All language subtitles for Time Trax s02e12 Almost Human

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:09,310 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,310 .D. 3 00:00:10,470 --> 00:00:11,470 2193. 4 00:00:16,930 --> 00:00:18,310 Yes, that's the man. 5 00:00:18,910 --> 00:00:22,230 We paid you a lot of money to send us back to the 20th century. 6 00:00:22,970 --> 00:00:25,910 You said we'd be safe here, but we're not. 7 00:00:26,550 --> 00:00:29,530 It's only a matter of time before Lambert finds us. 8 00:00:29,970 --> 00:00:30,970 The man's everywhere. 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,560 If I'd wanted to be on the run, I would have stayed in the future. 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 It's true. 11 00:00:36,400 --> 00:00:39,460 Captain Lambert has been getting out of hand lately. 12 00:00:41,080 --> 00:00:44,880 That is why I've taken steps to eliminate him. 13 00:00:45,220 --> 00:00:47,720 How? Have you hired a hitman? 14 00:00:48,220 --> 00:00:52,360 Oh, hitman is such a crude 20th century term. 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,760 Now, let us just say that I have found an adversary who will be Captain 16 00:00:56,760 --> 00:00:59,800 Lambert's equal in every way. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,530 Allow me to introduce him to you. 18 00:01:14,150 --> 00:01:15,150 It's Labo! 19 00:01:15,230 --> 00:01:16,230 The trash! 20 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 That is enough. 21 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 Yes, sir. 22 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 Sir. 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,520 What's going on? That's Darian Lambert. 24 00:01:45,200 --> 00:01:46,200 Can't be. 25 00:01:46,460 --> 00:01:48,860 No human being could do what he just did. 26 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 That is correct. 27 00:01:50,920 --> 00:01:52,200 No human being. 28 00:01:53,600 --> 00:01:56,180 But an android is a different matter. 29 00:02:03,310 --> 00:02:04,310 I'll be damned. 30 00:02:10,650 --> 00:02:13,030 It began in the future. 31 00:02:14,210 --> 00:02:16,470 A time machine called Trax. 32 00:02:17,690 --> 00:02:18,850 Criminals who vanish. 33 00:02:20,210 --> 00:02:24,950 And a lawman who must pursue into the past. 34 00:02:26,590 --> 00:02:27,930 Now he's among us. 35 00:02:28,890 --> 00:02:30,830 A special breed of man. 36 00:02:31,880 --> 00:02:35,180 He has one weapon and a computer named Selma. 37 00:02:35,440 --> 00:02:36,840 Good morning, Captain Lambert. 38 00:02:37,420 --> 00:02:42,720 With her, he will travel through our world, searching for fugitives from his 39 00:02:42,720 --> 00:02:48,280 own, knowing he cannot go home until he has found them all. 40 00:02:55,660 --> 00:03:00,540 His name. 41 00:03:01,000 --> 00:03:02,220 is Darian Lambert. 42 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 And this is his story. 43 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Go on. 44 00:03:14,800 --> 00:03:16,920 Take a closer look. He won't hurt you. 45 00:03:17,200 --> 00:03:18,200 Will you? 46 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 Only if you instruct me to. 47 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 An android. 48 00:03:25,420 --> 00:03:28,780 How is that possible that materials are not available in this century? 49 00:03:29,240 --> 00:03:30,480 I have to improvise. 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,060 Find substitutes. 51 00:03:32,660 --> 00:03:35,540 But I think you'll agree the result is more than satisfactory. 52 00:03:35,840 --> 00:03:38,960 He has two -way audio and video communications capabilities. 53 00:03:40,620 --> 00:03:42,040 What about his physiology? 54 00:03:42,380 --> 00:03:44,860 He is faster and stronger than any human being. 55 00:03:45,580 --> 00:03:48,260 He has intelligence and the ability to problem solve. 56 00:03:48,760 --> 00:03:55,220 And everything I know about Darian Lambert, I have planted in his 57 00:03:55,220 --> 00:03:56,400 physiotronic brain. 58 00:03:56,920 --> 00:03:59,120 Are you certain you can control this thing? 59 00:03:59,500 --> 00:04:00,560 I am not a thing. 60 00:04:00,940 --> 00:04:01,940 It's all right. 61 00:04:03,140 --> 00:04:05,640 Mr. Malcolm did not mean that. 62 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Did you? 63 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 No. No, of course not. 64 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 I apologize. 65 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 Apology accepted. 66 00:04:16,360 --> 00:04:21,560 To answer your question, I have total control over him. 67 00:04:22,380 --> 00:04:23,940 His thoughts are my thoughts. 