All language subtitles for Time Trax s02e13 Mother
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,820
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:13,820 --> 00:00:14,820
.D.
3
00:00:14,880 --> 00:00:15,880
2193.
4
00:00:21,500 --> 00:00:22,540
Another goodbye.
5
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
I don't want to go.
6
00:00:41,300 --> 00:00:43,380
You want to see your mommy again, don't
you?
7
00:00:43,740 --> 00:00:44,740
You're my mommy.
8
00:00:45,180 --> 00:00:46,240
Oh, no, Jimmy.
9
00:00:46,980 --> 00:00:51,100
I'm your good friend who has taken care
of you while your mommy had to be away,
10
00:00:51,180 --> 00:00:54,700
but she's back now, and she loves you
very much.
11
00:00:55,400 --> 00:00:56,980
You don't love me anymore?
12
00:00:58,380 --> 00:01:00,780
Of course I do.
13
00:01:02,960 --> 00:01:08,840
And we'll see each other lots, but our
little boy should be with his real
14
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Why?
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,520
Because... Because that's the way it
should be. Jimmy?
16
00:01:20,040 --> 00:01:21,400
Here she comes now.
17
00:01:22,360 --> 00:01:23,380
Isn't she pretty?
18
00:01:24,820 --> 00:01:26,440
You go give her a big hug.
19
00:01:31,560 --> 00:01:33,500
Oh, Jimmy.
20
00:01:34,680 --> 00:01:35,760
Oh, sweetheart.
21
00:01:36,420 --> 00:01:38,080
I miss you so much.
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
That's close enough.
23
00:02:06,440 --> 00:02:07,440
Kit!
24
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
It's me.
25
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Al?
26
00:02:14,020 --> 00:02:17,800
What are you doing here?
27
00:02:19,700 --> 00:02:21,400
I thought you might let me stay at your
place.
28
00:02:21,700 --> 00:02:24,120
Forget it. I believe in the sanctity of
divorce.
29
00:02:24,420 --> 00:02:27,080
Nothing like that. I just gotta have a
place to crash for tonight.
30
00:02:27,300 --> 00:02:28,440
I thought you had a condo.
31
00:02:28,660 --> 00:02:30,580
Yeah, well, I had to get out of there in
a hurry.
32
00:02:31,340 --> 00:02:34,080
You got in trouble again, didn't you?
Nothing I can't handle.
33
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
How about it?
34
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Just for tonight.
35
00:02:36,860 --> 00:02:40,660
No, not this time, Al. I came here to
put all that behind me.
36
00:02:41,340 --> 00:02:43,000
When you needed help, I didn't turn you
away.
37
00:02:44,360 --> 00:02:48,560
If it weren't for me, you'd be doing
hard time back home. Look, I've got a
38
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
record here.
39
00:02:49,660 --> 00:02:52,700
This has got nothing to do with here.
The guy after me is a fugitive retrieval
40
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
cop.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,280
A cop from the future? Yeah.
42
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
It began in the future.
43
00:03:11,840 --> 00:03:14,200
A time machine called Trax.
44
00:03:15,280 --> 00:03:16,420
Criminals who vanish.
45
00:03:17,820 --> 00:03:22,580
And a lawman who must pursue into the
past.
46
00:03:24,200 --> 00:03:25,620
Now he's among us.
47
00:03:26,520 --> 00:03:28,440
A special breed of man.
48
00:03:29,220 --> 00:03:32,780
He has one weapon and a computer named
Selma.
49
00:03:33,020 --> 00:03:34,460
Good morning, Captain Lambert.
50
00:03:34,960 --> 00:03:37,140
With her, he will travel through our
world.
51
00:03:38,640 --> 00:03:45,180
searching for fugitives from his own,
knowing he cannot go home until he has
52
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
found them all.
53
00:03:57,080 --> 00:04:02,620
His name is Darien Lambert, and this is
his story.
54
00:04:15,560 --> 00:04:20,180
My captain was in pursuit of Albert
Logan, one of the first fugitives to
55
00:04:20,180 --> 00:04:24,660
the 20th century, wanted for
embezzlement, bunko, and grand larceny.
56
00:04:55,790 --> 00:04:56,830
Looks like he left in a hurry.
57
00:04:58,590 --> 00:05:00,250
Didn't even take time to eat his dinner.
58
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Oh.
59
00:05:03,990 --> 00:05:05,250
Just as well he didn't.
60
00:05:05,670 --> 00:05:06,670
Visual mode.
61
00:05:07,710 --> 00:05:11,070
The telephone answering machine message
has been listened to but not rewound.
62
00:05:11,330 --> 00:05:13,390
Perhaps it could explain Mr. Logan's
haste.
63
00:05:15,030 --> 00:05:19,570
8 .15 p .m. You have one message.
64
00:05:19,950 --> 00:05:23,090
Hey, Al. There was an insurance adjuster
here trying to give you a settlement
65
00:05:23,090 --> 00:05:25,010
check. A fellow by the name of Lance...
66
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
address. I hope that's okay.
67
00:05:28,140 --> 00:05:30,220
Well, I guess we know why he didn't hang
around to eat his dinner.
68
00:05:30,980 --> 00:05:33,120
The question is, where did he go?
69
00:05:41,220 --> 00:05:42,820
Al, are you gone yet?
