All language subtitles for Time Trax s02e12 Almost Human
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:09,310
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:09,310 --> 00:00:10,310
.D.
3
00:00:10,470 --> 00:00:11,470
2193.
4
00:00:16,930 --> 00:00:18,310
Yes, that's the man.
5
00:00:18,910 --> 00:00:22,230
We paid you a lot of money to send us
back to the 20th century.
6
00:00:22,970 --> 00:00:25,910
You said we'd be safe here, but we're
not.
7
00:00:26,550 --> 00:00:29,530
It's only a matter of time before
Lambert finds us.
8
00:00:29,970 --> 00:00:30,970
The man's everywhere.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,560
If I'd wanted to be on the run, I would
have stayed in the future.
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
It's true.
11
00:00:36,400 --> 00:00:39,460
Captain Lambert has been getting out of
hand lately.
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,880
That is why I've taken steps to
eliminate him.
13
00:00:45,220 --> 00:00:47,720
How? Have you hired a hitman?
14
00:00:48,220 --> 00:00:52,360
Oh, hitman is such a crude 20th century
term.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,760
Now, let us just say that I have found
an adversary who will be Captain
16
00:00:56,760 --> 00:00:59,800
Lambert's equal in every way.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,530
Allow me to introduce him to you.
18
00:01:14,150 --> 00:01:15,150
It's Labo!
19
00:01:15,230 --> 00:01:16,230
The trash!
20
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
That is enough.
21
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
Yes, sir.
22
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Sir.
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,520
What's going on? That's Darian Lambert.
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
Can't be.
25
00:01:46,460 --> 00:01:48,860
No human being could do what he just
did.
26
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
That is correct.
27
00:01:50,920 --> 00:01:52,200
No human being.
28
00:01:53,600 --> 00:01:56,180
But an android is a different matter.
29
00:02:03,310 --> 00:02:04,310
I'll be damned.
30
00:02:10,650 --> 00:02:13,030
It began in the future.
31
00:02:14,210 --> 00:02:16,470
A time machine called Trax.
32
00:02:17,690 --> 00:02:18,850
Criminals who vanish.
33
00:02:20,210 --> 00:02:24,950
And a lawman who must pursue into the
past.
34
00:02:26,590 --> 00:02:27,930
Now he's among us.
35
00:02:28,890 --> 00:02:30,830
A special breed of man.
36
00:02:31,880 --> 00:02:35,180
He has one weapon and a computer named
Selma.
37
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Good morning, Captain Lambert.
38
00:02:37,420 --> 00:02:42,720
With her, he will travel through our
world, searching for fugitives from his
39
00:02:42,720 --> 00:02:48,280
own, knowing he cannot go home until he
has found them all.
40
00:02:55,660 --> 00:03:00,540
His name.
41
00:03:01,000 --> 00:03:02,220
is Darian Lambert.
42
00:03:02,800 --> 00:03:05,000
And this is his story.
43
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Go on.
44
00:03:14,800 --> 00:03:16,920
Take a closer look. He won't hurt you.
45
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Will you?
46
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
Only if you instruct me to.
47
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
An android.
48
00:03:25,420 --> 00:03:28,780
How is that possible that materials are
not available in this century?
49
00:03:29,240 --> 00:03:30,480
I have to improvise.
50
00:03:31,000 --> 00:03:32,060
Find substitutes.
51
00:03:32,660 --> 00:03:35,540
But I think you'll agree the result is
more than satisfactory.
52
00:03:35,840 --> 00:03:38,960
He has two -way audio and video
communications capabilities.
53
00:03:40,620 --> 00:03:42,040
What about his physiology?
54
00:03:42,380 --> 00:03:44,860
He is faster and stronger than any human
being.
55
00:03:45,580 --> 00:03:48,260
He has intelligence and the ability to
problem solve.
56
00:03:48,760 --> 00:03:55,220
And everything I know about Darian
Lambert, I have planted in his
57
00:03:55,220 --> 00:03:56,400
physiotronic brain.
58
00:03:56,920 --> 00:03:59,120
Are you certain you can control this
thing?
59
00:03:59,500 --> 00:04:00,560
I am not a thing.
60
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
It's all right.
61
00:04:03,140 --> 00:04:05,640
Mr. Malcolm did not mean that.
62
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Did you?
63
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
No. No, of course not.
64
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
I apologize.
65
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
Apology accepted.
66
00:04:16,360 --> 00:04:21,560
To answer your question, I have total
control over him.
67
00:04:22,380 --> 00:04:23,940
His thoughts are my thoughts.
68
00:04:24,160 --> 00:04:25,800
His will is my will.
69
00:04:26,440 --> 00:04:30,660
His only function is to kill Darian
Lambert and then take his place.
70
00:04:30,980 --> 00:04:32,020
Take his place?
71
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Why?
72
00:04:34,180 --> 00:04:37,640
To fool his superiors in the 22nd
century.
73
00:04:38,820 --> 00:04:42,460
If they found out he was dead, they
would send someone else to take his
74
00:04:43,700 --> 00:04:50,360
This way, we will be able to function
without any interference and... with
75
00:04:50,360 --> 00:04:52,240
Darian Lambert on our side.
