:13,550 --> 00:10:15,350
Some people would see that as a good
quality.
170
00:10:16,710 --> 00:10:18,710
And besides, this is his wedding, too.
171
00:10:20,690 --> 00:10:22,370
I suppose.
172
00:10:30,570 --> 00:10:31,570
Hello, Peter.
173
00:10:31,990 --> 00:10:33,250
I've been waiting for you.
174
00:10:36,690 --> 00:10:37,690
What's up?
175
00:10:38,370 --> 00:10:41,490
Let's be honest. You don't like me, and
I detest you.
176
00:10:42,890 --> 00:10:45,310
You don't think much of me, and I think
you're a turd.
177
00:10:48,470 --> 00:10:49,730
You had me at hello.
178
00:10:53,250 --> 00:11:00,230
I want you
179
00:11:00,230 --> 00:11:03,610
to tell Berg that you want me to live
here.
180
00:11:04,170 --> 00:11:08,290
Yeah, and I want to be a pretty
ballerina and dance at the Dars Ball.
181
00:11:16,199 --> 00:11:17,199
Open it.
182
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
What is this?
183
00:11:23,180 --> 00:11:25,120
My share of the rent for one year in
advance.
184
00:11:25,600 --> 00:11:29,640
And if you don't tell Berg, he'll
continue to pay one half, and with my
185
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
third, you'll only have to pay one
sixth.
186
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
I get all of it.
187
00:11:36,860 --> 00:11:38,540
Yeah, and I got it in one.
188
00:11:38,860 --> 00:11:40,260
It's easier for the lap dancers.
189
00:11:43,860 --> 00:11:45,080
Not so fast, Ashley.
190
00:11:46,240 --> 00:11:47,740
You got me to the ball.
191
00:11:48,420 --> 00:11:50,900
Now, let's dance.
192
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
Okay.
193
00:11:57,320 --> 00:11:59,260
You've got first priority with the
bathroom.
194
00:11:59,580 --> 00:12:00,600
Oh, yeah.
195
00:12:01,120 --> 00:12:02,300
Yeah, it's got a good beat.
196
00:12:03,920 --> 00:12:06,160
But you know what? I'm still leaning
against the wall.
197
00:12:06,760 --> 00:12:12,140
Okay. I will introduce you to the nurse
of your choice.
198
00:12:12,740 --> 00:12:13,940
You can have a real one.
199
00:12:14,330 --> 00:12:16,470
Or a girl that just dresses like one for
parties.
200
00:12:17,250 --> 00:12:22,470
You got me on the floor now, but it's
just... I just want more stuff.
201
00:12:23,650 --> 00:12:24,569
Okay, fine.
202
00:12:24,570 --> 00:12:25,950
This is your final offer.
203
00:12:26,570 --> 00:12:27,590
You got the cash.
204
00:12:28,130 --> 00:12:29,350
You got the bathroom.
205
00:12:29,710 --> 00:12:30,710
You got the nurse.
206
00:12:31,770 --> 00:12:36,090
And for every three times you insult me,
I will only retort to one.
207
00:12:37,210 --> 00:12:38,390
That means respond.
208
00:12:42,280 --> 00:12:43,280
I'm still not sure.
209
00:12:43,300 --> 00:12:45,240
Okay, Pete, this offer's only good for
ten seconds.
210
00:12:45,520 --> 00:12:47,720
Seven, six, five, four... All right,
fine, fine, fine, I'll take it, I'll
211
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
it.
212
00:12:49,740 --> 00:12:50,860
I'd be a great senator.
213
00:12:52,320 --> 00:12:55,480
So, uh, how much money did you have to
give Bird for him to agree?
214
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
What do you mean?
215
00:12:58,240 --> 00:13:03,980
Well, this morning he was talking about
throwing you out on your ear and... Now
216
00:13:03,980 --> 00:13:05,680
I realize I've said something terribly
wrong.
217
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
That jerk.
218
00:13:08,680 --> 00:13:11,640
I know. Well, if it makes you feel any
better, he won't see a dime of this.