68 00:04:24,160 --> 00:04:25,800 His will is my will. 69 00:04:26,440 --> 00:04:30,660 His only function is to kill Darian Lambert and then take his place. 70 00:04:30,980 --> 00:04:32,020 Take his place? 71 00:04:32,900 --> 00:04:33,900 Why? 72 00:04:34,180 --> 00:04:37,640 To fool his superiors in the 22nd century. 73 00:04:38,820 --> 00:04:42,460 If they found out he was dead, they would send someone else to take his 74 00:04:43,700 --> 00:04:50,360 This way, we will be able to function without any interference and... with 75 00:04:50,360 --> 00:04:52,240 Darian Lambert on our side. 76 00:04:53,020 --> 00:04:54,180 Sammy, that's brilliant. 77 00:04:56,970 --> 00:04:58,190 There's only one problem. 78 00:04:58,530 --> 00:05:01,370 How do you intend to bring the real Lambert into the open? 79 00:05:01,950 --> 00:05:04,470 By offering up a sacrificial lamb. 80 00:05:05,090 --> 00:05:06,930 Someone I can use as bait. 81 00:05:07,490 --> 00:05:08,570 Any volunteers? 82 00:05:10,650 --> 00:05:12,230 I didn't think so. 83 00:05:13,130 --> 00:05:15,310 But don't worry, I have someone else in mind. 84 00:05:16,330 --> 00:05:19,010 Someone Lambert has been chasing for a long time. 85 00:05:20,570 --> 00:05:22,230 Dr. Somery? Yes. 86 00:05:22,970 --> 00:05:24,790 Is it time to fulfill the mission? 87 00:05:25,430 --> 00:05:27,170 He seems to have a mind of his own. 88 00:05:27,490 --> 00:05:28,490 And why shouldn't he? 89 00:05:29,190 --> 00:05:32,610 I've programmed him to take the place of Darian Lambert, who was one of the best 90 00:05:32,610 --> 00:05:34,150 minds in the 20th century. 91 00:05:35,250 --> 00:05:37,710 Second, of course, to mine. 92 00:05:40,230 --> 00:05:41,450 It won't be long. 93 00:05:48,170 --> 00:05:52,150 My captain had come to Santa Monica, California, in response to a classified 94 00:05:52,150 --> 00:05:54,690 we had discovered two days prior in the Washington Post. 95 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 Here's your load, Selma. 96 00:06:21,570 --> 00:06:22,570 That felt great. 97 00:06:23,230 --> 00:06:24,890 But I think I'm getting a little out of shape. 98 00:06:26,510 --> 00:06:28,070 That is to be expected, Captain. 99 00:06:28,310 --> 00:06:30,930 An unfortunate result of your demanding workload. 100 00:06:31,630 --> 00:06:33,290 And the natural aging process. 101 00:06:36,210 --> 00:06:38,230 What are you saying, Selma? Are you saying I'm getting a little old? 102 00:06:38,650 --> 00:06:40,730 One of the drawbacks of being human, I'm afraid. 103 00:06:41,310 --> 00:06:44,470 Well, this is one of the assets of being human. 104 00:06:46,820 --> 00:06:52,980 Huberman's chocolate -covered decadent. 1 ,600 calories, 25 grams of fat, 57 105 00:06:52,980 --> 00:06:58,480 grams of sugar, drenched white flour, partially hydrogenated soybean extract, 106 00:06:58,820 --> 00:07:01,900 cottonseed oil, artificial flavoring. 107 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 I get the point, Selma. 108 00:07:05,640 --> 00:07:07,940 I tell you what, we'll pick up some carrots later. 109 00:07:08,340 --> 00:07:09,580 Much healthier, Captain. 110 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Thanks, Selma. 111 00:07:13,800 --> 00:07:16,900 So what, we're supposed to meet him in three hours at the park? 112 00:07:17,180 --> 00:07:19,640 Three hours and twelve minutes, Captain. Here is the ad. 113 00:07:22,280 --> 00:07:24,160 Lambert. Tired of running. 114 00:07:24,960 --> 00:07:28,100 Meet me Ocean Park boardwalk, Santa Monica, noon Friday. 115 00:07:29,040 --> 00:07:30,460 Hector Cisneros. 116 00:07:31,200 --> 00:07:34,520 Hector Cisneros is not the type to surrender without a fight. 117 00:07:35,000 --> 00:07:36,320 Do you suspect a trap? 118 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 I just don't know. 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 Maybe he really is tired of running. 120 00:07:45,040 --> 00:07:47,500 I'm going to take a shower. We'll go over to the boardwalk early. 121 00:07:48,100 --> 00:07:50,540 And then I'll do a little recon. 122 00:07:56,980 --> 00:07:57,980 Yeah. 123 00:07:59,640 --> 00:08:00,820 You, Hector. 124 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 It's for you. 125 00:08:02,540 --> 00:08:03,540 Take a message. 126 00:08:03,840 --> 00:08:05,520 I'm not your answering service. 127 00:08:05,840 --> 00:08:07,180 Some guy named Zombie. 128 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 You going to talk to him or do I hang up? 129 00:08:19,150 --> 00:08:20,150 You mind? 130 00:08:20,490 --> 00:08:23,930 It's about time. You got my money? Of course, Hector. 