76
00:04:53,020 --> 00:04:54,180
Sammy, that's brilliant.
77
00:04:56,970 --> 00:04:58,190
There's only one problem.
78
00:04:58,530 --> 00:05:01,370
How do you intend to bring the real
Lambert into the open?
79
00:05:01,950 --> 00:05:04,470
By offering up a sacrificial lamb.
80
00:05:05,090 --> 00:05:06,930
Someone I can use as bait.
81
00:05:07,490 --> 00:05:08,570
Any volunteers?
82
00:05:10,650 --> 00:05:12,230
I didn't think so.
83
00:05:13,130 --> 00:05:15,310
But don't worry, I have someone else in
mind.
84
00:05:16,330 --> 00:05:19,010
Someone Lambert has been chasing for a
long time.
85
00:05:20,570 --> 00:05:22,230
Dr. Somery? Yes.
86
00:05:22,970 --> 00:05:24,790
Is it time to fulfill the mission?
87
00:05:25,430 --> 00:05:27,170
He seems to have a mind of his own.
88
00:05:27,490 --> 00:05:28,490
And why shouldn't he?
89
00:05:29,190 --> 00:05:32,610
I've programmed him to take the place of
Darian Lambert, who was one of the best
90
00:05:32,610 --> 00:05:34,150
minds in the 20th century.
91
00:05:35,250 --> 00:05:37,710
Second, of course, to mine.
92
00:05:40,230 --> 00:05:41,450
It won't be long.
93
00:05:48,170 --> 00:05:52,150
My captain had come to Santa Monica,
California, in response to a classified
94
00:05:52,150 --> 00:05:54,690
we had discovered two days prior in the
Washington Post.
95
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
Here's your load, Selma.
96
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
That felt great.
97
00:06:23,230 --> 00:06:24,890
But I think I'm getting a little out of
shape.
98
00:06:26,510 --> 00:06:28,070
That is to be expected, Captain.
99
00:06:28,310 --> 00:06:30,930
An unfortunate result of your demanding
workload.
100
00:06:31,630 --> 00:06:33,290
And the natural aging process.
101
00:06:36,210 --> 00:06:38,230
What are you saying, Selma? Are you
saying I'm getting a little old?
102
00:06:38,650 --> 00:06:40,730
One of the drawbacks of being human, I'm
afraid.
103
00:06:41,310 --> 00:06:44,470
Well, this is one of the assets of being
human.
104
00:06:46,820 --> 00:06:52,980
Huberman's chocolate -covered decadent.
1 ,600 calories, 25 grams of fat, 57
105
00:06:52,980 --> 00:06:58,480
grams of sugar, drenched white flour,
partially hydrogenated soybean extract,
106
00:06:58,820 --> 00:07:01,900
cottonseed oil, artificial flavoring.
107
00:07:02,600 --> 00:07:04,120
I get the point, Selma.
108
00:07:05,640 --> 00:07:07,940
I tell you what, we'll pick up some
carrots later.
109
00:07:08,340 --> 00:07:09,580
Much healthier, Captain.
110
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Thanks, Selma.
111
00:07:13,800 --> 00:07:16,900
So what, we're supposed to meet him in
three hours at the park?
112
00:07:17,180 --> 00:07:19,640
Three hours and twelve minutes, Captain.
Here is the ad.
113
00:07:22,280 --> 00:07:24,160
Lambert. Tired of running.
114
00:07:24,960 --> 00:07:28,100
Meet me Ocean Park boardwalk, Santa
Monica, noon Friday.
115
00:07:29,040 --> 00:07:30,460
Hector Cisneros.
116
00:07:31,200 --> 00:07:34,520
Hector Cisneros is not the type to
surrender without a fight.
117
00:07:35,000 --> 00:07:36,320
Do you suspect a trap?
118
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
I just don't know.
119
00:07:39,000 --> 00:07:40,900
Maybe he really is tired of running.
120
00:07:45,040 --> 00:07:47,500
I'm going to take a shower. We'll go
over to the boardwalk early.
121
00:07:48,100 --> 00:07:50,540
And then I'll do a little recon.
122
00:07:56,980 --> 00:07:57,980
Yeah.
123
00:07:59,640 --> 00:08:00,820
You, Hector.
124
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
It's for you.
125
00:08:02,540 --> 00:08:03,540
Take a message.
126
00:08:03,840 --> 00:08:05,520
I'm not your answering service.
127
00:08:05,840 --> 00:08:07,180
Some guy named Zombie.
128
00:08:07,880 --> 00:08:09,720
You going to talk to him or do I hang
up?
129
00:08:19,150 --> 00:08:20,150
You mind?
130
00:08:20,490 --> 00:08:23,930
It's about time. You got my money? Of
course, Hector.
131
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
A deal's a deal.
132
00:08:26,190 --> 00:08:30,250
Meet me at noon on the boardwalk outside
the House of Mirrors.
133
00:08:30,830 --> 00:08:31,950
I'm warning you, zombie.
134
00:08:32,190 --> 00:08:33,530
I want what's coming to me.
135
00:08:34,150 --> 00:08:36,630
Don't worry, Hector. You're going to get
it.