70
00:05:46,420 --> 00:05:47,920
Thanks, kid. It was nice of you to put
me up.
71
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Are we even now?
72
00:05:50,360 --> 00:05:53,660
I don't know, kid. If it weren't for me,
you'd be doing 15 or 20. I figure you
73
00:05:53,660 --> 00:05:55,460
owe me a couple more markers.
74
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Goodbye, Al.
75
00:05:57,400 --> 00:06:01,140
Say, if anybody comes here looking for
me... Don't worry. I haven't seen you.
76
00:06:01,340 --> 00:06:03,720
Oh, I knew that. It's just that I'd
appreciate it if you'd let me know.
77
00:06:03,960 --> 00:06:06,960
Well, that's asking a lot. It means a
lot.
78
00:06:09,200 --> 00:06:12,520
Okay, what's the number? There's no
phone, but I'll be at the Monarch Arms
79
00:06:12,520 --> 00:06:14,100
303. Can I count on you?
80
00:06:14,540 --> 00:06:15,540
I promise.
81
00:06:16,120 --> 00:06:17,019
You're terrific.
82
00:06:17,020 --> 00:06:17,959
You always were.
83
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Get out of here.
84
00:06:22,180 --> 00:06:24,860
So, did Logan make any calls after he
was tipped off?
85
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
Scanning.
86
00:06:27,360 --> 00:06:29,020
He called for a cab.
87
00:06:30,200 --> 00:06:33,960
Can you access the cab company's
computer and find out where they dropped
88
00:06:33,960 --> 00:06:35,420
off? Continuing, Scab.
89
00:06:38,760 --> 00:06:43,360
Captain, the cab dropped Logan off at
Bradwell Hall, the county orphanage.
90
00:06:45,860 --> 00:06:47,740
Bradwell? Yes, Captain.
91
00:06:48,120 --> 00:06:51,840
The same institution where you grew up
167 years later.
92
00:06:56,360 --> 00:06:59,780
Captain, my senses indicate the three
men are rapidly approaching.
93
00:07:00,040 --> 00:07:01,280
Three armed men.
94
00:07:11,580 --> 00:07:12,580
Harry!
95
00:07:13,300 --> 00:07:18,080
What's that?
96
00:07:19,400 --> 00:07:21,780
It ain't out. No, maybe found it.
97
00:08:08,650 --> 00:08:09,650
You know something, Selma?
98
00:08:10,530 --> 00:08:11,870
Chicago's a pretty rough town.
99
00:08:22,750 --> 00:08:25,870
Selma, I remember it as being much
bigger.
100
00:08:26,510 --> 00:08:28,410
Probably because you were so much
smaller.
101
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
I guess so.
102
00:08:34,669 --> 00:08:35,629
Let's see.
103
00:08:35,630 --> 00:08:37,929
Catherine Logan, R .N.
104
00:08:40,650 --> 00:08:41,650
Must be the connection.
105
00:08:49,330 --> 00:08:51,430
Why do you sit out here all alone?
106
00:08:51,890 --> 00:08:54,350
Said Alice, not wishing to begin an
argument.
107
00:08:55,370 --> 00:08:56,370
Why?
108
00:08:57,070 --> 00:08:58,650
Because there's nobody with me.
109
00:08:59,130 --> 00:09:00,230
Quiet, Humpty Dumpty.
110
00:09:00,570 --> 00:09:02,690
Did you think I didn't know the answer
to that?
111
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Ask another.
112
00:09:06,450 --> 00:09:08,970
Don't you think you'd be safer down on
the ground?
113
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Alice went on.
114
00:09:11,260 --> 00:09:12,960
That wall is so very narrow.
115
00:09:13,960 --> 00:09:18,540
What tremendously easy riddles you ask,
Humpty Dumpty growled out.
116
00:09:18,980 --> 00:09:20,600
Of course I don't think so.
117
00:09:21,020 --> 00:09:26,760
If ever I did fall off, the king has
promised me to send all his horses and
118
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
his men.
119
00:09:27,820 --> 00:09:30,260
Alice interrupted, rather unwisely.
120
00:09:31,140 --> 00:09:35,140
You've been listening at doors, or you
couldn't have known it.
121
00:09:36,140 --> 00:09:38,280
Summer, maybe we should drop in on her
at home.
122
00:09:39,280 --> 00:09:40,500
I don't understand, Captain.
123
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
We've come all this way.
124
00:09:43,200 --> 00:09:44,420
I can't tell you why.
125
00:09:45,540 --> 00:09:46,820
I've got a strange feeling.
126
00:09:47,680 --> 00:09:49,240
I'd rather not disturb her now.
127
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Yeah.
128
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Catherine Logan.
129
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Uh -huh.
130
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Federal Marshal.
131
00:10:25,260 --> 00:10:26,520
Can I come in for a minute?
132
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Yes, of course.
133
00:10:35,400 --> 00:10:36,620
Would you like some coffee?
134
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
Uh, no thanks.
135
00:10:38,300 --> 00:10:40,720
I came here to ask you about Albert
Logan.
136
00:10:41,420 --> 00:10:42,420
I see.
137
00:10:43,660 --> 00:10:44,439
Sit down.
138
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Thanks.
139
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Are you related?
140
00:10:47,620 --> 00:10:48,960
We were married for a little while.