131 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 A deal's a deal. 132 00:08:26,190 --> 00:08:30,250 Meet me at noon on the boardwalk outside the House of Mirrors. 133 00:08:30,830 --> 00:08:31,950 I'm warning you, zombie. 134 00:08:32,190 --> 00:08:33,530 I want what's coming to me. 135 00:08:34,150 --> 00:08:36,630 Don't worry, Hector. You're going to get it. 136 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 That's a promise. 137 00:08:59,470 --> 00:09:02,850 If I didn't know better... Hold it right there, Samba. You're under arrest. 138 00:09:09,150 --> 00:09:10,150 How was I? 139 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 How were you? 140 00:09:13,890 --> 00:09:15,670 Was I convincing as Lambert? 141 00:09:19,050 --> 00:09:20,050 Very convincing. 142 00:09:21,890 --> 00:09:23,250 Don't ever do that again. 143 00:09:24,550 --> 00:09:26,470 I did not mean to upset you, sir. 144 00:09:27,310 --> 00:09:30,830 I was only working on the nuances of Darian Lembert's character. 145 00:09:31,810 --> 00:09:33,850 I'm trying to learn all I can about him. 146 00:09:34,410 --> 00:09:36,270 I appreciate your initiative. 147 00:09:39,670 --> 00:09:41,570 It's time to implement the plan. 148 00:09:43,830 --> 00:09:45,590 Have a nice day at the beach. 149 00:10:03,660 --> 00:10:06,580 Too bad I don't have time to play a game of chance, Selma. I'd win you a teddy 150 00:10:06,580 --> 00:10:10,440 bear. You are referring to the fur -covered toy inspired by President 151 00:10:10,440 --> 00:10:13,140 Roosevelt. They became very popular in the 20th century. 152 00:10:14,080 --> 00:10:18,860 And just as popular in our time. Even 22nd century children have teddy bears. 153 00:10:19,220 --> 00:10:21,120 I know about your childhood, Captain. 154 00:10:21,380 --> 00:10:22,840 You did not have a teddy bear. 155 00:10:24,560 --> 00:10:26,580 No, toys were pretty scarce where I grew up. 156 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 Then perhaps you should win one for yourself. 157 00:10:29,240 --> 00:10:31,020 Right now I'd settle for Hector Cisneros. 158 00:10:31,520 --> 00:10:33,820 He is 80 degrees to your right, past the pinball machines. 159 00:10:40,700 --> 00:10:43,480 I'd like Hector to give himself up. Do a quick bio scan. 160 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 Scanning. 161 00:10:46,000 --> 00:10:49,200 Heartbeat is 64 per minute and respiration rate is normal. 162 00:10:50,040 --> 00:10:54,600 He's about to be sent back to a 22nd century prison for life and he's cool as 163 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 eggplant. 164 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 Cucumber, Captain. 165 00:10:57,140 --> 00:11:00,760 What? I believe the phrase is cool as a cucumber. 166 00:11:01,390 --> 00:11:03,690 I knew it was some 20th century vegetable. 167 00:11:04,330 --> 00:11:07,910 I suppose we'll never find out if we're being set up unless we do this thing. 168 00:11:15,670 --> 00:11:16,670 Hello, Hector. 169 00:11:19,990 --> 00:11:22,050 I knew this didn't feel right. 170 00:11:33,040 --> 00:11:34,160 Damn you, zombie. 171 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 Sober, Hector. 172 00:12:15,950 --> 00:12:16,950 for the future, Hector. 173 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 Resmission told so. 174 00:12:24,570 --> 00:12:30,290 We may not ever know what that was all about, but cross one more fugitive off 175 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 our list. 176 00:13:25,290 --> 00:13:29,750 That man in the house of Mirathor striking resemblance to you. He looked 177 00:13:29,750 --> 00:13:31,690 like me, even out on the same clothes. 178 00:13:32,270 --> 00:13:36,250 I don't get it. Maybe it was some kind of optical illusion with the mirrors. 179 00:13:41,430 --> 00:13:46,110 I have reloaded my weapon, Dr. Selby. Shall I pursue and terminate Lambert at 180 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 this time? 181 00:13:47,590 --> 00:13:49,210 No. Too many witnesses. 182 00:13:49,650 --> 00:13:50,690 How shall I proceed? 183 00:13:51,530 --> 00:13:52,530 Crack him. 184 00:13:52,630 --> 00:13:53,950 Find out where he's staying. 185 00:13:54,660 --> 00:13:57,920 Tonight, when he's asleep, complete your mission. 186 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Confirmed. 187 00:14:00,060 --> 00:14:03,780 This place is interesting, all these people. 188 00:14:04,220 --> 00:14:06,020 Keep your mind on the mission. 189 00:14:06,920 --> 00:14:12,320 You'll have plenty of time to indulge your curiosity after Lambert is dead. 190 00:14:13,840 --> 00:14:15,380 I have the subject in sight. 191 00:14:16,260 --> 00:14:18,440 Through your orders, I will wait until nightfall. 