136
00:08:37,330 --> 00:08:38,330
That's a promise.
137
00:08:59,470 --> 00:09:02,850
If I didn't know better... Hold it right
there, Samba. You're under arrest.
138
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
How was I?
139
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
How were you?
140
00:09:13,890 --> 00:09:15,670
Was I convincing as Lambert?
141
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
Very convincing.
142
00:09:21,890 --> 00:09:23,250
Don't ever do that again.
143
00:09:24,550 --> 00:09:26,470
I did not mean to upset you, sir.
144
00:09:27,310 --> 00:09:30,830
I was only working on the nuances of
Darian Lembert's character.
145
00:09:31,810 --> 00:09:33,850
I'm trying to learn all I can about him.
146
00:09:34,410 --> 00:09:36,270
I appreciate your initiative.
147
00:09:39,670 --> 00:09:41,570
It's time to implement the plan.
148
00:09:43,830 --> 00:09:45,590
Have a nice day at the beach.
149
00:10:03,660 --> 00:10:06,580
Too bad I don't have time to play a game
of chance, Selma. I'd win you a teddy
150
00:10:06,580 --> 00:10:10,440
bear. You are referring to the fur
-covered toy inspired by President
151
00:10:10,440 --> 00:10:13,140
Roosevelt. They became very popular in
the 20th century.
152
00:10:14,080 --> 00:10:18,860
And just as popular in our time. Even
22nd century children have teddy bears.
153
00:10:19,220 --> 00:10:21,120
I know about your childhood, Captain.
154
00:10:21,380 --> 00:10:22,840
You did not have a teddy bear.
155
00:10:24,560 --> 00:10:26,580
No, toys were pretty scarce where I grew
up.
156
00:10:27,000 --> 00:10:28,840
Then perhaps you should win one for
yourself.
157
00:10:29,240 --> 00:10:31,020
Right now I'd settle for Hector
Cisneros.
158
00:10:31,520 --> 00:10:33,820
He is 80 degrees to your right, past the
pinball machines.
159
00:10:40,700 --> 00:10:43,480
I'd like Hector to give himself up. Do a
quick bio scan.
160
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
Scanning.
161
00:10:46,000 --> 00:10:49,200
Heartbeat is 64 per minute and
respiration rate is normal.
162
00:10:50,040 --> 00:10:54,600
He's about to be sent back to a 22nd
century prison for life and he's cool as
163
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
eggplant.
164
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
Cucumber, Captain.
165
00:10:57,140 --> 00:11:00,760
What? I believe the phrase is cool as a
cucumber.
166
00:11:01,390 --> 00:11:03,690
I knew it was some 20th century
vegetable.
167
00:11:04,330 --> 00:11:07,910
I suppose we'll never find out if we're
being set up unless we do this thing.
168
00:11:15,670 --> 00:11:16,670
Hello, Hector.
169
00:11:19,990 --> 00:11:22,050
I knew this didn't feel right.
170
00:11:33,040 --> 00:11:34,160
Damn you, zombie.
171
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Sober, Hector.
172
00:12:15,950 --> 00:12:16,950
for the future, Hector.
173
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Resmission told so.
174
00:12:24,570 --> 00:12:30,290
We may not ever know what that was all
about, but cross one more fugitive off
175
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
our list.
176
00:13:25,290 --> 00:13:29,750
That man in the house of Mirathor
striking resemblance to you. He looked
177
00:13:29,750 --> 00:13:31,690
like me, even out on the same clothes.
178
00:13:32,270 --> 00:13:36,250
I don't get it. Maybe it was some kind
of optical illusion with the mirrors.
179
00:13:41,430 --> 00:13:46,110
I have reloaded my weapon, Dr. Selby.
Shall I pursue and terminate Lambert at
180
00:13:46,110 --> 00:13:47,110
this time?
181
00:13:47,590 --> 00:13:49,210
No. Too many witnesses.
182
00:13:49,650 --> 00:13:50,690
How shall I proceed?
183
00:13:51,530 --> 00:13:52,530
Crack him.
184
00:13:52,630 --> 00:13:53,950
Find out where he's staying.
185
00:13:54,660 --> 00:13:57,920
Tonight, when he's asleep, complete your
mission.
186
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
Confirmed.
187
00:14:00,060 --> 00:14:03,780
This place is interesting, all these
people.
188
00:14:04,220 --> 00:14:06,020
Keep your mind on the mission.
189
00:14:06,920 --> 00:14:12,320
You'll have plenty of time to indulge
your curiosity after Lambert is dead.
190
00:14:13,840 --> 00:14:15,380
I have the subject in sight.
191
00:14:16,260 --> 00:14:18,440
Through your orders, I will wait until
nightfall.
192
00:14:22,960 --> 00:14:24,500
I can't stop thinking about it, Selma.
193
00:14:25,240 --> 00:14:27,620
None of it makes sense, beginning with
Hector.
194
00:14:28,140 --> 00:14:30,400
And ending with the attack by your
doppelganger.
195
00:14:31,180 --> 00:14:32,300
My doppelganger?