141
00:10:49,320 --> 00:10:51,000
I divorced him about a year ago.
142
00:10:52,560 --> 00:10:53,780
Do you know where he is now?
143
00:10:54,580 --> 00:10:56,820
No, I haven't seen him since the
divorce.
144
00:10:58,580 --> 00:11:01,260
You don't have any idea where I can find
him?
145
00:11:02,100 --> 00:11:04,600
No, well, Al the Drifter.
146
00:11:05,340 --> 00:11:06,920
Not exactly a model citizen.
147
00:11:09,300 --> 00:11:10,880
Did he ever tell you about his
background?
148
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
Where he came from?
149
00:11:15,200 --> 00:11:17,080
No. We didn't talk much.
150
00:11:19,320 --> 00:11:25,420
Why does a smart, well -educated woman
like yourself go for a man like him?
151
00:11:27,820 --> 00:11:30,660
Well, I guess he just swept me off my
feet.
152
00:11:34,740 --> 00:11:37,020
Why didn't you ask all these questions
this afternoon?
153
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
You saw me.
154
00:11:42,920 --> 00:11:44,260
I don't miss much, Marshal.
155
00:11:44,820 --> 00:11:49,220
Yeah. The children were enjoying
themselves so much.
156
00:11:50,380 --> 00:11:51,480
I didn't want to interfere.
157
00:11:52,900 --> 00:11:53,900
Very thoughtful.
158
00:11:55,000 --> 00:11:59,340
Well, the truth is, I was raised in
Bradwell.
159
00:12:01,440 --> 00:12:03,300
And I remember what it was like.
160
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
Long time ago.
161
00:12:14,190 --> 00:12:17,430
Well, you seem to have turned out all
right.
162
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Thanks.
163
00:12:21,510 --> 00:12:22,850
Sorry I can't help you more.
164
00:12:23,090 --> 00:12:24,350
Thank you for your time.
165
00:12:26,670 --> 00:12:30,610
Marshal, I didn't catch your name.
166
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
Lambert.
167
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
Darian Lambert.
168
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
Hi, Kit.
169
00:13:11,180 --> 00:13:13,260
Here's the latest news on your little
boy.
170
00:13:13,900 --> 00:13:19,080
He's doing very well, strong and
healthy, and he's very bright in school.
171
00:13:20,900 --> 00:13:24,680
He's lonely sometimes and dreams about
you often.
172
00:13:24,880 --> 00:13:27,740
I wish you'd reconsider your decision
not to visit.
173
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
He painted this from that old photograph
you left us.
174
00:13:33,740 --> 00:13:36,740
His name -choosing ceremony will be in a
few weeks.
175
00:13:37,390 --> 00:13:41,350
He joined the first name of the hero of
the just war with your maiden name.
176
00:13:42,170 --> 00:13:46,310
From now on, your son will be known as
Darian Lambert.
177
00:14:06,700 --> 00:14:08,760
You get it? We ran into some trouble.
178
00:14:10,400 --> 00:14:13,800
What kind of trouble? Some guy was
searching Logan's condo when we got
179
00:14:14,980 --> 00:14:16,080
Maybe he found it.
180
00:14:18,140 --> 00:14:19,600
Don't give me maybes.
181
00:14:20,380 --> 00:14:23,760
There's enough on that floppy disk to
put us away, big time.
182
00:14:24,320 --> 00:14:26,480
Nothing to worry about, boss. I'll find
the guy.
183
00:14:26,780 --> 00:14:27,780
You better.
184
00:14:28,060 --> 00:14:29,280
Because I'm going to kill somebody.
185
00:14:30,200 --> 00:14:32,280
It's either him or you.
186
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Visual mode, Selma.
187
00:14:39,300 --> 00:14:41,560
I need to think things through.
188
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
Yes, Captain.
189
00:14:43,580 --> 00:14:44,980
What do you make of Kit Logan?
190
00:14:45,740 --> 00:14:50,500
An intelligent woman, dedicated to her
work, skilled at concealing her
191
00:14:51,100 --> 00:14:52,140
Why do you say that?
192
00:14:52,800 --> 00:14:56,660
Although she appeared calm, my scan of
her vital signs revealed that she was
193
00:14:56,660 --> 00:14:57,740
under considerable stress.
194
00:14:58,340 --> 00:15:00,740
Because she was lying about having seen
out Logan.
195
00:15:01,300 --> 00:15:02,340
That is possible.
196
00:15:03,540 --> 00:15:06,340
I find it hard to imagine her with a
crook like Logan.
197
00:15:07,340 --> 00:15:11,640
My historical records indicate that
women often choose mates who prove to be
198
00:15:11,640 --> 00:15:13,580
unworthy. I guess so.
199
00:15:15,160 --> 00:15:19,800
There was something about her that made
me feel that she was a better judge of
200
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
character than that.
201
00:15:21,720 --> 00:15:26,740
Selma, turn to the right.
202
00:15:28,980 --> 00:15:29,980
Captain?
203
00:15:30,620 --> 00:15:32,380
And now the other direction.
204
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
Well, know what it is?
205
00:15:39,080 --> 00:15:40,400
She looks like you.
206
00:15:41,560 --> 00:15:44,720
She looks so much like you that I
instinctively trusted her.
207
00:15:45,660 --> 00:15:48,620
But the fact is that she's covering up
for a fugitive.