192 00:14:22,960 --> 00:14:24,500 I can't stop thinking about it, Selma. 193 00:14:25,240 --> 00:14:27,620 None of it makes sense, beginning with Hector. 194 00:14:28,140 --> 00:14:30,400 And ending with the attack by your doppelganger. 195 00:14:31,180 --> 00:14:32,300 My doppelganger? 196 00:14:32,700 --> 00:14:37,540 A German word meaning double. It also refers to a ghostly counterpart of a 197 00:14:37,540 --> 00:14:38,540 living person. 198 00:14:39,060 --> 00:14:40,420 That was no ghost. 199 00:14:40,960 --> 00:14:42,420 Would you like to review the events? 200 00:14:42,800 --> 00:14:44,680 Absolutely. Rejection, please. 201 00:14:45,760 --> 00:14:47,340 It's over, Hector. Give it up! 202 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 Hold it, Selma. 203 00:14:50,490 --> 00:14:53,590 Fast forward through all this, go directly to the appearance of the 204 00:15:00,990 --> 00:15:01,990 Hold it right there. 205 00:15:07,190 --> 00:15:08,730 Now I know that's me. 206 00:15:10,510 --> 00:15:11,570 But it's not me. 207 00:15:12,310 --> 00:15:14,530 Your confusion is understandable, Captain. 208 00:15:14,910 --> 00:15:18,010 Selma, can you provide a scientific explanation for all this? 209 00:15:18,630 --> 00:15:20,850 Logic suggests one of the following options. 210 00:15:21,270 --> 00:15:24,750 A, your assailant is another man who happens to share your features. 211 00:15:25,990 --> 00:15:27,210 Down to every whisker. 212 00:15:27,770 --> 00:15:29,870 B, a distant ancestor. 213 00:15:30,790 --> 00:15:31,930 Just as unlikely. 214 00:15:32,770 --> 00:15:35,350 Or C, an artificial replicant. 215 00:15:35,670 --> 00:15:38,830 The technology doesn't exist in this century to produce something that 216 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 sophisticated. 217 00:15:40,530 --> 00:15:42,270 Did you get any readings from him? 218 00:15:43,120 --> 00:15:45,860 Only it's mattering, Captain, and they were very inconclusive. 219 00:15:46,140 --> 00:15:49,940 I could do a more comprehensive analysis on your lookalike if we were to have 220 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 another run -in with him. 221 00:15:51,920 --> 00:15:53,400 I think we can bet on that. 222 00:16:36,040 --> 00:16:36,819 Please, continue. 223 00:16:36,820 --> 00:16:37,920 I'm merely observing. 224 00:16:38,340 --> 00:16:39,800 You some kind of pervert? 225 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 No. 226 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 Well then, buzz off. 227 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 I do not understand. 228 00:16:49,740 --> 00:16:52,320 Yeah? Well, maybe this will help. 229 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Dr. Sambit. 230 00:17:13,579 --> 00:17:14,819 You've located Lambert? 231 00:17:15,160 --> 00:17:16,780 Yeah. I'm going there now. 232 00:17:17,380 --> 00:17:18,380 Visual, please. 233 00:17:18,960 --> 00:17:20,440 I think you'll enjoy this. 234 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Oh, man. 235 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 I'm beat. 236 00:17:32,780 --> 00:17:35,080 We can get a fresh start on this mystery in the morning. 237 00:17:35,620 --> 00:17:37,200 An excellent idea, Captain. 238 00:17:37,400 --> 00:17:39,100 Sleep will help you to think more clearly. 239 00:17:40,240 --> 00:17:41,980 Another one of those human drawbacks? 240 00:17:42,300 --> 00:17:46,700 Not necessarily a drawback, Captain. However, humans do waste almost 38 % of 241 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 their lives sleeping. 242 00:17:47,820 --> 00:17:50,260 Far from a waste after a day like today. 243 00:17:51,180 --> 00:17:52,400 Voice mode, Selma. 244 00:17:55,080 --> 00:17:56,140 Good night, Captain. 245 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 Good night. 246 00:18:12,680 --> 00:18:15,760 My senses are only picking up an inexplicable pulsation of energy. 247 00:18:16,140 --> 00:18:18,260 Must be getting feedback from the neon lights. 248 00:18:18,480 --> 00:18:19,500 Can you filter that out? 249 00:18:19,740 --> 00:18:21,760 No, Captain. Data input does not correlate. 250 00:18:27,520 --> 00:18:32,620 What happened? 251 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 Respond. 252 00:18:46,760 --> 00:18:48,620 Respond. Are you tracking him, Selma? 253 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 No, Captain. 254 00:18:50,940 --> 00:18:52,840 Why didn't those blue pellets take him out? 255 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 I don't know. 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 You don't know? 257 00:18:56,560 --> 00:18:59,220 There is nothing in my database to explain that reaction. 