196
00:14:32,700 --> 00:14:37,540
A German word meaning double. It also
refers to a ghostly counterpart of a
197
00:14:37,540 --> 00:14:38,540
living person.
198
00:14:39,060 --> 00:14:40,420
That was no ghost.
199
00:14:40,960 --> 00:14:42,420
Would you like to review the events?
200
00:14:42,800 --> 00:14:44,680
Absolutely. Rejection, please.
201
00:14:45,760 --> 00:14:47,340
It's over, Hector. Give it up!
202
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
Hold it, Selma.
203
00:14:50,490 --> 00:14:53,590
Fast forward through all this, go
directly to the appearance of the
204
00:15:00,990 --> 00:15:01,990
Hold it right there.
205
00:15:07,190 --> 00:15:08,730
Now I know that's me.
206
00:15:10,510 --> 00:15:11,570
But it's not me.
207
00:15:12,310 --> 00:15:14,530
Your confusion is understandable,
Captain.
208
00:15:14,910 --> 00:15:18,010
Selma, can you provide a scientific
explanation for all this?
209
00:15:18,630 --> 00:15:20,850
Logic suggests one of the following
options.
210
00:15:21,270 --> 00:15:24,750
A, your assailant is another man who
happens to share your features.
211
00:15:25,990 --> 00:15:27,210
Down to every whisker.
212
00:15:27,770 --> 00:15:29,870
B, a distant ancestor.
213
00:15:30,790 --> 00:15:31,930
Just as unlikely.
214
00:15:32,770 --> 00:15:35,350
Or C, an artificial replicant.
215
00:15:35,670 --> 00:15:38,830
The technology doesn't exist in this
century to produce something that
216
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
sophisticated.
217
00:15:40,530 --> 00:15:42,270
Did you get any readings from him?
218
00:15:43,120 --> 00:15:45,860
Only it's mattering, Captain, and they
were very inconclusive.
219
00:15:46,140 --> 00:15:49,940
I could do a more comprehensive analysis
on your lookalike if we were to have
220
00:15:49,940 --> 00:15:50,940
another run -in with him.
221
00:15:51,920 --> 00:15:53,400
I think we can bet on that.
222
00:16:36,040 --> 00:16:36,819
Please, continue.
223
00:16:36,820 --> 00:16:37,920
I'm merely observing.
224
00:16:38,340 --> 00:16:39,800
You some kind of pervert?
225
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
No.
226
00:16:46,000 --> 00:16:47,480
Well then, buzz off.
227
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
I do not understand.
228
00:16:49,740 --> 00:16:52,320
Yeah? Well, maybe this will help.
229
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Dr. Sambit.
230
00:17:13,579 --> 00:17:14,819
You've located Lambert?
231
00:17:15,160 --> 00:17:16,780
Yeah. I'm going there now.
232
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
Visual, please.
233
00:17:18,960 --> 00:17:20,440
I think you'll enjoy this.
234
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Oh, man.
235
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
I'm beat.
236
00:17:32,780 --> 00:17:35,080
We can get a fresh start on this mystery
in the morning.
237
00:17:35,620 --> 00:17:37,200
An excellent idea, Captain.
238
00:17:37,400 --> 00:17:39,100
Sleep will help you to think more
clearly.
239
00:17:40,240 --> 00:17:41,980
Another one of those human drawbacks?
240
00:17:42,300 --> 00:17:46,700
Not necessarily a drawback, Captain.
However, humans do waste almost 38 % of
241
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
their lives sleeping.
242
00:17:47,820 --> 00:17:50,260
Far from a waste after a day like today.
243
00:17:51,180 --> 00:17:52,400
Voice mode, Selma.
244
00:17:55,080 --> 00:17:56,140
Good night, Captain.
245
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
Good night.
246
00:18:12,680 --> 00:18:15,760
My senses are only picking up an
inexplicable pulsation of energy.
247
00:18:16,140 --> 00:18:18,260
Must be getting feedback from the neon
lights.
248
00:18:18,480 --> 00:18:19,500
Can you filter that out?
249
00:18:19,740 --> 00:18:21,760
No, Captain. Data input does not
correlate.
250
00:18:27,520 --> 00:18:32,620
What happened?
251
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Respond.
252
00:18:46,760 --> 00:18:48,620
Respond. Are you tracking him, Selma?
253
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
No, Captain.
254
00:18:50,940 --> 00:18:52,840
Why didn't those blue pellets take him
out?
255
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
I don't know.
256
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
You don't know?
257
00:18:56,560 --> 00:18:59,220
There is nothing in my database to
explain that reaction.
258
00:19:35,470 --> 00:19:36,830
80 degrees to your right.
259
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
I see him.
260
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
hurt me.
261
00:20:12,180 --> 00:20:14,980
I am everything you are and more.
262
00:20:16,600 --> 00:20:19,020
Well, that's true. Why are you hiding?
Show yourself.
263
00:20:52,300 --> 00:20:54,660
Something must have shorted his
communication system.
264
00:20:55,080 --> 00:21:01,500
Yes, Darian Lambert. Despite that
malfunction, the double is in perfect
265
00:21:01,500 --> 00:21:05,980
order. If Lambert isn't dead already, he
will be soon.