208
00:15:50,740 --> 00:15:53,440
Which means that she'll lead us to him.
209
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
Watch out.
210
00:16:12,720 --> 00:16:14,740
Okay, Joanne, you take care of that.
211
00:16:18,840 --> 00:16:25,440
I just want to let you know I have a
lead on your ex -husband's whereabouts.
212
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
I should know tonight.
213
00:16:28,140 --> 00:16:29,180
What will you do to him?
214
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
He's a fugitive.
215
00:16:30,900 --> 00:16:32,520
I'll send him back where he came from.
216
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
I see.
217
00:16:35,280 --> 00:16:36,420
Well, thanks for letting me know.
218
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
No problem.
219
00:16:46,790 --> 00:16:48,370
Monitor the phone lines, Selma.
220
00:16:48,990 --> 00:16:51,610
If she calls Logan, I'll need you to
trace it to his location.
221
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
Yes, Captain.
222
00:16:54,250 --> 00:16:55,250
Wait a minute.
223
00:17:37,410 --> 00:17:38,410
Thanks for warning, babe.
224
00:17:38,650 --> 00:17:41,410
I know I can count on you. There, notice
that. After this, no more markers.
225
00:17:41,510 --> 00:17:42,289
We're even.
226
00:17:42,290 --> 00:17:43,290
Yeah, sure, sure.
227
00:17:47,710 --> 00:17:48,710
Put her right there!
228
00:17:49,270 --> 00:17:50,270
You safe for you?
229
00:17:50,410 --> 00:17:51,790
Why can't you warn me? Sure.
230
00:17:52,070 --> 00:17:53,890
You know something? I'm going to be rid
of you for good.
231
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Transmission's on sale.
232
00:19:14,730 --> 00:19:20,730
I don't know really how to do this,
but... Please, dear God,
233
00:19:20,850 --> 00:19:23,970
don't let my son die.
234
00:19:26,510 --> 00:19:27,610
Excuse me.
235
00:19:28,330 --> 00:19:29,330
Don't be alarmed.
236
00:19:29,590 --> 00:19:31,410
I work for Captain Lambert.
237
00:19:35,730 --> 00:19:36,870
What are you?
238
00:19:37,790 --> 00:19:40,870
I'm a specified encapsulated limitless
memory archive.
239
00:19:44,720 --> 00:19:48,280
An advanced computer designed
specifically for Captain Lambert.
240
00:19:48,620 --> 00:19:51,780
Only the five most important police
captains are authorized one.
241
00:19:55,560 --> 00:19:56,820
What do I call you?
242
00:19:57,900 --> 00:20:00,520
My captain uses my acronym, Selma.
243
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Selma.
244
00:20:07,400 --> 00:20:09,240
Did Darian know who I am?
245
00:20:09,800 --> 00:20:14,000
No. He felt something, but attributed it
to our resemblance.
246
00:20:15,670 --> 00:20:17,230
Why do you look like me?
247
00:20:18,750 --> 00:20:23,170
He made a childhood painting. My
programmers used it. I hope you don't
248
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
I'm flattered.
249
00:20:30,530 --> 00:20:32,310
What exactly do you do for him?
250
00:20:33,490 --> 00:20:35,230
I help in any way I can.
251
00:20:36,650 --> 00:20:37,970
You watch out for him?
252
00:20:38,970 --> 00:20:39,970
Yes.
253
00:20:41,310 --> 00:20:42,310
Like a mother?
254
00:20:43,440 --> 00:20:44,800
I wouldn't put it that way.
255
00:20:46,840 --> 00:20:48,620
I can't believe this is happening.
256
00:20:50,560 --> 00:20:56,900
I'm talking to a computer about my... my
child.
257
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
My son.
258
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Who I gave up in another world.
259
00:21:04,920 --> 00:21:06,340
What do I say it with?
260
00:21:08,380 --> 00:21:09,440
Hi, Darian.
261
00:21:09,800 --> 00:21:11,400
I'm your mom, the fugitive.
262
00:21:15,630 --> 00:21:16,870
Can you tell me what to do?
263
00:21:18,110 --> 00:21:21,350
I believe our first priority should be
the captain's condition.
264
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
Yes.
265
00:21:26,370 --> 00:21:27,670
May I examine him?
266
00:21:28,210 --> 00:21:29,210
Yes, of course.
267
00:21:29,850 --> 00:21:32,210
You will find a credit card in his shirt
pocket.
268
00:21:33,510 --> 00:21:35,050
Please place it on his forehead.
269
00:21:36,370 --> 00:21:37,370
Do what?
270
00:21:38,690 --> 00:21:40,530
Think of the card as an omni -scan.
271
00:21:54,700 --> 00:21:55,860
You have done very well.
272
00:21:56,260 --> 00:22:00,360
An excellent job of stitching up the
wound. But he has lost too much blood.
273
00:22:02,560 --> 00:22:08,100
I've been giving fluids, but... I was
afraid 20th century blood would cause a
274
00:22:08,100 --> 00:22:10,660
reaction. Yes, it could have killed him.
275
00:22:11,440 --> 00:22:13,540
But you have overlooked an available
alternative.
276
00:22:15,840 --> 00:22:19,780
We have at hand a potential donor whose
blood type matches the captain's
277
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
exactly.