258 00:19:35,470 --> 00:19:36,830 80 degrees to your right. 259 00:19:38,710 --> 00:19:39,710 I see him. 260 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 hurt me. 261 00:20:12,180 --> 00:20:14,980 I am everything you are and more. 262 00:20:16,600 --> 00:20:19,020 Well, that's true. Why are you hiding? Show yourself. 263 00:20:52,300 --> 00:20:54,660 Something must have shorted his communication system. 264 00:20:55,080 --> 00:21:01,500 Yes, Darian Lambert. Despite that malfunction, the double is in perfect 265 00:21:01,500 --> 00:21:05,980 order. If Lambert isn't dead already, he will be soon. 266 00:21:59,209 --> 00:22:02,350 Who are you? 267 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 It's been a whole night. 268 00:22:23,810 --> 00:22:25,550 He should have contacted me by now. 269 00:22:25,790 --> 00:22:27,590 Maybe Lambert put him out of business. 270 00:22:27,850 --> 00:22:28,850 No. 271 00:22:29,910 --> 00:22:32,230 His built -in homing device is still functioning. 272 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 Emmett, come in. 273 00:22:39,710 --> 00:22:42,870 Doctor? Get the tracking monitor and bring the car around. 274 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 What are you doing? 275 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Studying you. 276 00:23:06,540 --> 00:23:10,040 Who or what are you? 277 00:23:10,320 --> 00:23:12,600 I have been designed to replace you. 278 00:23:12,920 --> 00:23:16,240 So you are a replicant. An android. 279 00:23:16,740 --> 00:23:18,020 Who designed you? 280 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 Oh, wait a minute. 281 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 Let me guess. 282 00:23:23,900 --> 00:23:24,900 Mordecai's zombie. 283 00:23:25,260 --> 00:23:26,280 That is correct. 284 00:23:26,680 --> 00:23:28,500 The plan is to... 285 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 Kill me. 286 00:23:30,380 --> 00:23:32,920 Then... become me. 287 00:23:34,300 --> 00:23:37,140 But before I do, I want to learn more about you. 288 00:23:38,980 --> 00:23:39,980 Okay. 289 00:23:41,300 --> 00:23:45,460 Lesson number one is... I never say die. 290 00:23:50,800 --> 00:23:54,740 An admirable trait. What else? 291 00:23:56,300 --> 00:23:57,480 I'll make it simple. 292 00:23:58,860 --> 00:24:00,060 I'm one of the good guys. 293 00:24:00,480 --> 00:24:04,440 Your Dr. Zombie is one of the bad guys. Maybe the worst. 294 00:24:04,680 --> 00:24:06,380 That is not the truth. 295 00:24:07,060 --> 00:24:10,500 Everything you believe has been provided by Dr. 296 00:24:10,700 --> 00:24:13,260 Zombie. He's a very manipulative man. 297 00:24:13,480 --> 00:24:16,480 Dr. Zombie is a fine man, a brilliant scientist. 298 00:24:17,860 --> 00:24:24,860 He may be brilliant, but Mordecai Zombie is the most evil man on this earth. 299 00:24:25,340 --> 00:24:26,780 I do not believe you. 300 00:24:27,760 --> 00:24:30,780 But you still want to learn more about me? 301 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Yes. 302 00:24:33,740 --> 00:24:35,600 Selma, visual mode. 303 00:24:39,960 --> 00:24:42,740 What is this? 304 00:24:43,520 --> 00:24:46,220 This is Selma. She's not human either. 305 00:24:46,700 --> 00:24:49,620 And she is programmed to tell only the truth. 306 00:24:50,220 --> 00:24:51,560 Are you willing to listen? 307 00:24:53,120 --> 00:24:54,640 Yes. Good. 308 00:24:55,480 --> 00:24:56,480 Selma? 309 00:24:56,780 --> 00:24:58,260 Tell him the story of Trax. 310 00:24:58,560 --> 00:24:59,620 Very well, Captain. 311 00:25:00,980 --> 00:25:05,660 Professor Mordecai Thambi, a brilliant Nobel Prize winning scientist who turned 312 00:25:05,660 --> 00:25:06,660 his skills to evil. 313 00:25:07,520 --> 00:25:11,600 In the year 2183, he developed a time machine called Trax. 314 00:25:11,860 --> 00:25:16,060 This invention was used to transport hundreds of dangerous criminals to the 315 00:25:16,060 --> 00:25:17,060 century. 316 00:25:22,460 --> 00:25:24,660 Don't you have a bearing on the android yet? 317 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 Got him. 318 00:25:28,800 --> 00:25:29,800 Two miles ahead. 319 00:25:30,100 --> 00:25:34,080 Hurry. If this experiment has gone wrong, I mean to terminate it as soon as 320 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 possible. 321 00:25:35,440 --> 00:25:39,040 I should have known these 20th century materials are inferior. 322 00:25:39,880 --> 00:25:45,000 So you have been sending fugitives back in time, and they've paid you. 323 00:25:45,740 --> 00:25:47,080 If they paid handsomely. 