266
00:21:59,209 --> 00:22:02,350
Who are you?
267
00:22:22,410 --> 00:22:23,410
It's been a whole night.
268
00:22:23,810 --> 00:22:25,550
He should have contacted me by now.
269
00:22:25,790 --> 00:22:27,590
Maybe Lambert put him out of business.
270
00:22:27,850 --> 00:22:28,850
No.
271
00:22:29,910 --> 00:22:32,230
His built -in homing device is still
functioning.
272
00:22:34,390 --> 00:22:35,390
Emmett, come in.
273
00:22:39,710 --> 00:22:42,870
Doctor? Get the tracking monitor and
bring the car around.
274
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
What are you doing?
275
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Studying you.
276
00:23:06,540 --> 00:23:10,040
Who or what are you?
277
00:23:10,320 --> 00:23:12,600
I have been designed to replace you.
278
00:23:12,920 --> 00:23:16,240
So you are a replicant. An android.
279
00:23:16,740 --> 00:23:18,020
Who designed you?
280
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Oh, wait a minute.
281
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Let me guess.
282
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
Mordecai's zombie.
283
00:23:25,260 --> 00:23:26,280
That is correct.
284
00:23:26,680 --> 00:23:28,500
The plan is to...
285
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Kill me.
286
00:23:30,380 --> 00:23:32,920
Then... become me.
287
00:23:34,300 --> 00:23:37,140
But before I do, I want to learn more
about you.
288
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
Okay.
289
00:23:41,300 --> 00:23:45,460
Lesson number one is... I never say die.
290
00:23:50,800 --> 00:23:54,740
An admirable trait. What else?
291
00:23:56,300 --> 00:23:57,480
I'll make it simple.
292
00:23:58,860 --> 00:24:00,060
I'm one of the good guys.
293
00:24:00,480 --> 00:24:04,440
Your Dr. Zombie is one of the bad guys.
Maybe the worst.
294
00:24:04,680 --> 00:24:06,380
That is not the truth.
295
00:24:07,060 --> 00:24:10,500
Everything you believe has been provided
by Dr.
296
00:24:10,700 --> 00:24:13,260
Zombie. He's a very manipulative man.
297
00:24:13,480 --> 00:24:16,480
Dr. Zombie is a fine man, a brilliant
scientist.
298
00:24:17,860 --> 00:24:24,860
He may be brilliant, but Mordecai Zombie
is the most evil man on this earth.
299
00:24:25,340 --> 00:24:26,780
I do not believe you.
300
00:24:27,760 --> 00:24:30,780
But you still want to learn more about
me?
301
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Yes.
302
00:24:33,740 --> 00:24:35,600
Selma, visual mode.
303
00:24:39,960 --> 00:24:42,740
What is this?
304
00:24:43,520 --> 00:24:46,220
This is Selma. She's not human either.
305
00:24:46,700 --> 00:24:49,620
And she is programmed to tell only the
truth.
306
00:24:50,220 --> 00:24:51,560
Are you willing to listen?
307
00:24:53,120 --> 00:24:54,640
Yes. Good.
308
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Selma?
309
00:24:56,780 --> 00:24:58,260
Tell him the story of Trax.
310
00:24:58,560 --> 00:24:59,620
Very well, Captain.
311
00:25:00,980 --> 00:25:05,660
Professor Mordecai Thambi, a brilliant
Nobel Prize winning scientist who turned
312
00:25:05,660 --> 00:25:06,660
his skills to evil.
313
00:25:07,520 --> 00:25:11,600
In the year 2183, he developed a time
machine called Trax.
314
00:25:11,860 --> 00:25:16,060
This invention was used to transport
hundreds of dangerous criminals to the
315
00:25:16,060 --> 00:25:17,060
century.
316
00:25:22,460 --> 00:25:24,660
Don't you have a bearing on the android
yet?
317
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Got him.
318
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
Two miles ahead.
319
00:25:30,100 --> 00:25:34,080
Hurry. If this experiment has gone
wrong, I mean to terminate it as soon as
320
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
possible.
321
00:25:35,440 --> 00:25:39,040
I should have known these 20th century
materials are inferior.
322
00:25:39,880 --> 00:25:45,000
So you have been sending fugitives back
in time, and they've paid you.
323
00:25:45,740 --> 00:25:47,080
If they paid handsomely.
324
00:25:47,960 --> 00:25:51,340
Extravagantly. If you want to kill
yourself, go ahead, but don't take her
325
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
you!
326
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Oh, my God.
327
00:26:02,410 --> 00:26:03,410
These are lies.
328
00:26:03,770 --> 00:26:05,450
I am incapable of lying.
329
00:26:05,730 --> 00:26:07,030
Make that thing go away.
330
00:26:08,190 --> 00:26:09,230
Voice mode, Selma.
331
00:26:13,930 --> 00:26:15,230
You are very clever.
332
00:26:18,710 --> 00:26:23,730
You've seen with your own eyes the fine
things your Dr. Somley has done.
333
00:26:25,230 --> 00:26:29,430
Crime so horrific that I've vowed to
hunt him till the ends of the earth.