219
00:13:14,450 --> 00:13:18,030
Forget it. If Berg doesn't want me here,
then all deals are off. No, no, no,
220
00:13:18,030 --> 00:13:19,430
wait. Come back, Ashley. Ashley.
221
00:13:22,330 --> 00:13:27,430
I just... And because I was nervous
about losing the June wedding day to
222
00:13:27,550 --> 00:13:33,130
and who knows if everything she said was
true, I made up that little white lie
223
00:13:33,130 --> 00:13:35,450
about Johnny talking with me all night.
224
00:13:36,690 --> 00:13:39,890
And you know what, Father? It wasn't a
complete lie, because someone really did
225
00:13:39,890 --> 00:13:40,890
stay up with me that night.
226
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
It wasn't Johnny.
227
00:13:43,420 --> 00:13:45,380
But the point is... No, no, no, wait,
wait, wait, wait.
228
00:13:45,740 --> 00:13:48,300
Who did stay up with you? Oh, a friend
of mine, Pete.
229
00:13:48,900 --> 00:13:50,100
Pete? Yeah.
230
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
He's just a friend.
231
00:13:53,780 --> 00:13:55,980
I mean, he did kiss me once.
232
00:13:58,180 --> 00:14:00,740
And he flew to Paris because he was in
love with me.
233
00:14:01,840 --> 00:14:03,620
And I felt a little something for him.
234
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
But that passed.
235
00:14:06,880 --> 00:14:08,560
Is this boring? No, no.
236
00:14:09,920 --> 00:14:11,120
I think I got it.
237
00:14:11,450 --> 00:14:15,670
You told me the story about you and
another man so that I would think you
238
00:14:15,670 --> 00:14:16,990
Johnny made a nice couple.
239
00:14:17,410 --> 00:14:20,630
It made sense at the time.
240
00:14:22,130 --> 00:14:23,670
So we're on for the 24th.
241
00:14:24,130 --> 00:14:29,350
Before we talk about that, I think you
and Johnny are overdue for a real
242
00:14:29,350 --> 00:14:30,350
conversation.
243
00:14:31,030 --> 00:14:34,750
But that's just a suggestion, right? I
mean, I don't have to if I don't want
244
00:14:36,050 --> 00:14:39,090
Right, although a marriage should be
based on truth.
245
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
Yeah, but you can't tell him.
246
00:14:41,600 --> 00:14:46,500
I'll tell you what. I am going to hold
this date for you until tomorrow.
247
00:14:47,620 --> 00:14:52,260
If you really feel like you're ready to
get married, call me. Oh, we're ready.
248
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Call me.
249
00:14:58,760 --> 00:15:01,060
Ashley? Ferg, will you get that? I'm
busy.
250
00:15:01,340 --> 00:15:03,740
Of course. I'm going to get it. It's my
fault.
251
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
My house.
252
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
It's for you.
253
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
Take a message.
254
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Can I take a message?
255
00:15:15,240 --> 00:15:16,540
Yeah. Okay, I'll tell her.
256
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Yeah.
257
00:15:18,060 --> 00:15:21,480
Uh, Aston, a guy named Jerry just
called. He says the apartment's yours if
258
00:15:21,480 --> 00:15:24,200
want it. Great. I was just in the
bedroom packing my bag.
259
00:15:24,560 --> 00:15:26,060
Oh, what? It didn't work out with Pete?
260
00:15:26,700 --> 00:15:31,280
Son of a... I'm sorry, baby. Look, tell
you what.
261
00:15:31,560 --> 00:15:35,860
The least I can do is call you a cab,
and then when you finish unpacking, you
262
00:15:35,860 --> 00:15:38,580
can come back here for a little, uh,
sleepo.
263
00:15:40,590 --> 00:15:41,710
I'm not sleeping over.
264
00:15:41,950 --> 00:15:43,990
No, no, no, you can sleep over. Pete
loved that.
265
00:15:45,970 --> 00:15:48,670
Oh, gee, Bert, gosh, does your arm hurt
there?
266
00:15:48,890 --> 00:15:50,050
No. Oh!
267
00:15:51,950 --> 00:15:54,310
Pete told me that you didn't want me to
live here.