324 00:25:47,960 --> 00:25:51,340 Extravagantly. If you want to kill yourself, go ahead, but don't take her 325 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 you! 326 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 Oh, my God. 327 00:26:02,410 --> 00:26:03,410 These are lies. 328 00:26:03,770 --> 00:26:05,450 I am incapable of lying. 329 00:26:05,730 --> 00:26:07,030 Make that thing go away. 330 00:26:08,190 --> 00:26:09,230 Voice mode, Selma. 331 00:26:13,930 --> 00:26:15,230 You are very clever. 332 00:26:18,710 --> 00:26:23,730 You've seen with your own eyes the fine things your Dr. Somley has done. 333 00:26:25,230 --> 00:26:29,430 Crime so horrific that I've vowed to hunt him till the ends of the earth. 334 00:26:30,090 --> 00:26:31,430 Never say die. 335 00:26:33,770 --> 00:26:34,770 So you are learning. 336 00:26:35,210 --> 00:26:36,710 And this time it's the truth. 337 00:26:37,070 --> 00:26:38,790 It only serves to confuse me. 338 00:26:42,590 --> 00:26:43,590 That's good. 339 00:26:43,670 --> 00:26:47,290 That shows you've been programmed with the ability to formulate moral 340 00:26:48,230 --> 00:26:49,430 Right from wrong. 341 00:26:49,750 --> 00:26:51,370 But my mission? To kill me. 342 00:26:51,810 --> 00:26:53,210 And then replace me. 343 00:26:53,870 --> 00:26:56,890 But now you're not so certain that that's the right thing to do. 344 00:26:57,350 --> 00:26:59,930 I don't know why I'm suffering from this indecision. 345 00:27:00,170 --> 00:27:02,210 Because Zombie programmed you to be a killer. 346 00:27:03,080 --> 00:27:05,080 But he also programmed you with pieces of me. 347 00:27:05,420 --> 00:27:06,440 I'm not a killer. 348 00:27:06,680 --> 00:27:09,720 And that contradiction is resulting in emotional conflict. 349 00:27:10,300 --> 00:27:12,500 I'm not programmed for emotional response. 350 00:27:13,120 --> 00:27:14,960 Then Zombie did you a great injustice. 351 00:27:16,420 --> 00:27:18,240 Because it's what living's all about. 352 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Experience things. 353 00:27:20,340 --> 00:27:21,340 Feel things. 354 00:27:21,920 --> 00:27:23,840 You have a brain, but you have no heart. 355 00:27:24,180 --> 00:27:26,300 I have a fully functional circle of consciousness. 356 00:27:27,500 --> 00:27:29,000 It's not the same thing. 357 00:27:30,890 --> 00:27:34,270 Bringing you into this world was Zombie's ultimate act of cruelty. 358 00:27:34,850 --> 00:27:35,850 No. 359 00:27:36,290 --> 00:27:37,330 He gave me life. 360 00:27:38,110 --> 00:27:39,390 What you have isn't life. 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,590 It's only existence. 362 00:27:45,050 --> 00:27:46,490 I feel sorry for you. 363 00:27:47,150 --> 00:27:51,410 While I'm not capable of emotional response, this experience has changed 364 00:27:51,410 --> 00:27:52,410 I've pursued my role. 365 00:27:52,990 --> 00:27:54,990 So you understand now that I'm not your enemy. 366 00:27:55,990 --> 00:27:57,990 That I can help you. You can help me. 367 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 There. Dr. 368 00:28:17,880 --> 00:28:19,460 Sombie. Forget about him. 369 00:28:20,120 --> 00:28:21,120 Execute the plan. 370 00:28:21,460 --> 00:28:22,460 Now. 371 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 I am sorry. 372 00:28:36,810 --> 00:28:37,810 No! 373 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 And Lambert was dead. 374 00:29:36,480 --> 00:29:37,500 What happened? 375 00:29:38,620 --> 00:29:42,320 Lambert's computer warned him in advance. He was able to escape, but not 376 00:29:42,320 --> 00:29:44,960 long. I hope my performance was satisfactory. 377 00:29:45,360 --> 00:29:48,300 I am quite proud of you. 378 00:29:49,360 --> 00:29:52,200 Am I ready to assume Darian Lambert's identity? 379 00:29:52,680 --> 00:29:54,800 Ah, you are very close. 380 00:29:56,560 --> 00:30:02,680 Dispose of Lambert's body and then spend some time moving among these humans. 381 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 Observe. 382 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Learn. 383 00:30:06,880 --> 00:30:08,180 Yes, Dr. Zombie. 384 00:30:09,660 --> 00:30:11,180 I will report to you later. 385 00:30:18,380 --> 00:30:21,260 Are you sure it's a good idea to let Frankenstein run around on his own? 386 00:30:21,560 --> 00:30:22,780 He might get into trouble. 387 00:30:23,660 --> 00:30:25,000 You don't seem to understand. 388 00:30:25,280 --> 00:30:29,500 The android has been programmed with a trait that cannot be taught and cannot 389 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 bought. 390 00:30:30,560 --> 00:30:33,480 He is 100 % loyal to me. 391 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 This is Dr. Zombie. 