334
00:26:30,090 --> 00:26:31,430
Never say die.
335
00:26:33,770 --> 00:26:34,770
So you are learning.
336
00:26:35,210 --> 00:26:36,710
And this time it's the truth.
337
00:26:37,070 --> 00:26:38,790
It only serves to confuse me.
338
00:26:42,590 --> 00:26:43,590
That's good.
339
00:26:43,670 --> 00:26:47,290
That shows you've been programmed with
the ability to formulate moral
340
00:26:48,230 --> 00:26:49,430
Right from wrong.
341
00:26:49,750 --> 00:26:51,370
But my mission? To kill me.
342
00:26:51,810 --> 00:26:53,210
And then replace me.
343
00:26:53,870 --> 00:26:56,890
But now you're not so certain that
that's the right thing to do.
344
00:26:57,350 --> 00:26:59,930
I don't know why I'm suffering from this
indecision.
345
00:27:00,170 --> 00:27:02,210
Because Zombie programmed you to be a
killer.
346
00:27:03,080 --> 00:27:05,080
But he also programmed you with pieces
of me.
347
00:27:05,420 --> 00:27:06,440
I'm not a killer.
348
00:27:06,680 --> 00:27:09,720
And that contradiction is resulting in
emotional conflict.
349
00:27:10,300 --> 00:27:12,500
I'm not programmed for emotional
response.
350
00:27:13,120 --> 00:27:14,960
Then Zombie did you a great injustice.
351
00:27:16,420 --> 00:27:18,240
Because it's what living's all about.
352
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Experience things.
353
00:27:20,340 --> 00:27:21,340
Feel things.
354
00:27:21,920 --> 00:27:23,840
You have a brain, but you have no heart.
355
00:27:24,180 --> 00:27:26,300
I have a fully functional circle of
consciousness.
356
00:27:27,500 --> 00:27:29,000
It's not the same thing.
357
00:27:30,890 --> 00:27:34,270
Bringing you into this world was
Zombie's ultimate act of cruelty.
358
00:27:34,850 --> 00:27:35,850
No.
359
00:27:36,290 --> 00:27:37,330
He gave me life.
360
00:27:38,110 --> 00:27:39,390
What you have isn't life.
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,590
It's only existence.
362
00:27:45,050 --> 00:27:46,490
I feel sorry for you.
363
00:27:47,150 --> 00:27:51,410
While I'm not capable of emotional
response, this experience has changed
364
00:27:51,410 --> 00:27:52,410
I've pursued my role.
365
00:27:52,990 --> 00:27:54,990
So you understand now that I'm not your
enemy.
366
00:27:55,990 --> 00:27:57,990
That I can help you. You can help me.
367
00:28:16,720 --> 00:28:17,720
There. Dr.
368
00:28:17,880 --> 00:28:19,460
Sombie. Forget about him.
369
00:28:20,120 --> 00:28:21,120
Execute the plan.
370
00:28:21,460 --> 00:28:22,460
Now.
371
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
I am sorry.
372
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
No!
373
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
And Lambert was dead.
374
00:29:36,480 --> 00:29:37,500
What happened?
375
00:29:38,620 --> 00:29:42,320
Lambert's computer warned him in
advance. He was able to escape, but not
376
00:29:42,320 --> 00:29:44,960
long. I hope my performance was
satisfactory.
377
00:29:45,360 --> 00:29:48,300
I am quite proud of you.
378
00:29:49,360 --> 00:29:52,200
Am I ready to assume Darian Lambert's
identity?
379
00:29:52,680 --> 00:29:54,800
Ah, you are very close.
380
00:29:56,560 --> 00:30:02,680
Dispose of Lambert's body and then spend
some time moving among these humans.
381
00:30:03,820 --> 00:30:04,820
Observe.
382
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Learn.
383
00:30:06,880 --> 00:30:08,180
Yes, Dr. Zombie.
384
00:30:09,660 --> 00:30:11,180
I will report to you later.
385
00:30:18,380 --> 00:30:21,260
Are you sure it's a good idea to let
Frankenstein run around on his own?
386
00:30:21,560 --> 00:30:22,780
He might get into trouble.
387
00:30:23,660 --> 00:30:25,000
You don't seem to understand.
388
00:30:25,280 --> 00:30:29,500
The android has been programmed with a
trait that cannot be taught and cannot
389
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
bought.
390
00:30:30,560 --> 00:30:33,480
He is 100 % loyal to me.
391
00:30:47,440 --> 00:30:48,680
This is Dr. Zombie.
392
00:30:49,280 --> 00:30:53,200
As promised, the problem of Darian
Lambert has been resolved.
393
00:31:06,860 --> 00:31:08,700
There's no damage to the MPPT.
394
00:31:10,280 --> 00:31:15,380
I wish I could say the same for him.
395
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
Any readings?
396
00:31:24,180 --> 00:31:26,960
Captain, I am detecting a faint energy
power.
397
00:31:27,340 --> 00:31:29,260
Some of his systems are still
functioning.
398
00:31:29,680 --> 00:31:31,700
Selma, can we help him?
399
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
Visual mode, Selma.