278
00:22:25,070 --> 00:22:26,670
My blood is the perfect thing.
279
00:22:44,850 --> 00:22:47,070
I'll monitor the flow. Just relax.
280
00:22:52,710 --> 00:22:53,710
Selma.
281
00:22:55,150 --> 00:22:56,950
How long have you and Darian been
together?
282
00:22:58,330 --> 00:23:02,450
Over three years, which, in a manner of
speaking, is my whole life.
283
00:23:04,690 --> 00:23:05,870
Tell me about him.
284
00:23:06,370 --> 00:23:08,350
My captain is a fine policeman.
285
00:23:09,250 --> 00:23:14,210
Intelligent, strong, brave, decent,
honorable, gentle, and understanding.
286
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
Thelma.
287
00:23:17,210 --> 00:23:18,830
You love him, don't you?
288
00:23:19,250 --> 00:23:20,910
I do not have human emotions.
289
00:23:21,210 --> 00:23:24,530
My captain's well -being is my primary
concern, but...
290
00:23:24,750 --> 00:23:26,590
I cannot imagine being without him.
291
00:23:27,610 --> 00:23:28,610
I was right.
292
00:23:30,130 --> 00:23:31,130
You love him.
293
00:23:32,390 --> 00:23:35,350
Does that give me the right to ask you
an impertinent question?
294
00:23:38,070 --> 00:23:39,190
Why I gave him up?
295
00:23:40,530 --> 00:23:41,530
Yes.
296
00:23:43,530 --> 00:23:45,350
Because I wanted the best for him.
297
00:23:46,530 --> 00:23:48,170
And I certainly wasn't it.
298
00:23:49,790 --> 00:23:51,850
I wasn't a good person, Selma.
299
00:23:53,230 --> 00:23:56,770
I ran with the wrong crowd. I drifted
anywhere the action took me.
300
00:23:57,530 --> 00:23:59,530
I did a lot of things I'm not proud of.
301
00:24:00,170 --> 00:24:03,510
Perhaps the responsibility of a child
would have modified your behavior.
302
00:24:04,610 --> 00:24:07,210
It took a lot of hard knocks to
straighten me out.
303
00:24:07,850 --> 00:24:10,090
I had to hit bottom before I turned
round.
304
00:24:11,730 --> 00:24:15,990
I... I decided to break completely with
the old life.
305
00:24:17,050 --> 00:24:18,210
That's why I came here.
306
00:24:19,290 --> 00:24:21,250
For me, the 20th century is...
307
00:24:22,920 --> 00:24:23,960
It's a whole new beginning.
308
00:24:25,960 --> 00:24:29,400
You have succeeded in overcoming your
past.
309
00:24:29,920 --> 00:24:31,640
My captain will admire that.
310
00:24:33,980 --> 00:24:35,280
He mustn't know.
311
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
Why not?
312
00:24:38,500 --> 00:24:40,620
He idolizes his mother, doesn't he?
313
00:24:41,060 --> 00:24:46,060
Yeah. His dream mother is perfect and
faultless. That's not me. I don't even
314
00:24:46,060 --> 00:24:47,039
come close.
315
00:24:47,040 --> 00:24:50,440
His imaginary mother has given him so
much more than I ever could.
316
00:24:51,150 --> 00:24:52,550
I don't want to destroy that.
317
00:24:53,390 --> 00:24:54,390
Are you certain?
318
00:24:55,150 --> 00:24:56,150
Yes.
319
00:24:58,750 --> 00:25:02,550
It's enough that I've met him and know
how well he's turned out.
320
00:25:28,680 --> 00:25:29,860
You were seriously wounded.
321
00:25:30,620 --> 00:25:33,340
Nurse Logan provided you with excellent
medical attention.
322
00:25:34,800 --> 00:25:36,460
I'm very confused.
323
00:25:37,440 --> 00:25:38,700
We can talk later.
324
00:25:39,520 --> 00:25:41,220
Right now, you need your rest.
325
00:25:44,540 --> 00:25:45,140
You'll
326
00:25:45,140 --> 00:25:52,000
sleep
327
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
through the night.
328
00:25:56,640 --> 00:25:58,160
It's been one hell of a day.
329
00:26:12,600 --> 00:26:13,840
Selma? Yes, Captain.
330
00:26:15,580 --> 00:26:16,580
Visual work.
331
00:26:17,740 --> 00:26:19,520
All right, Selma, what's going on here?
332
00:26:20,000 --> 00:26:21,460
With respect to what, Captain?
333
00:26:23,540 --> 00:26:25,200
What can you tell me about Kit Logan?
334
00:26:26,020 --> 00:26:29,440
She is a kind and generous woman,
intelligent, highly proficient in her
335
00:26:29,440 --> 00:26:30,940
profession. I know that part.
336
00:26:31,180 --> 00:26:34,780
She received her medical education at
the University of Chicago, qualifying as
337
00:26:34,780 --> 00:26:38,080
registered nurse. Since then, she has
worked for Cook County Children's
338
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
I don't mean here.
339
00:26:40,620 --> 00:26:42,200
What have you got on her from the
future?
340
00:26:43,020 --> 00:26:46,920
I have no file on Nurse Catherine Logan
from the 22nd century, Captain.
341
00:26:48,540 --> 00:26:50,420
I had a blood transfusion, didn't I?