392 00:30:49,280 --> 00:30:53,200 As promised, the problem of Darian Lambert has been resolved. 393 00:31:06,860 --> 00:31:08,700 There's no damage to the MPPT. 394 00:31:10,280 --> 00:31:15,380 I wish I could say the same for him. 395 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 Any readings? 396 00:31:24,180 --> 00:31:26,960 Captain, I am detecting a faint energy power. 397 00:31:27,340 --> 00:31:29,260 Some of his systems are still functioning. 398 00:31:29,680 --> 00:31:31,700 Selma, can we help him? 399 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 Visual mode, Selma. 400 00:31:42,380 --> 00:31:43,560 Give me a prognosis. 401 00:31:45,320 --> 00:31:48,400 If you follow my instructions, I believe he can be repaired. 402 00:31:49,550 --> 00:31:53,670 The artificial skin is an elastomeric single component coating with a silicon 403 00:31:53,670 --> 00:31:57,610 base. You can peel it back from just below the neck to reveal the chest 404 00:32:05,430 --> 00:32:06,430 Captain, 405 00:32:12,330 --> 00:32:14,570 I must ask you a question. 406 00:32:15,810 --> 00:32:16,810 Yes. 407 00:32:17,390 --> 00:32:21,650 Why do you feel compelled to repair a machine that is programmed to kill you? 408 00:32:22,330 --> 00:32:23,390 Because he's in pain. 409 00:32:24,330 --> 00:32:28,450 I realize that he appears to be human, but he is in fact a machine. 410 00:32:28,930 --> 00:32:31,510 It cannot experience what you know as pain. 411 00:32:32,570 --> 00:32:35,910 Well, let's just say that he and I have formed a certain bond. 412 00:32:37,250 --> 00:32:41,490 If we are successful in bringing the android back to life, he could pose a 413 00:32:41,490 --> 00:32:42,490 serious threat to you. 414 00:32:42,850 --> 00:32:44,470 Perhaps you should leave well enough alone. 415 00:32:45,520 --> 00:32:49,020 I don't think of this as repairing a robot, but as saving a life. 416 00:32:49,600 --> 00:32:52,280 No matter what you might think, he is only a machine. 417 00:32:54,080 --> 00:32:55,340 So are you, Selma. 418 00:32:57,640 --> 00:32:59,800 And I know how I'd feel if I lost you. 419 00:33:02,360 --> 00:33:05,240 His energy level is diminishing. We must begin at once. 420 00:33:05,760 --> 00:33:07,060 Just tell me what to do. 421 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 Scanning. 422 00:33:09,680 --> 00:33:13,160 The left upper quadrant needs immediate repair if he is to be saved. 423 00:33:14,580 --> 00:33:18,530 However... The area contains dangerous levels of electrical voltage. 424 00:33:18,890 --> 00:33:22,990 If there is any voltage transference to you, Captain, it may severely affect 425 00:33:22,990 --> 00:33:24,690 your electrolyte and heart function. 426 00:33:25,010 --> 00:33:26,730 Are you trying to tell me it could kill me? 427 00:33:27,110 --> 00:33:28,110 Yes. 428 00:33:33,650 --> 00:33:34,650 Captain! 429 00:33:36,190 --> 00:33:37,190 Are you all right? 430 00:33:41,230 --> 00:33:42,350 What do I do next? 431 00:33:42,930 --> 00:33:44,330 Connect the red wire. 432 00:33:44,730 --> 00:33:46,490 to the lower lobe of the artificial lung. 433 00:33:56,310 --> 00:34:01,470 Now, proceed with the placement of the green wire into the left ventricle of 434 00:34:01,470 --> 00:34:02,470 circulatory pump. 435 00:34:20,969 --> 00:34:21,989 Lambert is alive. 436 00:34:22,690 --> 00:34:24,210 That was him on the block. 437 00:34:25,590 --> 00:34:26,949 What are you doing? 438 00:34:27,630 --> 00:34:28,750 Trying to help you. 439 00:34:29,389 --> 00:34:30,389 What? 440 00:34:31,710 --> 00:34:34,010 I am trying to kill you. 441 00:34:39,429 --> 00:34:42,969 Captain, you must not continue. The risk is too great. 442 00:34:43,230 --> 00:34:45,710 You are jeopardizing our entire mission here. 443 00:34:46,270 --> 00:34:49,770 Selma, we're almost there. I'm not going to quit now. Now just... 444 00:34:52,400 --> 00:34:55,580 Apply the blue wire with the black cable around the clavicle. 445 00:35:14,940 --> 00:35:16,760 Reattach the spreeling and vid -tech wires. 446 00:35:17,720 --> 00:35:19,960 This will reintegrate the android circuit. 447 00:35:20,780 --> 00:35:21,900 Which wire is it? 448 00:35:22,320 --> 00:35:24,060 The red one near the left of Cibitolo. 449 00:35:39,820 --> 00:35:40,820 Where am I? 450 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 Take it easy. 451 00:35:43,820 --> 00:35:45,020 You've been through a lot. 452 00:35:46,740 --> 00:35:48,600 Answer me, where am I? 453 00:35:49,980 --> 00:35:51,200 You're in my motel room. 454 00:35:58,380 --> 00:36:00,000 I want you to tell me where Zombie is. 455 00:36:01,520 --> 00:36:04,340 I cannot tell you that. 456 00:36:04,580 --> 00:36:05,640 You have to. 457 00:36:06,280 --> 00:36:08,060 You know what he's capable of. 458 00:36:11,140 --> 00:36:13,260 Now, Zombie has to be stopped. 