268
00:15:54,550 --> 00:15:58,470
What? No, you know what happened? Pete
wanted to adopt a monkey and call it
269
00:15:58,470 --> 00:15:59,470
Ashley.
270
00:16:00,450 --> 00:16:01,450
Save it, Bert.
271
00:16:01,510 --> 00:16:03,010
God, this isn't about Pete.
272
00:16:04,090 --> 00:16:07,210
Why didn't you have the guts to tell me
that you didn't want me here?
273
00:16:07,850 --> 00:16:11,790
I did want you here. What? I was very
happy with you living here until I found
274
00:16:11,790 --> 00:16:13,310
out that you were leaving here.
275
00:16:14,550 --> 00:16:16,930
Then what's the problem? I should stay.
276
00:16:17,150 --> 00:16:19,550
You make all the decisions in this
relationship.
277
00:16:19,890 --> 00:16:21,190
I'm sick and tired of it.
278
00:16:22,650 --> 00:16:25,570
Time might take control. This is my
apartment and I will decide who lives
279
00:16:26,170 --> 00:16:27,530
So do you want me to leave?
280
00:16:27,830 --> 00:16:29,330
Yes, I do. That's what I want.
281
00:16:29,610 --> 00:16:30,890
So that's the way it's going to be.
282
00:16:32,190 --> 00:16:33,830
Fine. I'm leaving. Bye.
283
00:16:34,270 --> 00:16:35,890
Goodbye. Yes, it is.
284
00:16:43,580 --> 00:16:44,640
making another decision.
285
00:16:46,460 --> 00:16:48,920
I want you to move in with me.
286
00:16:49,540 --> 00:16:50,540
Excuse me?
287
00:16:50,620 --> 00:16:53,900
Well, now that I've kicked you out, I am
free to invite you back in. You are now
288
00:16:53,900 --> 00:16:56,760
living here because I... made it so.
289
00:16:59,660 --> 00:17:04,460
Are you sure? Yes, I'm sure. Now, I'm
finding myself quite virile.
290
00:17:07,099 --> 00:17:08,500
So I want you to go to the bedroom.
291
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Unpack your bags.
292
00:17:10,990 --> 00:17:12,730
And wait for me to have my way with you.
293
00:17:15,290 --> 00:17:18,589
Huh. I don't think we've ever done it
your way before.
294
00:17:22,010 --> 00:17:23,810
Hey. Hey, perfect timing.
295
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
What's all this?
296
00:17:25,089 --> 00:17:26,250
Thought I'd cook for you tonight.
297
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
Made your favorite.
298
00:17:27,510 --> 00:17:28,550
Oh, been strong enough.
299
00:17:28,990 --> 00:17:30,390
Oh, spaghetti and meatballs.
300
00:17:32,370 --> 00:17:33,370
My favorite.
301
00:17:34,870 --> 00:17:39,010
So, I guess all this means you didn't
speak to Father Viteri.
302
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
No, I...
303
00:17:42,030 --> 00:17:44,390
the importance of honesty and
forgiveness in a relationship.
304
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
Mainly forgiveness.
305
00:17:47,630 --> 00:17:49,310
Really pushing the forgiveness.
306
00:17:50,830 --> 00:17:52,390
Sharon, what is it?
307
00:17:54,370 --> 00:17:58,490
You know the story that I told Father
Viteri about you and me staying up all
308
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
night?
309
00:17:59,570 --> 00:18:00,970
Well, it wasn't made up.
310
00:18:02,210 --> 00:18:03,390
It actually happened.
311
00:18:04,450 --> 00:18:05,850
Between me and Pete.
312
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
I see.
313
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Are you mad?
314
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Oh, me?
315
00:18:14,660 --> 00:18:16,400
Why would I be mad?
316
00:18:16,880 --> 00:18:21,360
I mean, just because you're an example
of one of our closest moments happened
317
00:18:21,360 --> 00:18:22,900
between you and another guy.
318
00:18:23,820 --> 00:18:26,180
A guy that was in love with you.
319
00:18:27,360 --> 00:18:29,440
Did he live on some far -off corner of
the earth? No!
320
00:18:29,800 --> 00:18:31,580
He was right downstairs, lucky me.