342
00:26:51,740 --> 00:26:52,740
Yes, Captain.
343
00:26:53,240 --> 00:26:55,880
And Kit Logan is the only other person
here.
344
00:26:57,340 --> 00:26:59,040
He let her give me her blood.
345
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Yes, Captain.
346
00:27:01,900 --> 00:27:04,120
You never would have done that if she
weren't from the future.
347
00:27:05,660 --> 00:27:07,340
Your logic is impeccable.
348
00:27:08,380 --> 00:27:09,620
So why didn't you tell me?
349
00:27:10,139 --> 00:27:12,460
Captain, I make many determinations.
350
00:27:12,780 --> 00:27:15,520
It would not be practical to communicate
them all.
351
00:27:16,340 --> 00:27:20,440
Selma, you're holding out on me.
352
00:27:22,700 --> 00:27:23,880
Why would I do that?
353
00:27:25,200 --> 00:27:30,140
All I know is I seem to remember the two
of you hovering over me in some kind of
354
00:27:30,140 --> 00:27:31,340
mysterious partnership.
355
00:27:32,340 --> 00:27:34,700
You were delirious for a long time,
Captain.
356
00:27:35,700 --> 00:27:38,300
That doesn't explain why you're being so
protective of her now.
357
00:27:38,830 --> 00:27:39,870
Would you send her back?
358
00:27:40,110 --> 00:27:41,790
Is there some reason I should?
359
00:27:42,530 --> 00:27:44,210
I would not advise it.
360
00:27:44,470 --> 00:27:48,490
Selma, you're avoiding direct answers.
361
00:27:49,130 --> 00:27:51,130
I want the truth, and I want it now.
362
00:27:51,530 --> 00:27:54,410
Captain, you are just recovering from a
serious wound.
363
00:27:54,690 --> 00:27:58,150
I suggest you simply, slang phrase,
chill out.
364
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
It's okay.
365
00:28:19,820 --> 00:28:21,680
Selma gave me permission.
366
00:28:23,120 --> 00:28:24,500
You'd like something to eat?
367
00:28:26,240 --> 00:28:27,240
Sure.
368
00:28:35,740 --> 00:28:36,980
Oatmeal and raisins?
369
00:28:37,680 --> 00:28:39,240
A Bradwell tradition.
370
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
Yes.
371
00:28:43,920 --> 00:28:45,700
Some things never change, huh?
372
00:28:50,570 --> 00:28:54,910
I ate this for breakfast six times a
week, winter and summer.
373
00:28:56,130 --> 00:28:58,110
And banana pancakes on Sundays.
374
00:28:58,930 --> 00:28:59,930
That's right.
375
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
That's right.
376
00:29:06,190 --> 00:29:08,190
So how come you didn't tell me you were
from the future?
377
00:29:10,830 --> 00:29:11,890
You didn't ask.
378
00:29:13,090 --> 00:29:15,110
You knew all along who I was.
379
00:29:16,210 --> 00:29:17,250
How do you figure that?
380
00:29:18,179 --> 00:29:19,980
Because you called me captain yesterday.
381
00:29:20,780 --> 00:29:23,360
And that was before you talked to Selma.
382
00:29:24,180 --> 00:29:26,440
So I know who you were. Is that a
federal offense?
383
00:29:26,940 --> 00:29:28,900
Look, don't get me wrong.
384
00:29:29,740 --> 00:29:31,640
I'm very grateful for what you did.
385
00:29:32,040 --> 00:29:33,840
But some things just don't add up.
386
00:29:34,660 --> 00:29:38,200
One minute, you tip off Al. Then I'm
after him.
387
00:29:38,720 --> 00:29:41,700
And the next, you saved my life.
388
00:29:43,020 --> 00:29:44,600
I couldn't let you bleed to death.
389
00:29:44,860 --> 00:29:46,040
You could have just called an ambulance.
390
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
Well, I...
391
00:29:47,470 --> 00:29:50,130
I knew that if you went to a hospital,
there'd be a lot of embarrassing
392
00:29:50,130 --> 00:29:54,570
questions about your heart rate, your
blood count. You went way out of your
393
00:29:54,570 --> 00:30:00,690
to help a cop who just sent your husband
back to jail. Ex -husband. Okay, ex.
394
00:30:02,230 --> 00:30:03,930
You risked your life to warn him.
395
00:30:04,290 --> 00:30:07,670
Look, warning Al was wrong, and I
shouldn't have done it.
396
00:30:07,930 --> 00:30:09,970
But I don't apologize. I'd do it again.
397
00:30:10,310 --> 00:30:12,770
Lady, you're a walking contradiction.
398
00:30:13,490 --> 00:30:15,850
I can't figure you out. I'm not so
strange.
399
00:30:16,170 --> 00:30:19,990
No? Then maybe you can tell me why my
computer gives me the runaround every
400
00:30:19,990 --> 00:30:22,190
I ask her about you. I didn't know Selma
could do that.
401
00:30:23,250 --> 00:30:25,650
Oh, so I didn't imagine it.
402
00:30:26,170 --> 00:30:27,330
You two did meet.
403
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
Yes.
404
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
I like her.
405
00:30:31,110 --> 00:30:32,670
Of course, she looks like you.
406
00:30:33,950 --> 00:30:34,990
I noticed that.