459 00:36:19,820 --> 00:36:21,260 This is Dr. Zombie. 460 00:36:23,320 --> 00:36:26,120 Tell Captain Lambert what he wants to know. 461 00:36:28,910 --> 00:36:30,610 Dr. Zombie, 462 00:36:32,230 --> 00:36:37,810 as at the Telecal Research Facility, Palisades Road. 463 00:36:38,770 --> 00:36:41,030 Access code is 202. 464 00:36:43,310 --> 00:36:44,430 Thank you. 465 00:36:45,470 --> 00:36:46,810 You're welcome. 466 00:36:47,930 --> 00:36:50,950 When I return, we'll continue your education. 467 00:36:51,510 --> 00:36:52,590 Voice mode, Selma. 468 00:37:06,500 --> 00:37:08,100 Dr. Sambi, he's here. 469 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 Send him in. 470 00:37:15,740 --> 00:37:19,320 Dr. Sambi is expecting you. He wants you to wait in the conference room. 471 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 No, the conference room. 472 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 Through there. 473 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Of course. 474 00:37:37,580 --> 00:37:39,540 How was your adventure in town? 475 00:37:40,520 --> 00:37:42,160 It was very revealing. 476 00:37:42,880 --> 00:37:45,280 I'm sure it was. You look a little run down. 477 00:37:46,560 --> 00:37:50,880 Come here, let me look over your circuitry. My circuitry is fine. 478 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 Oh? 479 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 How are your reflexes? 480 00:38:06,020 --> 00:38:08,380 Eventually this game had to come to an end. 481 00:38:09,360 --> 00:38:12,400 It's been an interesting contest, Lambert. 482 00:38:13,140 --> 00:38:15,220 You have been an admirable opponent. 483 00:38:15,680 --> 00:38:18,360 In time, I might even regret having to kill you. 484 00:38:19,600 --> 00:38:23,100 But that is a risk I'm willing to take. 485 00:38:24,780 --> 00:38:25,780 Wait! 486 00:38:28,060 --> 00:38:29,320 This is my job. 487 00:38:33,900 --> 00:38:37,900 I was created to destroy and replace Darian Lambert. Let me finish the job. 488 00:38:39,200 --> 00:38:40,560 You hear that, Emmett? 489 00:38:42,120 --> 00:38:43,640 100 % loyal. 490 00:38:47,300 --> 00:38:51,360 I give you the honor of killing my great enemy. 491 00:39:05,000 --> 00:39:05,759 What are you doing? 492 00:39:05,760 --> 00:39:07,140 Tell him to put down his weapon. 493 00:39:09,320 --> 00:39:12,980 What? Tell him to put down his weapon or I will kill you. 494 00:39:14,380 --> 00:39:16,000 You cannot kill me. 495 00:39:17,020 --> 00:39:19,100 I created you. I gave you life. 496 00:39:19,840 --> 00:39:21,120 I have no life. 497 00:39:26,920 --> 00:39:27,940 Drop the gun, Emmett. 498 00:39:58,700 --> 00:40:00,080 Selma, is there anything we can do? 499 00:40:00,780 --> 00:40:02,060 I am sorry, Captain. 500 00:40:02,320 --> 00:40:05,480 His circuits are too badly damaged. He is beyond our help. 501 00:40:06,820 --> 00:40:13,700 It has been an honor to have been somewhat like 502 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 you. 503 00:40:17,320 --> 00:40:21,420 You have been almost strong. 504 00:40:22,820 --> 00:40:25,960 Your courage was most... 505 00:40:29,670 --> 00:40:33,410 Hurry, Captain. You must leave. There is nothing we can do for him now. 506 00:40:52,250 --> 00:40:53,990 A penny for your thoughts, Captain. 507 00:40:56,630 --> 00:40:57,630 Sorry. 508 00:40:58,280 --> 00:41:00,120 Were you thinking about Dr. Thumby? 509 00:41:01,200 --> 00:41:02,400 Among other things. 510 00:41:05,440 --> 00:41:08,040 Yesterday you said you knew about my childhood. 511 00:41:09,280 --> 00:41:10,400 Yes, Captain, I do. 512 00:41:13,860 --> 00:41:19,600 When I was seven, growing up in the Enclave, I made a wish. 513 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 You know what it was? 514 00:41:22,400 --> 00:41:25,860 My knowledge of you is limited to historical fact and accomplishment. 515 00:41:26,730 --> 00:41:29,930 I'm not privy to your wishes unless you choose to share them with me. 516 00:41:32,510 --> 00:41:33,890 I wished I had a brother. 517 00:41:37,530 --> 00:41:39,130 For a minute, I almost got one. 518 00:41:45,390 --> 00:41:46,390 Captain? 519 00:41:47,550 --> 00:41:48,550 Yes, Selma? 520 00:41:49,010 --> 00:41:50,430 Would you settle for a picture? 521 00:41:54,410 --> 00:41:55,530 Come on, we'd better hurry. 522 00:41:55,980 --> 00:41:56,980 I'll miss the plane. 523 00:43:07,400 --> 00:43:12,600 Time Trapped is a Gary Nardino production in association with Warner 524 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 Television. 36238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.