400
00:31:42,380 --> 00:31:43,560
Give me a prognosis.
401
00:31:45,320 --> 00:31:48,400
If you follow my instructions, I believe
he can be repaired.
402
00:31:49,550 --> 00:31:53,670
The artificial skin is an elastomeric
single component coating with a silicon
403
00:31:53,670 --> 00:31:57,610
base. You can peel it back from just
below the neck to reveal the chest
404
00:32:05,430 --> 00:32:06,430
Captain,
405
00:32:12,330 --> 00:32:14,570
I must ask you a question.
406
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
Yes.
407
00:32:17,390 --> 00:32:21,650
Why do you feel compelled to repair a
machine that is programmed to kill you?
408
00:32:22,330 --> 00:32:23,390
Because he's in pain.
409
00:32:24,330 --> 00:32:28,450
I realize that he appears to be human,
but he is in fact a machine.
410
00:32:28,930 --> 00:32:31,510
It cannot experience what you know as
pain.
411
00:32:32,570 --> 00:32:35,910
Well, let's just say that he and I have
formed a certain bond.
412
00:32:37,250 --> 00:32:41,490
If we are successful in bringing the
android back to life, he could pose a
413
00:32:41,490 --> 00:32:42,490
serious threat to you.
414
00:32:42,850 --> 00:32:44,470
Perhaps you should leave well enough
alone.
415
00:32:45,520 --> 00:32:49,020
I don't think of this as repairing a
robot, but as saving a life.
416
00:32:49,600 --> 00:32:52,280
No matter what you might think, he is
only a machine.
417
00:32:54,080 --> 00:32:55,340
So are you, Selma.
418
00:32:57,640 --> 00:32:59,800
And I know how I'd feel if I lost you.
419
00:33:02,360 --> 00:33:05,240
His energy level is diminishing. We must
begin at once.
420
00:33:05,760 --> 00:33:07,060
Just tell me what to do.
421
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
Scanning.
422
00:33:09,680 --> 00:33:13,160
The left upper quadrant needs immediate
repair if he is to be saved.
423
00:33:14,580 --> 00:33:18,530
However... The area contains dangerous
levels of electrical voltage.
424
00:33:18,890 --> 00:33:22,990
If there is any voltage transference to
you, Captain, it may severely affect
425
00:33:22,990 --> 00:33:24,690
your electrolyte and heart function.
426
00:33:25,010 --> 00:33:26,730
Are you trying to tell me it could kill
me?
427
00:33:27,110 --> 00:33:28,110
Yes.
428
00:33:33,650 --> 00:33:34,650
Captain!
429
00:33:36,190 --> 00:33:37,190
Are you all right?
430
00:33:41,230 --> 00:33:42,350
What do I do next?
431
00:33:42,930 --> 00:33:44,330
Connect the red wire.
432
00:33:44,730 --> 00:33:46,490
to the lower lobe of the artificial
lung.
433
00:33:56,310 --> 00:34:01,470
Now, proceed with the placement of the
green wire into the left ventricle of
434
00:34:01,470 --> 00:34:02,470
circulatory pump.
435
00:34:20,969 --> 00:34:21,989
Lambert is alive.
436
00:34:22,690 --> 00:34:24,210
That was him on the block.
437
00:34:25,590 --> 00:34:26,949
What are you doing?
438
00:34:27,630 --> 00:34:28,750
Trying to help you.
439
00:34:29,389 --> 00:34:30,389
What?
440
00:34:31,710 --> 00:34:34,010
I am trying to kill you.
441
00:34:39,429 --> 00:34:42,969
Captain, you must not continue. The risk
is too great.
442
00:34:43,230 --> 00:34:45,710
You are jeopardizing our entire mission
here.
443
00:34:46,270 --> 00:34:49,770
Selma, we're almost there. I'm not going
to quit now. Now just...
444
00:34:52,400 --> 00:34:55,580
Apply the blue wire with the black cable
around the clavicle.
445
00:35:14,940 --> 00:35:16,760
Reattach the spreeling and vid -tech
wires.
446
00:35:17,720 --> 00:35:19,960
This will reintegrate the android
circuit.
447
00:35:20,780 --> 00:35:21,900
Which wire is it?
448
00:35:22,320 --> 00:35:24,060
The red one near the left of Cibitolo.
449
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Where am I?
450
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Take it easy.
451
00:35:43,820 --> 00:35:45,020
You've been through a lot.
452
00:35:46,740 --> 00:35:48,600
Answer me, where am I?
453
00:35:49,980 --> 00:35:51,200
You're in my motel room.
454
00:35:58,380 --> 00:36:00,000
I want you to tell me where Zombie is.
455
00:36:01,520 --> 00:36:04,340
I cannot tell you that.
456
00:36:04,580 --> 00:36:05,640
You have to.
457
00:36:06,280 --> 00:36:08,060
You know what he's capable of.
458
00:36:11,140 --> 00:36:13,260
Now, Zombie has to be stopped.
459
00:36:19,820 --> 00:36:21,260
This is Dr. Zombie.
460
00:36:23,320 --> 00:36:26,120
Tell Captain Lambert what he wants to
know.