407
00:30:36,950 --> 00:30:37,950
Do you know why?
408
00:30:38,210 --> 00:30:39,210
No.
409
00:30:43,190 --> 00:30:44,910
Because she's supposed to look like a...
410
00:30:53,740 --> 00:30:54,740
What's your maiden name?
411
00:30:54,920 --> 00:30:57,540
What are you driving at? What is it?
412
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
Oh, Mally!
413
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
I don't think so.
414
00:31:01,100 --> 00:31:02,300
I know my own name.
415
00:31:02,500 --> 00:31:04,880
How do you know what I was fed in the
22nd century?
416
00:31:05,100 --> 00:31:08,400
I work at Bradwell, a place like that.
It wouldn't change its routine in only
417
00:31:08,400 --> 00:31:09,319
200 years.
418
00:31:09,320 --> 00:31:10,319
That's pretty thin.
419
00:31:10,320 --> 00:31:14,160
I think you know because you visited
there long enough to abandon your
420
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
son.
421
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
That's crazy.
422
00:31:17,540 --> 00:31:20,120
No, it makes a lot of sense. Why are you
denying it?
423
00:31:20,360 --> 00:31:24,800
Look. The year you were born, I was
living in the Slavic Federation, 14 ,000
424
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
miles from Chicago.
425
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
What?
426
00:31:29,240 --> 00:31:33,120
Why are you cross -examining me like
this? I want to hear you say it! Say
427
00:31:34,400 --> 00:31:35,500
That you're my mother.
428
00:31:38,140 --> 00:31:41,820
If I were your mother, I'd be very proud
of you.
429
00:31:42,340 --> 00:31:47,080
Why? You don't know the first thing
about me. You closed the door and you
430
00:31:47,080 --> 00:31:48,320
away. Darian, please!
431
00:31:48,660 --> 00:31:50,820
Just tell me why you left me! You're
not...
432
00:31:54,090 --> 00:31:54,989
I'm listening.
433
00:31:54,990 --> 00:31:55,990
What were they?
434
00:32:46,480 --> 00:32:50,880
Mrs. Logan, I think you've got something
I want.
435
00:32:58,980 --> 00:33:00,160
We'll make this simple.
436
00:33:00,940 --> 00:33:02,060
Just three questions.
437
00:33:02,300 --> 00:33:04,200
One, where's the floppy disk?
438
00:33:04,520 --> 00:33:05,419
What disk?
439
00:33:05,420 --> 00:33:07,460
The disk your husband stole from us. Ex
-husband.
440
00:33:07,800 --> 00:33:12,220
Hey, don't jerk me around. You give me
straight answers or you die, understand?
441
00:33:12,460 --> 00:33:14,280
I don't know anything about a computer
disk.
442
00:33:14,670 --> 00:33:15,670
Maybe not. We'll see.
443
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
Search the place.
444
00:33:20,790 --> 00:33:23,390
While they're looking, we'll go and
question who. Where's Al?
445
00:33:24,430 --> 00:33:25,790
You're not going to believe me.
446
00:33:26,050 --> 00:33:29,470
Cry. All I can say is you're never going
to see Al again.
447
00:33:30,270 --> 00:33:34,230
I think you better start taking me
seriously.
448
00:33:35,410 --> 00:33:36,410
Forget Al.
449
00:33:36,590 --> 00:33:37,610
He's gone for good.
450
00:33:43,850 --> 00:33:45,230
Let's get on to question three.
451
00:33:46,110 --> 00:33:47,550
There was another man, a pro.
452
00:33:47,770 --> 00:33:48,850
I want to know about him.
453
00:33:49,150 --> 00:33:51,010
You don't want to mess with him. Why
not?
454
00:33:51,210 --> 00:33:52,210
He's a federal marshal.
455
00:33:52,330 --> 00:33:54,370
Oh, hey, what?
456
00:33:54,630 --> 00:33:55,970
I'm supposed to be scared?
457
00:33:56,290 --> 00:33:58,970
You better be. You're not even in the
same league as this guy.
458
00:33:59,250 --> 00:34:00,490
This is getting interesting.
459
00:34:00,750 --> 00:34:02,490
Is he a special friend of yours?
460
00:34:03,050 --> 00:34:05,010
You're not learning anything else about
him from me.
461
00:34:05,310 --> 00:34:06,310
Wrong.
462
00:34:16,170 --> 00:34:17,170
Here's your remote, Selma.
463
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Meet you.
464
00:34:20,630 --> 00:34:21,630
Selma?
465
00:34:24,730 --> 00:34:25,730
Damn.
466
00:34:29,710 --> 00:34:31,790
I'm getting very tired of this.
467
00:34:32,150 --> 00:34:33,150
Nick.
468
00:34:34,570 --> 00:34:35,570
I found something.
469
00:34:37,449 --> 00:34:40,610
What? She's got a bedroom rigged like a
hospital. There's blood on the pillow.
470
00:34:41,530 --> 00:34:42,530
Who was it?
471
00:34:42,850 --> 00:34:43,870
Al or the Marshal?
472
00:34:44,190 --> 00:34:45,290
I don't think it was Al.
473
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
I found this.
474
00:34:48,960 --> 00:34:49,980
Darien Lambert.
475
00:34:54,460 --> 00:34:55,820
See what else you can find.