321
00:18:32,960 --> 00:18:35,700
Yeah, well, here's the upsetting part.
322
00:18:35,940 --> 00:18:37,100
That wasn't the upsetting part.
323
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
I had some feelings for Pete, too.
324
00:18:45,400 --> 00:18:48,480
I don't believe this. I was confused. I
mean, I didn't even realize it until
325
00:18:48,480 --> 00:18:50,780
after you proposed. So that's why you
wouldn't answer me?
326
00:18:51,260 --> 00:18:54,260
That's why you jerked me around all that
time with this engaged in theory
327
00:18:54,260 --> 00:18:58,120
garbage? That was a perfectly legitimate
answer. After all, an engagement is a
328
00:18:58,120 --> 00:19:00,020
promise to be married. Well, stop it.
Just stop.
329
00:19:00,740 --> 00:19:03,340
Will you just please come back and talk
to me? Oh, come on, Sharon. How would
330
00:19:03,340 --> 00:19:05,580
you feel if I told you that I had
feelings for Pete?
331
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
Or someone?
332
00:19:10,830 --> 00:19:13,250
No wonder I've had second thoughts about
this marriage.
333
00:19:14,070 --> 00:19:16,090
You had second thoughts about this
marriage?
334
00:19:16,610 --> 00:19:18,530
Drop a bomb, why don't you?
335
00:19:19,230 --> 00:19:20,490
Come on, can you blame me?
336
00:19:20,730 --> 00:19:24,470
I mean, I knew something was up, but do
we ever sit down and talk about it? No,
337
00:19:24,670 --> 00:19:26,110
we don't talk about anything.
338
00:19:26,390 --> 00:19:29,330
What do you think we're doing right now?
I don't know. Starting my history of
339
00:19:29,330 --> 00:19:32,150
high blood pressure? No, no, no, we're
talking. We're communicating.
340
00:19:32,450 --> 00:19:35,110
We're each revealing deep secrets that
will haunt us forever.
341
00:19:35,430 --> 00:19:36,430
Isn't that great?
342
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
Well, I...
343
00:19:40,460 --> 00:19:42,940
I have to admit, it's better than not
knowing.
344
00:19:43,820 --> 00:19:50,660
If I bought this much... So do you still
have doubts?
345
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Yeah.
346
00:19:56,660 --> 00:19:57,660
So what do we do?
347
00:19:59,820 --> 00:20:00,940
Well, we'll keep talking.
348
00:20:01,740 --> 00:20:03,120
And eventually they'll go away.
349
00:20:04,660 --> 00:20:05,660
Great.
350
00:20:06,360 --> 00:20:07,380
We'll work on it together.
351
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
Right.
352
00:20:15,980 --> 00:20:17,400
So who needs counseling?
353
00:20:18,460 --> 00:20:19,760
We do. Big time.
354
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
100,
355
00:20:25,860 --> 00:20:27,940
200, 300.
356
00:20:28,680 --> 00:20:30,560
See, I would have been happy right
there.
357
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
But wait, there's more.
358
00:20:35,920 --> 00:20:38,260
400, 500. Pete!
359
00:20:39,970 --> 00:20:44,050
Hey, listen, uh, no, no, Ashley, you
just stay right there.
360
00:20:49,150 --> 00:20:52,710
I think we have a little Ashley money
issue to discuss.
361
00:20:54,470 --> 00:20:58,250
Oh, look, Bert, I was going to mention
that. No, you weren't. Look, I know you.
362
00:20:58,350 --> 00:21:02,370
No, Bert, really. No, Pete, I owe you
her third of the rent.
363
00:21:04,010 --> 00:21:05,010
She's my girlfriend.
364
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
No arguments.
365
00:21:09,200 --> 00:21:11,020
It's just that money is just so tacky.
366
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
Wait, Berg.
367
00:21:15,120 --> 00:21:20,740
There is one thing that... This doesn't
really cover utilities.
368
00:21:24,600 --> 00:21:25,519
You know what?
369
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
I'll eat it.
370
00:21:26,680 --> 00:21:27,860
Thank you, Pete. You're the best.
371
00:21:29,740 --> 00:21:31,100
Boys, we have company.
26974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.