461
00:36:28,910 --> 00:36:30,610
Dr. Zombie,
462
00:36:32,230 --> 00:36:37,810
as at the Telecal Research Facility,
Palisades Road.
463
00:36:38,770 --> 00:36:41,030
Access code is 202.
464
00:36:43,310 --> 00:36:44,430
Thank you.
465
00:36:45,470 --> 00:36:46,810
You're welcome.
466
00:36:47,930 --> 00:36:50,950
When I return, we'll continue your
education.
467
00:36:51,510 --> 00:36:52,590
Voice mode, Selma.
468
00:37:06,500 --> 00:37:08,100
Dr. Sambi, he's here.
469
00:37:08,900 --> 00:37:09,900
Send him in.
470
00:37:15,740 --> 00:37:19,320
Dr. Sambi is expecting you. He wants you
to wait in the conference room.
471
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
No, the conference room.
472
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
Through there.
473
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Of course.
474
00:37:37,580 --> 00:37:39,540
How was your adventure in town?
475
00:37:40,520 --> 00:37:42,160
It was very revealing.
476
00:37:42,880 --> 00:37:45,280
I'm sure it was. You look a little run
down.
477
00:37:46,560 --> 00:37:50,880
Come here, let me look over your
circuitry. My circuitry is fine.
478
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Oh?
479
00:37:53,600 --> 00:37:55,080
How are your reflexes?
480
00:38:06,020 --> 00:38:08,380
Eventually this game had to come to an
end.
481
00:38:09,360 --> 00:38:12,400
It's been an interesting contest,
Lambert.
482
00:38:13,140 --> 00:38:15,220
You have been an admirable opponent.
483
00:38:15,680 --> 00:38:18,360
In time, I might even regret having to
kill you.
484
00:38:19,600 --> 00:38:23,100
But that is a risk I'm willing to take.
485
00:38:24,780 --> 00:38:25,780
Wait!
486
00:38:28,060 --> 00:38:29,320
This is my job.
487
00:38:33,900 --> 00:38:37,900
I was created to destroy and replace
Darian Lambert. Let me finish the job.
488
00:38:39,200 --> 00:38:40,560
You hear that, Emmett?
489
00:38:42,120 --> 00:38:43,640
100 % loyal.
490
00:38:47,300 --> 00:38:51,360
I give you the honor of killing my great
enemy.
491
00:39:05,000 --> 00:39:05,759
What are you doing?
492
00:39:05,760 --> 00:39:07,140
Tell him to put down his weapon.
493
00:39:09,320 --> 00:39:12,980
What? Tell him to put down his weapon or
I will kill you.
494
00:39:14,380 --> 00:39:16,000
You cannot kill me.
495
00:39:17,020 --> 00:39:19,100
I created you. I gave you life.
496
00:39:19,840 --> 00:39:21,120
I have no life.
497
00:39:26,920 --> 00:39:27,940
Drop the gun, Emmett.
498
00:39:58,700 --> 00:40:00,080
Selma, is there anything we can do?
499
00:40:00,780 --> 00:40:02,060
I am sorry, Captain.
500
00:40:02,320 --> 00:40:05,480
His circuits are too badly damaged. He
is beyond our help.
501
00:40:06,820 --> 00:40:13,700
It has been an honor to have been
somewhat like
502
00:40:13,700 --> 00:40:14,700
you.
503
00:40:17,320 --> 00:40:21,420
You have been almost strong.
504
00:40:22,820 --> 00:40:25,960
Your courage was most...
505
00:40:29,670 --> 00:40:33,410
Hurry, Captain. You must leave. There is
nothing we can do for him now.
506
00:40:52,250 --> 00:40:53,990
A penny for your thoughts, Captain.
507
00:40:56,630 --> 00:40:57,630
Sorry.
508
00:40:58,280 --> 00:41:00,120
Were you thinking about Dr. Thumby?
509
00:41:01,200 --> 00:41:02,400
Among other things.
510
00:41:05,440 --> 00:41:08,040
Yesterday you said you knew about my
childhood.
511
00:41:09,280 --> 00:41:10,400
Yes, Captain, I do.
512
00:41:13,860 --> 00:41:19,600
When I was seven, growing up in the
Enclave, I made a wish.
513
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
You know what it was?
514
00:41:22,400 --> 00:41:25,860
My knowledge of you is limited to
historical fact and accomplishment.
515
00:41:26,730 --> 00:41:29,930
I'm not privy to your wishes unless you
choose to share them with me.
516
00:41:32,510 --> 00:41:33,890
I wished I had a brother.
517
00:41:37,530 --> 00:41:39,130
For a minute, I almost got one.
518
00:41:45,390 --> 00:41:46,390
Captain?
519
00:41:47,550 --> 00:41:48,550
Yes, Selma?
520
00:41:49,010 --> 00:41:50,430
Would you settle for a picture?
521
00:41:54,410 --> 00:41:55,530
Come on, we'd better hurry.
522
00:41:55,980 --> 00:41:56,980
I'll miss the plane.
523
00:43:07,400 --> 00:43:12,600
Time Trapped is a Gary Nardino
production in association with Warner
524
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
Television.
36238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.