476
00:35:17,870 --> 00:35:21,350
So, you don't know anything about a
computer disk.
477
00:35:21,630 --> 00:35:22,950
I didn't know it was there.
478
00:35:23,230 --> 00:35:24,930
You've been lying to me all along.
479
00:35:25,250 --> 00:35:26,570
Actually, I haven't.
480
00:35:26,910 --> 00:35:28,170
Not that it matters.
481
00:35:29,270 --> 00:35:30,750
You're going to kill me anyway.
482
00:35:31,830 --> 00:35:34,170
Not before I get the truth out of you.
483
00:35:42,730 --> 00:35:43,970
You got company?
484
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
The Marshal.
485
00:35:52,780 --> 00:35:54,040
Now we're getting somewhere.
486
00:36:16,840 --> 00:36:18,660
Oh, you must be Darian Lambert.
487
00:36:20,940 --> 00:36:22,140
What's this all about? Nothing.
488
00:36:23,520 --> 00:36:27,120
We've been playing a little game of
three questions. There's one question
489
00:36:28,820 --> 00:36:29,820
Where's Al Logan?
490
00:36:30,960 --> 00:36:32,360
He's in jail where he belongs.
491
00:36:32,920 --> 00:36:35,080
That's not what she told us. She doesn't
know anything.
492
00:36:35,340 --> 00:36:40,120
No? Look, I don't know what your beef
with Al is, but I put him away.
493
00:36:40,840 --> 00:36:41,960
You ought to thank me.
494
00:36:43,460 --> 00:36:44,700
I got other plans.
495
00:36:46,090 --> 00:36:47,090
He shouldn't have come back.
496
00:36:47,350 --> 00:36:48,390
They're going to kill us.
497
00:36:49,050 --> 00:36:51,250
No, I don't think so.
498
00:36:52,070 --> 00:36:54,790
I got half the Chicago police force out
there.
499
00:36:55,450 --> 00:36:58,690
Captain Selma is listening to every
word.
500
00:37:00,370 --> 00:37:01,550
Attention in the house.
501
00:37:01,950 --> 00:37:03,150
This is the police.
502
00:37:03,430 --> 00:37:04,930
He's wild. We have you surrounded.
503
00:37:05,650 --> 00:37:08,330
Come out of the house with your hands in
the air.
504
00:37:08,810 --> 00:37:09,850
There is no escape.
505
00:37:19,950 --> 00:37:21,170
Look at it. They're dangerous.
506
00:38:44,910 --> 00:38:45,970
Someone call an ambulance.
507
00:38:46,710 --> 00:38:48,070
Don't bother, Salma.
508
00:38:49,130 --> 00:38:50,230
It's too late.
509
00:38:51,270 --> 00:38:52,910
I'm afraid she's right, Captain.
510
00:38:54,530 --> 00:38:58,710
I can send you back for 22nd century
medical care.
511
00:38:59,610 --> 00:39:03,510
Captain, she would not survive
deportation. Don't upset yourself.
512
00:39:17,230 --> 00:39:18,230
You're good.
513
00:39:19,350 --> 00:39:20,930
But you're not that good.
514
00:39:24,770 --> 00:39:26,090
You are my mother.
515
00:39:28,430 --> 00:39:29,430
Aren't you?
516
00:39:30,930 --> 00:39:31,930
Yes.
517
00:39:38,730 --> 00:39:42,370
I wish your father had lived.
518
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
He was a cop, Darian.
519
00:39:50,420 --> 00:39:52,300
A good, brave man.
520
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Very handsome.
521
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
Like you.
522
00:39:59,220 --> 00:40:01,220
Hold on, hold on, hold on.
523
00:40:03,580 --> 00:40:09,020
I'm sorry. I couldn't be the mother you
longed for.
524
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
You are.
525
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
You are the mother.
526
00:40:28,040 --> 00:40:29,580
Take good care of my son.
527
00:40:31,080 --> 00:40:32,180
I will.
528
00:40:34,520 --> 00:40:37,340
I love you, Mom.
529
00:40:41,720 --> 00:40:43,040
Forgive me.
530
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
Selma.
531
00:41:05,230 --> 00:41:06,230
I'm here, Kent.
532
00:41:07,450 --> 00:41:09,290
Her death was so senseless.
533
00:41:10,430 --> 00:41:15,750
Captain, she was wounded protecting her
son and died in his arms.
534
00:41:16,870 --> 00:41:19,010
No mother could ask for a better death.
535
00:41:20,190 --> 00:41:21,190
It's not right.
536
00:41:21,630 --> 00:41:23,390
I miss her now more than ever.
537
00:41:28,750 --> 00:41:32,050
I traveled 200 years before I found her,
and now I've lost her again.
538
00:41:32,950 --> 00:41:34,730
But you did find her, Captain.
539
00:41:36,110 --> 00:41:40,210
There are many men who see their mothers
every day and never really find them.
540
00:41:42,410 --> 00:41:43,710
I guess that's true.
541
00:41:48,430 --> 00:41:49,430
Selma?
542
00:41:50,670 --> 00:41:51,670
Yes, Captain?
543
00:41:55,190 --> 00:41:57,070
I'm glad they made you look like her.
544
00:43:10,190 --> 00:43:15,370
Timecraft is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
545
00:43:15,370 --> 00:43:16,370
Television.
37227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.